Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Très
peu
d′amour
à
donner,
l'cœur
est
meurtri
Sehr
wenig
Liebe
zu
geben,
das
Herz
ist
zerschlagen
Regard
est
noir
sous
la
capuche
comme
un
ler-dea
Blick
ist
schwarz
unter
der
Kapuze
wie
ein
Dealer
Une
décennie
qu′on
leur
fait
du
dirty
Ein
Jahrzehnt,
dass
wir
ihnen
das
dreckig
geben
J'ai
toujours
le
nom
du
label
sur
le
shirt-t
Hab
immer
noch
den
Namen
des
Labels
auf
dem
T-Shirt
Vitres
teintées
minimum
quand
je
cruise
Getönte
Scheiben
mindestens,
wenn
ich
cruise
J'fais
des
tours
de
la
ville
quand
j′ai
le
blues
Ich
dreh
Runden
durch
die
Stadt,
wenn
ich
den
Blues
hab
J′me
dis
que
tout
ce
biff,
ça
pue
la
lose
Ich
sag
mir,
all
das
Geld,
das
stinkt
nach
Versagen
Mais
on
en
fera
tant
qu'il
nous
reste
du
juice
Aber
wir
machen
weiter,
solange
wir
noch
Saft
haben
Tant
qu′on
est
à-l
(tant
qu'on
est
à-l)
Solange
wir
da
sind
(solange
wir
da
sind)
Qu′on
a
les
kil'
(qu′on
a
les
kil')
Dass
wir
die
Kilos
haben
(dass
wir
die
Kilos
haben)
Zéro
détail
(yeah,
yeah)
Kein
Detail
(yeah,
yeah)
Zéro
limite
(zéro
limite)
Keine
Grenze
(keine
Grenze)
T'en
connais
as-p
(t′en
connais
as-p)
Du
kennst
keine
(du
kennst
keine)
J′en
connais
mille
(j'en
connais
mille)
Ich
kenne
tausend
(ich
kenne
tausend)
Qui
font
du
cash
au
fond
du
bât′
sans
faire
de
bruit
Die
Cash
machen
tief
im
Block,
ohne
Lärm
zu
machen
Cordes
vocales
en
eu-f
(vocales
en
eu-f)
Stimmbänder
in
Flammen
(Stimmbänder
in
Flammen)
J'ai
l′flow
de
Zeus
(j'ai
l′flow
de
Zeus)
Ich
hab
den
Flow
von
Zeus
(ich
hab
den
Flow
von
Zeus)
J'écoute
ton
son,
il
est
keuss
Ich
hör
deinen
Sound,
er
ist
lahm
Y
a
pas
grand
chose
quand
tu
creuses
(nah)
Da
ist
nicht
viel,
wenn
du
gräbst
(nah)
J'vois
que
des
moutons,
flow
est
similaire
(similaire)
Ich
seh
nur
Schafe,
Flow
ist
ähnlich
(ähnlich)
Tu
racontes
la
vie
des
criminels
(criminels)
Du
erzählst
das
Leben
von
Kriminellen
(Kriminellen)
Si,
si,
frère
Doch,
doch,
Bruder
On
m′accueille
dans
ma
ville
comme
si
je
revenais
d′une
mission
militaire
Man
empfängt
mich
in
meiner
Stadt,
als
käme
ich
von
einer
Militärmission
zurück
J'fais
mon
retour
comme
Zinedine,
crache
le
feu
qui
t′électrise
Ich
mach
mein
Comeback
wie
Zinedine,
spucke
das
Feuer,
das
dich
elektrisiert
J'aime
écrire
que
quand
j′suis
au
plus
bas,
j'aime
que
les
sujets
tristes
(ouais)
Ich
schreib
gern
nur,
wenn
ich
am
Tiefpunkt
bin,
ich
mag
nur
traurige
Themen
(yeah)
J′suis
bien
trop
sûr
de
moi
mais
y
a
pas
grand
