Lyrics and translation Sneazzy - Dieu merci
Mon
père
a
attendu
d'me
voir
à
la
télé
pour
me
passer
un
coup
d'fil
Мой
отец
ждал
меня
по
телевизору,
чтобы
позвонить
мне
Mais
t'étais
où
pendant
la
cour?
J'me
suis
cassé
les
coudes
Но
где
ты
был
во
время
суда?
Я
сломал
локти.
J'compte
même
plus
les
années
qu'on
a
passé
à
souffrir
Я
даже
больше
считаю
годы,
которые
мы
провели
в
страданиях
J'me
dis
qu'on
aurait
p't-être
même
dû
lui
arracher
les
couilles
Я
думаю,
нам
даже
не
стоило
отрывать
ему
яйца.
J'ai
plus
rien
à
perdre
vu
qu'maman
a
déjà
tout
perdu
Мне
больше
нечего
терять,
потому
что
мама
уже
все
потеряла.
Viens,
on
va
s'détendre,
on
va
jouer
à
la
roulette
russe
Пойдем,
отдохнем,
поиграем
в
русскую
рулетку.
Ces
moments
font
du
mal
au
fond
du
crâne,
apparemment
Эти
моменты,
по-видимому,
причиняют
боль
в
глубине
черепа
T'as
oublié
qu'maman
n'oublie
pas
toutes
les
violences
conjugales
Ты
забыл,
что
мама
не
забывает
обо
всех
случаях
насилия
в
семье
Ça
finissait
dans
la
lueur
des
gyrophares
Все
закончилось
в
сиянии
Гудков
Mon
rêve,
c'est
de
devenir
son
pire
cauchemar
Моя
мечта-стать
ее
худшим
кошмаром.
Quel
mythomane,
tant
pis
si
ça
vire
au
drame
Какой
мифоман,
неважно,
если
это
перейдет
в
драму
Au
calme,
j'crois
qu'on
va
passer
du
rire
aux
larmes
Успокойся,
я
думаю,
мы
перейдем
от
смеха
к
слезам
Ta
vie
était
un
désastre
Твоя
жизнь
была
катастрофой.
Tu
fermes
les
yeux,
t'as
laissé
filer
un
sésame
Ты
закрываешь
глаза,
отпускаешь
кунжут.
Ta
vie
était
impeccable
mais
t'as
fui
Твоя
жизнь
была
безупречной,
но
ты
сбежал
Et
t'as
vu
que
ta
bitch
était
ingérable
И
ты
видел,
что
твоя
сучка
неуправляема.
J'chante
cette
chanson
assis
dans
l'herbe
Я
пою
эту
песню,
сидя
в
траве
J't'ai
presque
jamais
vu,
comme
la
pension
alimentaire
Я
почти
никогда
тебя
не
видел,
как
и
алименты.
Allez,
menteur,
vas-y,
enterre-toi
Давай,
лжец,
иди,
хоронись.
T'auras
beau
crier
à
l'aide,
t'iras
en
enfer
Ты
будешь
кричать
о
помощи,
и
ты
попадешь
в
ад.
Vu
qu'tu
t'es
jamais
occupé
d'moi,
j'crois
Учитывая,
что
ты
никогда
не
заботился
обо
мне,
я
думаю
Qu'j'vais
laisser
le
bon
Dieu
s'occuper
de
toi
Что
я
позволю
доброму
Богу
позаботиться
о
тебе
Ce
sera
encore
pire,
tu
pourras
pas
l'endormir
Будет
еще
хуже,
ты
не
сможешь
его
усыпить
Et
si
tu
penses
t'en
sortir,
c'est
que
t'as
trop
fumé
je
crois
И
если
ты
думаешь,
что
справишься
с
этим,
то
я
думаю,
что
ты
слишком
много
курил.
Avec
l'alcool
et
la
drogue,
il
s'est
du-per
С
алкоголем
и
наркотиками
он
должен
был
справиться
Il
pensait
avoir
les
idées
plus
claires,
super
Он
думал,
что
у
него
есть
более
четкие
идеи,
супер
Chez
nous
y'avait
souvent
les
autorités
У
нас
часто
бывали
власти
C'était
risqué,
maman
était
en
situation
irrégulière
Это
было
рискованно,
мама
была
на
нелегальном
положении.
C'est
dur,
frère,
sans
le
daron
de
faire
du
blé
Трудно,
брат,
без
Дарона
делать
пшеницу
T'aurais
pu
abréger
nos
souffrances
mais
tu
préférais
faire
durer
Ты
мог
бы
сократить
наши
страдания,
но
предпочел
бы
продлить
их.
J'crois
qu'j'suis
perturbé,
sans
salaire
c'est
l'expulsion
Я
думаю,
что
я
расстроен,
без
зарплаты
это
изгнание
Dans
la
tête,
c'est
destruction
В
голове-разрушение.
Impossible
de
khalass
le
loyer
Невозможно
халасс
арендовать
On
voyait
la
paperasse
nous
noyer
Мы
видели,
как
документы
утопили
нас
Y'avait
personne,
notre
tel
c'était
un
bordel
Там
никого
не
было,
наш
такой
был
бордель.
