Lyrics and translation Sneazzy feat. S.Pri Noir - MON PÈRE C'EST MA MÈRE
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme
deux
inconnus
qui
prennent
le
même
train
Как
два
незнакомца,
которые
едут
на
одном
поезде
On
s'ressemble
mais
pourtant
on
s'connaît
pas
Мы
похожи
друг
на
друга,
но
все
же
не
знаем
друг
друга
La
messagerie
dit
qu'c'est
plus
ton
numéro
В
сообщении
говорится,
что
это
больше
не
твой
номер.
Et
t'as
laissé
maman
dans
tous
ses
états
И
ты
оставил
маму
во
всех
ее
состояниях.
Factures
impayées,
assis
dans
la
pénombre
Неоплаченные
счета,
сидя
в
полумраке
Tit-pe
j'me
demandais
pourquoi
t'étais
pas
là
Тит-Пи,
мне
было
интересно,
почему
тебя
здесь
нет
Jamais
dit
"Papa",
j'étais
pas
dans
les
normes
Я
никогда
не
говорил
"Папа",
я
не
был
в
норме.
Et
les
billets
violets
ne
sècheront
pas
les
larmes
И
фиолетовые
банкноты
не
высушат
слезы
Pense
à
faire
une
dinguerie,
la
lame
dans
l'çon-cal
Подумай
о
том,
чтобы
устроить
драку,
держа
клинок
в
руке.
Ou
encore
lui
mettre
une
balle
dans
son
crâne
Или
всадить
ему
пулю
в
череп.
Parler
de
ma
peine
dans
les
CD
c'est
cool
Говорить
о
моем
горе
на
компакт-дисках-это
круто
Mais
en
vrai
tout
ça
m'a
laissé
des
séquelles
Но
на
самом
деле
все
это
оставило
мне
некоторые
последствия
Privé
de
ta
présence
j'parle
au
ciel
Лишенный
твоего
присутствия,
я
обращаюсь
к
небесам.
De
la
naissance
jusqu'au
quart
de
siècle
От
рождения
до
четверти
века
T'as
abandonné
l'navire
t'as
fait
ta
life
Ты
бросил
корабль,
ты
сделал
свою
жизнь
Tu
cognais
maman
sans
états
d'âmes
Ты
бил
маму
без
душевных
состояний
Ses
yeux
humides
y
a
qu'ma
réussite
qui
pourra
les
essuyer
Его
влажные
глаза-это
только
мое
достижение,
которое
сможет
вытереть
их
J'avais
six
ans
quand
on
s'est
fait
jeter
par
les
huissiers
Мне
было
шесть
лет,
когда
нас
бросили
приставы.
Pour
pas
montrer
sa
peine
elle
pleurait
cachée
dans
la
cuisine
Чтобы
не
показывать
своего
горя,
она
плакала,
спрятавшись
на
кухне
Tu
nous
as
rappelés
l'jour
où
tu
m'as
vu
à
la
TV
Ты
перезвонил
нам
в
тот
день,
когда
увидел
меня
по
телевизору.
Comme
deux
inconnus
qui
prennent
le
même
train
Как
два
незнакомца,
которые
едут
на
одном
поезде
On
s'ressemble
pourtant
on
s'connaît
pas
Мы
похоже
все-таки
мы
знает
La
messagerie
dit
qu'c'est
plus
ton
numéro
В
сообщении
говорится,
что
это
больше
не
твой
номер.
Et
t'as
laissé
maman
dans
tous
ses
états
И
ты
оставил
маму
во
всех
ее
состояниях.
J't'ai
attendu
des
heures
assis
sur
l'perron
(ouais
ouais)
Я
ждал
тебя
часами,
сидя
на
перроне
(да,
да)
Mais
personne
ne
m'a
dit
qu'tu
ne
viendrais
pas
Но
мне
никто
не
говорил,
что
ты
не
придешь.
Et
les
autres
parlent
de
leurs
pères
comme
des
héros
(ouais
ouais)
А
другие
говорят
о
своих
отцах
как
о
героях
(да,
да)
J'ai
commencé
cette
vie
sur
un
faux
départ
Я
начал
эту
жизнь
с
ложного
начала
C'est
la
merde,
papa
m'a
quitté,
mais
j'ai
pas
flippé
Это
дерьмо,
папа
бросил
меня,
но
я
не
испугалась.
Rien
à
perdre,
mon
père
c'est
ma
mère
Нечего
терять,
мой
отец-это
моя
мать.
