Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'prends
du
bon
temps
'vec
ce
top
model
au
soleil
Ich
verbringe
gute
Zeit
mit
diesem
Topmodel
in
der
Sonne
Je
raconte
qu'j'ai
des
gros
problèmes
de
sommeil
Ich
erzähle,
dass
ich
große
Schlafprobleme
habe
Elle
me
raconte
tous
ses
problèmes
de
riche
Sie
erzählt
mir
all
ihre
Reichenprobleme
Elle
fait
tellement
de
faux
sourires
que
ses
pommettes
se
crispent
Sie
macht
so
viele
falsche
Lächeln,
dass
sich
ihre
Wangenknochen
verkrampfen
Elle
parle
que
de
grosses
caisses
et
d'oseille
Sie
spricht
nur
von
dicken
Autos
und
Kohle
Elle
me
dit
qu'elle
a
fuck
avec
Travis
Scott
Sie
sagt
mir,
dass
sie
mit
Travis
Scott
gefickt
hat
J'sens
qu'la
liste
est
plus
longue
Ich
spüre,
dass
die
Liste
länger
ist
On
doit
être
seulement
au
premier
épisode
Wir
müssen
erst
in
der
ersten
Episode
sein
Elle
veut
m'sauter
dessus,
j'arrive
à
le
lire
sur
ses
lèvres
Sie
will
über
mich
herfallen,
ich
kann
es
von
ihren
Lippen
ablesen
Elle
sait
pas
qui
j'suis,
elle
sait
juste
que
j'suis
célèbre
Sie
weiß
nicht,
wer
ich
bin,
sie
weiß
nur,
dass
ich
berühmt
bin
À
200
sur
la
freeway
de
L.A
Mit
200
auf
dem
Freeway
von
L.A.
Les
cheveux
dans
le
vent
Die
Haare
im
Wind
Elle
m'fait
penser
à
cette
fille
au
lycée,
que
j'aimais
Sie
erinnert
mich
an
dieses
Mädchen
vom
Gymnasium,
das
ich
liebte
Maintenant
je
prends
le
temps
Jetzt
nehme
ich
mir
die
Zeit
De
me
dire
qu'j'ai
pas
une
vie
d'chien,
nan
Mir
zu
sagen,
dass
ich
kein
Hundeleben
habe,
nein
Nan,
mon
gars,
mon
gars,
j'ai
pas
une
vie
d'chien
Nein,
Alter,
Alter,
ich
habe
kein
Hundeleben
Je
me
dis
qu'j'ai
pas
une
vie
d'chien,
nan
Ich
sage
mir,
dass
ich
kein
Hundeleben
habe,
nein
Nan,
mon
gars,
mon
gars,
j'ai
pas
une
vie
d'chien
Nein,
Alter,
Alter,
ich
habe
kein
Hundeleben
Elle
propose
qu'on
prenne
du
molly,
j'préfère
qu'on
s'mette
au
lit
Sie
schlägt
vor,
dass
wir
Molly
nehmen,
ich
ziehe
es
vor,
dass
wir
ins
Bett
gehen
J'y
vais
doucement
mais
elle
m'dit
Ich
gehe
es
langsam
an,
aber
sie
sagt
mir
Qu'elle
préfère
quand
c'est
torride
Dass
sie
es
lieber
mag,
wenn
es
heiß
hergeht
Elle
me
montre
qu'elle
est
en
couv'
de
Vogue,
j'l'appelle
Boucle
d'Or
Sie
zeigt
mir,
dass
sie
auf
dem
Cover
der
Vogue
ist,
ich
nenne
sie
Goldlöckchen
Elle
me
parle
dans
l'oreille,
elle
me
touche
le
torse,
han
Sie
spricht
mir
ins
Ohr,
sie
berührt
meine
Brust,
han
Elle
me
confie
qu'elle
ne
tombe
jamais
sur
des
mecs
honnêtes
Sie
vertraut
mir
an,
dass
sie
nie
auf
ehrliche
Kerle
trifft
Qu'il
y'a
plus
qu'le
véritable
amour
qu'elle
aimerait
connaître
Dass
es
nur
noch
die
wahre
Liebe
gibt,
die
sie
gerne
kennenlernen
würde
Elle
subit
la
jalousie
d'ses
copines
du
collège
Sie
leidet
unter
der
Eifersucht
ihrer
Freundinnen
aus
der
Mittelschule
Elle
rêve
de
vivre
à
Paris,
d'faire
son
shopping
chez
Colette
Sie
träumt
davon,
in
Paris
zu
leben,
bei
Colette
einzukaufen
J'lui
ai
dit
"t'es
bonne"
en
français,
elle
a
presque
compris
Ich
sagte
ihr
"t'es
bonne"
auf
Französisch,
sie
hat
es
fast
verstanden
J'ai
pas
mon
permis
donc
j'la
laisse
conduire
Ich
habe
keinen
Führerschein,
also
lasse
ich
sie
fahren
Elle
fume,
elle
boit,
dans
sa
B.M.