Ça
mettait
ma
mère
hors
d'elle,
on
a
vécu
au
tel-hô
Это
выводило
мою
мать
из
себя,
мы
жили
в
Тель-Хо
J'étais
petit,
le
pire
c'est
que
j'trouvais
ça
mortel
Я
был
маленьким,
и
самое
худшее,
что
я
считал
это
смертельным.
Ta
pute,
j'appellerai
jamais
ça
une
belle-mère
Твою
шлюху
я
никогда
не
назову
мачехой.
T'abuses,
tu
nous
as
vraiment
dégoté
une
belle
merde
Ты
оскорбляешь
нас,
ты
действительно
испортил
нам
хорошее
дерьмо.
J'ai
vu
la
lâcheté
d'un
homme
dans
les
yeux
d'mon
père
Я
видел
трусость
человека
в
глазах
моего
отца
Pour
ton
avenir,
sache
que
les
jeux
sont
faits
Что
касается
твоего
будущего,
знай,
что
игры
сделаны
Pour
moi,
t'es
déjà
mort,
le
processus
est
lancé
Для
меня
ты
уже
мертв,
процесс
запущен.
Pourquoi
veux-tu
que
j'le
désamorce?
Почему
ты
хочешь,
чтобы
я
его
обезвредил?
Tu
peux
crever
devant
moi,
j'te
mens
pas
Ты
можешь
умереть
у
меня
на
глазах,
я
тебе
не
лгу.
Je
ferai
comme
si
je
ne
voyais
rien
Я
сделаю
вид,
что
ничего
не
вижу.
Je
peux
crever
devant
toi,
ne
mens
pas.
Tu
ferais
comme
si
tu
ne
voyais
rien.
Parfois,
j'ai
des
pensées
macabres
Я
могу
умереть
у
тебя
на
глазах,
Не
ври.
Ты
будешь
делать
вид,
что
ничего
не
видишь.
Иногда
у
меня
возникают
ужасные
мысли
Le
genre
de
pensées
où
j'suis
censé
t'abattre
Такие
мысли,
в
которых
я
должен
тебя
сбить.
J'traîne
une
immense
haine
Я
несу
огромную
ненависть
Quitte
à
prendre
dix
ans
ferme,
j'vais
lui
faire
vivre
l'enfer
Если
мне
не
хватит
десяти
лет,
я
заставлю
его
жить
в
аду.
Tu
peux
dire
que
c'est
lassdeg
mais
Ты
можешь
сказать,
что
это
лассдег,
но
Ton
père
aurait
dû
mettre
le
truc
en
latex,
ouais
Твой
отец
должен
был
надеть
эту
штуку
в
латекс,
да.
Tu
sais,
parfois
la
vie
est
décevante
Знаешь,
иногда
жизнь
разочаровывает
Le
succès
est
la
meilleure
des
revanches
Успех
- лучшее
из
реваншей
Il
mériterait
encore
des
droites
Он
все
еще
заслуживает
права
Je
pense
qu'il
s'en
mord
les
doigts
Я
думаю,
что
он
кусает
себе
пальцы
Pour
moi
ça
baigne,
j'l'aime,
donc
j'remercie
l'Seigneur
Для
меня
это
купается,
я
люблю
его,
поэтому
я
благодарю
Господа
Qu'il
se
plaigne,
j'trouve
qu'c'est
un
exercice
périlleux
Пусть
он
жалуется,
Я
считаю,
что
это
опасное
упражнение
Excès
d'dignité,
instinct
animal
Избыток
достоинства,
животный
инстинкт
J'tiens
ça
d'Fatima,
c'est
pas
si
mal,
essaye
d'imiter
Я
держу
это
от
Фатимы,
это
не
так
уж
плохо,
попробуй
подражать
Heureux
qu'il
nous
ait
lâchés,
j'prends
ça
comme
un
présent
Рад,
что
он
нас
отпустил,
я
воспринимаю
это
как
подарок
Mon
père
était
un
raté,
ma
mère
restera
un
exemple
Мой
отец
был
неудачником,
моя
мама
будет
примером
для
подражания
Ma
mère
restera
un
exemple
Моя
мама
останется
примером
для
подражания
Ma
mère
restera
un
exemple
Моя
мама
останется
примером
для
подражания
Tu
peux
crever
devant
moi,
j'te
mens
pas
Ты
можешь
умереть
у
меня
на
глазах,
я
тебе
не
лгу.
Je
ferai
comme
si
je
ne
voyais
rien
Я
сделаю
вид,
что
ничего
не
вижу.
Je
peux
crever
devant
toi,
ne
mens
pas
Я
могу
умереть
перед
тобой,
не
лги.
Tu
ferais
comme
si
tu
ne
voyais
rien.
Tu
t'es
pas
vraiment
gêné
pour
mettre
en
plan
tes
enfants
Ты
будешь
делать
вид,
что
ничего
не
видишь.
Ты
не
очень-то
стеснялся
планировать
своих
детей.
On
pourra
jamais
faire
semblant
de
s'entendre
Мы
никогда
не
сможем
притвориться,
что
ладим.
Semblant
de
s'entendre
Вид
ладить
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mohamed Khemissa, Matthieu Tomasina
Album
Super
date of release
11-05-2015
Attention! Feel free to leave feedback.