chose
que
je
maîtrise
(hey)
Ich
bin
viel
zu
selbstsicher,
aber
es
gibt
nicht
viel,
was
ich
beherrsche
(hey)
J'veux
l'argent
du
beurre,
ouais,
pour
mon
humeur,
j′veux
tout
l′bénéfice
(ouais)
Ich
will
das
Geld
und
die
Butter,
yeah,
für
meine
Laune,
ich
will
den
ganzen
Gewinn
(yeah)
Les
hommes
en
bleu
sèment
la
terreur,
n'ont
aucun
cœur
comme
collabo
Die
Männer
in
Blau
säen
Terror,
haben
kein
Herz
wie
Kollaborateure
Les
journalistes
salissent
l′islam,
sont
amateurs
comme
Pascal
Praud
(salope)
Die
Journalisten
beschmutzen
den
Islam,
sind
Amateure
wie
Pascal
Praud
(Schlampe)
Ça
mérite
une
balle
dans
le
cervelet
(cervelet)
Das
verdient
eine
Kugel
ins
Kleinhirn
(Kleinhirn)
Le
canon
au
fond
de
la
bouche
(la
bouche)
Den
Lauf
tief
im
Mund
(im
Mund)
J'suis
musulman
et
j′suis
fier
de
l'être
(ouais)
Ich
bin
Muslim
und
ich
bin
stolz
darauf
(yeah)
On
va
jamais
me
traîner
dans
la
boue
Man
wird
mich
niemals
in
den
Dreck
ziehen
Le
succès,
ça
va,
ça
vient,
c′est
surtout
quand
ça
veut
Der
Erfolg,
er
kommt
und
geht,
vor
allem,
wann
er
will
J'ai
jamais
demandé
vos
avis
Ich
hab
nie
nach
eurer
Meinung
gefragt
J'suis
jamais
passé
aux
aveux
(demande
à
Feu)
Ich
hab
nie
gestanden
(frag
Feu)
J′suis
entouré
que
de
tentatrices
Ich
bin
nur
von
Verführerinnen
umgeben
Je
n′aime
pas
trop
ce
genre
d'actrices
Ich
mag
diese
Art
von
Schauspielerinnen
nicht
besonders
Elles
comprennent
jamais
pourquoi
j′les
appelle
Sie
verstehen
nie,
warum
ich
sie
anrufe
Doivent
se
prendre
pour
des
Jorja
Smith,
ola
Müssen
sich
wohl
für
Jorja
Smiths
halten,
ola
Très
peu
d'amour
à
donner,
l′cœur
est
meurtri
Sehr
wenig
Liebe
zu
geben,
das
Herz
ist
zerschlagen
Regard
est
noir
sous
la
capuche
comme
un
ler-dea
Blick
ist
schwarz
unter
der
Kapuze
wie
ein
Dealer
Une
décennie
qu'on
leur
fait
du
dirty
Ein
Jahrzehnt,
dass
wir
ihnen
das
dreckig
geben
J′ai
toujours
le
nom
du
label
sur
le
shirt-t
Hab
immer
noch
den
Namen
des
Labels
auf
dem
T-Shirt
Vitres
teintées
minimum
quand
je
cruise
Getönte
Scheiben
mindestens,
wenn
ich
cruise
J'fais
des
tours
de
la
ville
quand
j'ai
le
blues
Ich
dreh
Runden
durch
die
Stadt,
wenn
ich
den
Blues
hab
J′me
dis
que
tout
ce
biff,
ça
pue
la
lose
Ich
sag
mir,
all
das
Geld,
das
stinkt
nach
Versagen
Mais
on
en
fera
tant
qu′il
nous
reste
du
juice
Aber
wir
machen
weiter,
solange
wir
noch
Saft
haben
Tant
qu'on
est
à-l
(tant
qu′on
est
à-l)
Solange
wir
da
sind
(solange
wir
da
sind)
Qu'on
a
les
kil′
(qu'on
a
les
kil′)
Dass