blanche
Sie
raucht,
sie
trinkt,
in
ihrem
weißen
B.M.
Han,
elle
trouve
qu'elle
a
pas
d'cul
Han,
sie
findet,
sie
hat
keinen
Arsch
Moi,
j'trouve
qu'elle
a
de
très
belles
hanches
Ich
finde,
sie
hat
sehr
schöne
Hüften
Blonde,
fine,
comme
une
cigarette
Blond,
schlank,
wie
eine
Zigarette
Elle
a
des
origines
allemandes,
hollandaises
et
italiennes
Sie
hat
deutsche,
niederländische
und
italienische
Wurzeln
Quand
on
est
en
public
j'lui
dis
de
me
faire
la
bise
Wenn
wir
in
der
Öffentlichkeit
sind,
sage
ich
ihr,
sie
soll
mir
einen
Wangenkuss
geben
Elle
a
des
airs
de
Brigitte
Bardot
avant
qu'elle
devienne
raciste
Sie
hat
Ähnlichkeit
mit
Brigitte
Bardot,
bevor
sie
rassistisch
wurde
À
200
sur
la
freeway
de
L.A
Mit
200
auf
dem
Freeway
von
L.A.
Les
cheveux
dans
le
vent
Die
Haare
im
Wind
Elle
m'fait
penser
à
cette
fille
au
lycée,
que
j'aimais
Sie
erinnert
mich
an
dieses
Mädchen
vom
Gymnasium,
das
ich
liebte
Maintenant
je
prends
le
temps
Jetzt
nehme
ich
mir
die
Zeit
De
me
dire
qu'j'ai
pas
une
vie
d'chien,
nan
Mir
zu
sagen,
dass
ich
kein
Hundeleben
habe,
nein
Nan,
mon
gars,
mon
gars,
j'ai
pas
une
vie
d'chien
Nein,
Alter,
Alter,
ich
habe
kein
Hundeleben
Je
me
dis
qu'j'ai
pas
une
vie
d'chien,
nan
Ich
sage
mir,
dass
ich
kein
Hundeleben
habe,
nein
Nan,
mon
gars,
mon
gars,
j'ai
pas
une
vie
d'chien
Nein,
Alter,
Alter,
ich
habe
kein
Hundeleben
Blonde,
fine,
comme
une
cigarette
Blond,
schlank,
wie
eine
Zigarette
Elle
a
des
origines
allemandes,
hollandaises
et
italiennes
Sie
hat
deutsche,
niederländische
und
italienische
Wurzeln
Quand
on
est
en
public
j'lui
dis
de
me
faire
la
bise
Wenn
wir
in
der
Öffentlichkeit
sind,
sage
ich
ihr,
sie
soll
mir
einen
Wangenkuss
geben
Elle
a
des
airs
de
Brigitte
Bardot
avant
qu'elle
devienne
raciste
Sie
hat
Ähnlichkeit
mit
Brigitte
Bardot,
bevor
sie
rassistisch
wurde
Et
elle
me
montre
une
photo
d'son
père
Und
sie
zeigt
mir
ein
Foto
ihres
Vaters
J'trouve
qu'il
ressemble
à
Frank
Sinatra
Ich
finde,
er
sieht
aus
wie
Frank
Sinatra
Elle
s'en
fout
que
j'sois
galant,
elle
veut
son
sac
Balenciaga
Es
ist
ihr
egal,
dass
ich
galant
bin,
sie
will
ihre
Balenciaga-Tasche
La
weed
qu'elle
fume
tape
dans
son
crâne
Das
Gras,
das
sie
raucht,
haut
in
ihren
Schädel
rein
Comme
la
batte
dans
la
piñata...
