Lyrics and translation Smokie - I'll Meet You at Midnight - Live in South Africa
A
summer
evening
on
Les
Champs
Elyses
Летний
вечер
на
Елисейских
полях.
A
secret
rendezvous
they
planned
for
days.
Тайное
свидание,
которое
они
планировали
несколько
дней.
A
sea
of
faces
in
a
crowded
cafe
Море
лиц
в
переполненном
кафе.
A
sound
of
laughter
as
the
music
plays.
Звук
смеха,
когда
играет
музыка.
Jean-Claude
was
a
student
at
the
University
Жан-Клод
был
студентом
Университета.
Louise-Marie
is
just
a
world
away.
Луиза-Мари
всего
лишь
в
другом
мире.
He
recall
the
night
they
met
was
warm
with
laughter
Он
вспоминает
ночь,
когда
они
встретились,
была
теплой
от
смеха.
The
words
were
music
as
she
turned
away.
Слова
были
музыкой,
когда
она
отвернулась.
I'll
meet
you
at
midnight
Встретимся
в
полночь.
Under
the
moonlight
Под
лунным
светом
I'll
meet
you
at
midnight...
Встретимся
в
полночь...
But
Jean-Claude,
Louise-Marie
will
never
be...
Но
Жан-Клод,
Луиза-Мари
никогда
не
будут...
Each
cigarette
would
light
a
thousand
faces
Каждая
сигарета
освещала
тысячи
лиц.
Each
hour
that
pass
seem
like
a
thousand
years.
Каждый
прошедший
час
кажется
тысячью
лет.
Midnight
was
turning
into
empty
spaces
Полночь
превращалась
в
пустоту.
The
sound
of
laughter
disappeared.
Звук
смеха
исчез.
I'll
meet
you
at
midnight
Встретимся
в
полночь.
Under
the
moonlight
Под
лунным
светом
I'll
meet
you
at
midnight...
Встретимся
в
полночь...
Oh,
but
Jean-Claude,
Louise-Marie
will
never
be...
О,
но
Жан-Клод,
Луиза-Мари
никогда
не
будет...
A
summer
morning
on
Les
Champs
Elyses
Летнее
утро
на
Елисейских
полях.
The
empty
table
in
the
street
cafe.
Пустой
столик
в
уличном
кафе.
The
sunlight
melting
through
an
open
doorway
Солнечный
свет
тает
сквозь
открытую
дверь.
Jean-Claude
has
left
to
face
another
day.
Жан-Клод
ушел,
чтобы
встретить
Новый
День.
I'll
meet
you
at
midnight
Встретимся
в
полночь.
Under
the
moonlight
Под
лунным
светом
I'll
meet
you
at
midnight...
Встретимся
в
полночь...
I'll
meet
you
at
midnight
Встретимся
в
полночь.
Under
the
moonlight
Под
лунным
светом
I'll
meet
you
at
midnight...
Встретимся
в
полночь...
Oh,
but
Jean-Claude,
Louise-Marie
will
never
be
...
О,
но
Жан-Клод,
Луиза-Мари
никогда
не
будет
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Donald Chapman, Nicholas Barry Chinn
Attention! Feel free to leave feedback.