wir
die
Kilos
haben
(dass
wir
die
Kilos
haben)
Zéro
détail
(yeah,
yeah)
Kein
Detail
(yeah,
yeah)
Zéro
limite
(zéro
limite)
Keine
Grenze
(keine
Grenze)
T'en
connais
as-p
(t'en
connais
as-p)
Du
kennst
keine
(du
kennst
keine)
J′en
connais
mille
(j′en
connais
mille)
Ich
kenne
tausend
(ich
kenne
tausend)
Qui
font
du
cash
au
fond
du
bât'
sans
faire
de
bruit
Die
Cash
machen
tief
im
Block,
ohne
Lärm
zu
machen
J′suis
rentré
dans
la
brèche
(brèche)
Ich
bin
in
die
Bresche
gesprungen
(Bresche)
Esquivé
la
dèche
(esquivé
la
dèche)
Der
Pleite
ausgewichen
(der
Pleite
ausgewichen)
On
dormait
tête-bêche,
toujours
la
pêche
Wir
schliefen
Kopf
an
Fuß,
immer
gut
drauf
Nous,
wesh,
pas
un
humain
qui
nous
empêche
(wesh)
Uns,
wesh,
kein
Mensch,
der
uns
aufhält
(wesh)
Crâne
est
enfoncé
dans
l'appuie-tête
Schädel
ist
in
die
Kopfstütze
gedrückt
Poids
des
pêchés
compriment
la
bulle
d′air
(hey)
Gewicht
der
Sünden
drückt
die
Luftblase
zusammen
(hey)
Y
a
des
histoires
où
j'aurais
pu
dead
(yeah)
Es
gibt
Geschichten,
bei
denen
ich
hätte
sterben
können
(yeah)
Demain,
je
serais
plus
là
peut-être
(hey)
Morgen
bin
ich
vielleicht
nicht
mehr
da
(hey)
Succès
n′a
rien
changé
Erfolg
hat
nichts
geändert
J'rappe
comme
si
j'étais
pas
connu
(comme
si
j′étais
pas
connu)
Ich
rappe,
als
wär
ich
nicht
bekannt
(als
wär
ich
nicht
bekannt)
J′ai
un
mental
de
rajel
Ich
hab
die
Mentalität
eines
Rajel
C'est
une
qualité
peu
commune
(l′une
des
peu
communes)
Das
ist
eine
seltene
Eigenschaft
(eine
der
wenigen
seltenen)
Oh
non,
j'suis
pas
comme
eux
Oh
nein,
ich
bin
nicht
wie
sie
Ils
ont
pas
connu
ce
que
j′ai
connu
(nan,
nan,
nan)
Sie
haben
nicht
erlebt,
was
ich
erlebt
habe
(nein,
nein,
nein)
Ils
auraient
chialé
devant
leurs
caméras
frontales
face
à
leurs
commu'
Sie
hätten
vor
ihren
Frontkameras
vor
ihrer
Community
geheult
J′veux
du
beurre,
devenir
le
meilleur
buteur
comme
Ronaldo
(hey)
Ich
will
die
Butter,
der
beste
Torschütze
werden
wie
Ronaldo
(hey)
Les
producteurs
parlent
de
sexe
à
des
mineurs
comme
Romano
(pas
besoin
d'eux)
Die
Produzenten
reden
über
Sex
mit
Minderjährigen
wie
Romano
(brauch
sie
nicht)
Pas
besoin
d'3.5.7,
igo,
pour
te
croiser
(hey,
hey)
Brauch
keine
.357,
Igo,
um
dich
zu
kreuzen
(hey,
hey)
Tu
portes
la
croix
celtique,
on
va
te
crosser
(hey,
hey)
Du
trägst
das
Keltenkreuz,
wir
werden
dich
vermöbeln
(hey,
hey)
L′homme
est
encrassé
(hey,
hey)
Der
Mensch
ist
verdreckt
(hey,
hey)
Nique
la
méritocratie
(hey,
hey)
Fick
die