Wie
der
Schläger
in
die
Piñata...
Et
elle
a
l'habitude
de
serrer
des
hommes
d'affaires
déjà
mariés
Und
sie
ist
es
gewohnt,
sich
bereits
verheiratete
Geschäftsmänner
zu
angeln
Pas
un
p'tit
con
de
Paname
qui
n'en
a
rien
à
foutre
d'sa
gueule
Nicht
so
einen
kleinen
Idioten
aus
Paname,
dem
sie
scheißegal
ist
Ce
qu'elle
sait
pas
c'est
qu'ce
p'tit
con
d'Paname
n'est
pas
salarié
Was
sie
nicht
weiß,
ist,
dass
dieser
kleine
Idiot
aus
Paname
kein
Angestellter
ist
Mais
qu'il
a
des
hommes
déjà
mariés
qui
travaillent
pour
sa
gueule
Sondern
dass
er
bereits
verheiratete
Männer
hat,
die
für
ihn
arbeiten
À
200
sur
la
freeway
de
L.A
Mit
200
auf
dem
Freeway
von
L.A.
Les
cheveux
dans
le
vent
Die
Haare
im
Wind
Elle
m'fait
penser
à
cette
fille
au
lycée,
que
j'aimais
Sie
erinnert
mich
an
dieses
Mädchen
vom
Gymnasium,
das
ich
liebte
Maintenant
je
prends
le
temps
Jetzt
nehme
ich
mir
die
Zeit
De
me
dire
qu'j'ai
pas
une
vie
d'chien,
nan
Mir
zu
sagen,
dass
ich
kein
Hundeleben
habe,
nein
Nan,
mon
gars,
mon
gars,
j'ai
pas
une
vie
d'chien
Nein,
Alter,
Alter,
ich
habe
kein
Hundeleben
Je
me
dis
qu'j'ai
pas
une
vie
d'chien,
nan
Ich
sage
mir,
dass
ich
kein
Hundeleben
habe,
nein
Nan,
mon
gars,
mon
gars,
j'ai
pas
une
vie
d'chien
Nein,
Alter,
Alter,
ich
habe
kein
Hundeleben
À
200
sur
la
freeway
de
L.A
Mit
200
auf
dem
Freeway
von
L.A.
Les
cheveux
dans
le
vent
Die
Haare
im
Wind
Elle
m'fait
penser
à
cette
fille
au
lycée,
que
j'aimais
Sie
erinnert
mich
an
dieses
Mädchen
vom
Gymnasium,
das
ich
liebte
Maintenant
je
prends
le
temps
Jetzt
nehme
ich
mir
die
Zeit
De
me
dire
qu'j'ai
pas
une
vie
d'chien,
nan
Mir
zu
sagen,
dass
ich
kein
Hundeleben
habe,
nein
Nan,
mon
gars,
mon
gars,
j'ai
pas
une
vie
d'chien
Nein,
Alter,
Alter,
ich
habe
kein
Hundeleben
Je
me
dis
qu'j'ai
pas
une
vie
d'chien,
nan
Ich
sage
mir,
dass
ich
kein
Hundeleben
habe,
nein
Nan,
mon
gars,
mon
gars,
j'ai
pas
une
vie
d'chien
Nein,
Alter,
Alter,
ich
habe
kein
Hundeleben
Nan,
mon
gars,
mon
gars,
j'ai
pas
une
vie
d'chien
Nein,
Alter,
Alter,
ich
habe
kein
Hundeleben
J'sais
pas
si
c'est
une
fille
bien
Ich
weiß
nicht,
ob
sie
ein
gutes
Mädchen
ist
J'sais
pas
si
c'est
une
fille
bien
Ich
weiß
nicht,
ob
sie
ein
gutes
Mädchen
ist
Nan,
j'ai
pas
une
vie
d'chien
Nein,
ich
habe
kein
Hundeleben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mickael Dalmoro, Mohamed Khemissa
Album
Super
date of release
11-05-2015
Attention! Feel free to leave feedback.