Dans
mon
coeur
c'est
la
même
В
моем
сердце
это
то
же
самое
C'est
la
merde,
papa
m'a
quitté,
mais
j'ai
pas
flippé
Это
дерьмо,
папа
бросил
меня,
но
я
не
испугалась.
Rien
à
perdre,
mon
père
c'est
ma
mère
Нечего
терять,
мой
отец-это
моя
мать.
Dans
mon
coeur
c'est
la
même
В
моем
сердце
это
то
же
самое
En
vrai
la
vie
elle
nous
a
mis
à
distance
По
правде
говоря,
она
отдалила
нас
от
жизни.
T'étais
l'pillier
d'mon
existence
Ты
был
грабителем
моего
существования.
Demain
ressemble
à
la
veille
Завтра
похоже
на
вчерашний
день
Mon
daron
manque
à
l'appel
Мой
Дарон
скучает
по
звонку
À
une
autre
femme
t'as
fait
la
cour
С
другой
женщиной
ты
ухаживал
за
тобой
Et
la
haine
a
remplacé
l'amour
И
ненависть
заменила
любовь
Maman
est
forte,
maman
est
bénie
Мама
сильная,
мама
благословенна
Elle
a
su
esquiver
tous
tes
coups
Она
умела
увертываться
от
всех
твоих
ударов.
Petit
frère
pleure,
tu
connais
Младший
брат
плачет,
ты
же
знаешь
Pourquoi
notre
amour
n'est
pas
fusionnel
Почему
наша
любовь
не
соединена
J'suis
devenu
l'homme
de
la
maison,
j'ai
appris
la
vie
Я
стал
человеком
в
доме,
я
узнал
жизнь
Maman
comptait
sur
toi,
mais
t'as
pris
la
fuite
Мама
рассчитывала
на
тебя,
но
ты
сбежала.
Plongé
dans
le
noir,
j'sais
qu'tu
viendras
pas
ce
soir
Погруженный
в
темноту,
я
знаю,
что
ты
не
придешь
сегодня
вечером
Un
peu
comme
tous
les
autres
soirs
Как
и
в
любой
другой
вечер.
Ta
présence
n'est
plus
qu'accessoire
Твое
присутствие
больше
не
является
чем-то
случайным
Maman
nous
a
quittés,
première
fois
qu'j't'ai
vu
pleurer
Мама
бросила
нас,
когда
я
впервые
увидел,
как
ты
плачешь
Tu
m'as
donné
ton
nom,
je
ne
peux
que
pardonner
Ты
назвал
мне
свое
имя,
я
могу
только
простить
Comme
deux
inconnus
qui
prennent
le
même
train
Как
два
незнакомца,
которые
едут
на
одном
поезде
On
s'ressemble
mais
pourtant
on
s'connaît
pas
Мы
похожи
друг
на
друга,
но
все
же
не
знаем
друг
друга
La
messagerie
dit
qu'c'est
plus
ton
numéro
В
сообщении
говорится,
что
это
больше
не
твой
номер.
Et
t'as
laissé
maman
dans
tous
ses
états
И
ты
оставил
маму
во
всех
ее
состояниях.
J't'ai
attendu
des
heures
assis
sur
l'perron
(ouais
ouais)
Я
ждал
тебя
часами,
сидя
на
перроне
(да,
да)
Mais
personne
ne
m'a
dit
qu'tu
ne
viendrais
pas
Но
мне
никто
не
говорил,
что
ты
не
придешь.
Et
les
autres
parlent
de
leurs
pères
comme
des
héros
(ouais
ouais)
А
другие
говорят
о
своих
отцах
как
о
героях
(да,
да)
J'ai
commencé
cette
vie
sur
un
faux
départ
Я
начал
эту
жизнь
с
ложного
начала
C'est
la
merde,
papa
m'a
quitté,
mais
j'ai
pas
flippé
Это
дерьмо,
папа
бросил
меня,
но
я
не
испугалась.
Rien
à
perdre,
mon
père
c'est
ma
mère
Нечего
терять,
мой
отец-это
моя
мать.
Dans
mon
coeur
c'est
la
même
В
моем
сердце
это
то
же
самое
C'est
la
merde,
papa
m'a
quitté,
mais
j'ai
pas
flippé
Это
дерьмо,
папа
бросил
меня,
но
я
не
испугалась.
Rien
à
perdre,
mon
père
c'est
ma
mère
Нечего
терять,
мой
отец-это
моя
мать.
Dans
mon
coeur
c'est
la
même
В
моем
сердце
это
то
же
самое
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Biggie Joe, S.pri Noir, Sneazzy
Attention! Feel free to leave feedback.