Meritokratie
(hey,
hey)
J′fais
mon
biff
sur
la
croisette,
demande
à
SNZ
Ich
mach
mein
Geld
an
der
Croisette,
frag
SNZ
Showcase
à
Cap
dans
une
rée-s'
upée
Showcase
am
Kap
in
einer
schicken
Party
J′compte
le
cash
dans
le
SUV
Ich
zähl
das
Cash
im
SUV
J'rembourse
une
dette,
j′mets
un
peu
sur
l'té-c
Ich
zahl
'ne
Schuld
zurück,
leg
ein
bisschen
auf
die
Seite
Puis
j′fais
la
Zakât
quand
il
m'reste
du
blé,
ola
Dann
geb
ich
die
Zakât,
wenn
mir
Geld
übrig
bleibt,
ola
Très
peu
d'amour
à
donner,
l′cœur
est
meurtri
Sehr
wenig
Liebe
zu
geben,
das
Herz
ist
zerschlagen
Regard
est
noir
sous
la
capuche
comme
un
ler-dea
Blick
ist
schwarz
unter
der
Kapuze
wie
ein
Dealer
Une
décennie
qu′on
leur
fait
du
dirty
Ein
Jahrzehnt,
dass
wir
ihnen
das
dreckig
geben
J'ai
toujours
le
nom
du
label
sur
le
shirt-t
Hab
immer
noch
den
Namen
des
Labels
auf
dem
T-Shirt
Vitres
teintées
minimum
quand
je
cruise
Getönte
Scheiben
mindestens,
wenn
ich
cruise
J′fais
des
tours
de
la
ville
quand
j'ai
le
blues
Ich
dreh
Runden
durch
die
Stadt,
wenn
ich
den
Blues
hab
J′me
dis
que
tout
ce
biff,
ça
pue
la
lose
Ich
sag
mir,
all
das
Geld,
das
stinkt
nach
Versagen
Mais
on
en
fera
tant
qu'il
nous
reste
du
juice
Aber
wir
machen
weiter,
solange
wir
noch
Saft
haben
Tant
qu′on
est
à-l
(tant
qu'on
est
à-l)
Solange
wir
da
sind
(solange
wir
da
sind)
Qu'on
a
les
kil′
(qu′on
a
les
kil')
Dass
wir
die
Kilos
haben
(dass
wir
die
Kilos
haben)
Zéro
détail
(yeah,
yeah)
Kein
Detail
(yeah,
yeah)
Zéro
limite
(zéro
limite)
Keine
Grenze
(keine
Grenze)
T′en
connais
as-p
(t'en
connais
as-p)
Du
kennst
keine
(du
kennst
keine)
J′en
connais
mille
(j'en
connais
mille)
Ich
kenne
tausend
(ich
kenne
tausend)
Qui
font
du
cash
au
fond
du
bât′
sans
faire
de
bruit
Die
Cash
machen
tief
im
Block,
ohne
Lärm
zu
machen
Tant
qu'on
est
à-l
(tant
qu'on
est
à-l)
Solange
wir
da
sind
(solange
wir
da
sind)
Qu′on
a
les
kil′
(qu'on
a
les
kil′)
Dass
wir
die
Kilos
haben
(dass
wir
die
Kilos
haben)
Zéro
détail
(yeah,
yeah)
Kein
Detail
(yeah,
yeah)
Zéro
limite
(zéro
limite)
Keine
Grenze
(keine
Grenze)
T'en
connais
as-p
(t′en
connais
as-p)
Du
kennst
keine
(du
kennst
keine)
J'en
connais
mille
(j′en
connais
mille)
Ich
kenne
tausend
(ich
kenne
tausend)
Qui
font
du
cash
au
fond
du
bât'
sans
faire
de
bruit
Die
Cash
machen
tief
im
Block,
ohne
Lärm
zu
machen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeremie Diabira, Ken Samaras, Mohamed Khemissa
Attention! Feel free to leave feedback.