Sneazzy feat. Nekfeu - ZÉRO DÉTAIL - translation of the lyrics into German

ZÉRO DÉTAIL - Nekfeu , Sneazzy translation in German




ZÉRO DÉTAIL
KEIN DETAIL
Très peu d′amour à donner, l'cœur est meurtri
Sehr wenig Liebe zu geben, das Herz ist zerschlagen
Regard est noir sous la capuche comme un ler-dea
Blick ist schwarz unter der Kapuze wie ein Dealer
Une décennie qu′on leur fait du dirty
Ein Jahrzehnt, dass wir ihnen das dreckig geben
J'ai toujours le nom du label sur le shirt-t
Hab immer noch den Namen des Labels auf dem T-Shirt
Vitres teintées minimum quand je cruise
Getönte Scheiben mindestens, wenn ich cruise
J'fais des tours de la ville quand j′ai le blues
Ich dreh Runden durch die Stadt, wenn ich den Blues hab
J′me dis que tout ce biff, ça pue la lose
Ich sag mir, all das Geld, das stinkt nach Versagen
Mais on en fera tant qu'il nous reste du juice
Aber wir machen weiter, solange wir noch Saft haben
Tant qu′on est à-l (tant qu'on est à-l)
Solange wir da sind (solange wir da sind)
Qu′on a les kil' (qu′on a les kil')
Dass wir die Kilos haben (dass wir die Kilos haben)
Zéro détail (yeah, yeah)
Kein Detail (yeah, yeah)
Zéro limite (zéro limite)
Keine Grenze (keine Grenze)
T'en connais as-p (t′en connais as-p)
Du kennst keine (du kennst keine)
J′en connais mille (j'en connais mille)
Ich kenne tausend (ich kenne tausend)
Qui font du cash au fond du bât′ sans faire de bruit
Die Cash machen tief im Block, ohne Lärm zu machen
Cordes vocales en eu-f (vocales en eu-f)
Stimmbänder in Flammen (Stimmbänder in Flammen)
J'ai l′flow de Zeus (j'ai l′flow de Zeus)
Ich hab den Flow von Zeus (ich hab den Flow von Zeus)
J'écoute ton son, il est keuss
Ich hör deinen Sound, er ist lahm
Y a pas grand chose quand tu creuses (nah)
Da ist nicht viel, wenn du gräbst (nah)
J'vois que des moutons, flow est similaire (similaire)
Ich seh nur Schafe, Flow ist ähnlich (ähnlich)
Tu racontes la vie des criminels (criminels)
Du erzählst das Leben von Kriminellen (Kriminellen)
Si, si, frère
Doch, doch, Bruder
On m′accueille dans ma ville comme si je revenais d′une mission militaire
Man empfängt mich in meiner Stadt, als käme ich von einer Militärmission zurück
J'fais mon retour comme Zinedine, crache le feu qui t′électrise
Ich mach mein Comeback wie Zinedine, spucke das Feuer, das dich elektrisiert
J'aime écrire que quand j′suis au plus bas, j'aime que les sujets tristes (ouais)
Ich schreib gern nur, wenn ich am Tiefpunkt bin, ich mag nur traurige Themen (yeah)
J′suis bien trop sûr de moi mais y a pas grand chose que je maîtrise (hey)
Ich bin viel zu selbstsicher, aber es gibt nicht viel, was ich beherrsche (hey)
J'veux l'argent du beurre, ouais, pour mon humeur, j′veux tout l′bénéfice (ouais)
Ich will das Geld und die Butter, yeah, für meine Laune, ich will den ganzen Gewinn (yeah)
Les hommes en bleu sèment la terreur, n'ont aucun cœur comme collabo
Die Männer in Blau säen Terror, haben kein Herz wie Kollaborateure
Les journalistes salissent l′islam, sont amateurs comme Pascal Praud (salope)
Die Journalisten beschmutzen den Islam, sind Amateure wie Pascal Praud (Schlampe)
Ça mérite une balle dans le cervelet (cervelet)
Das verdient eine Kugel ins Kleinhirn (Kleinhirn)
Le canon au fond de la bouche (la bouche)
Den Lauf tief im Mund (im Mund)
J'suis musulman et j′suis fier de l'être (ouais)
Ich bin Muslim und ich bin stolz darauf (yeah)
On va jamais me traîner dans la boue
Man wird mich niemals in den Dreck ziehen
Le succès, ça va, ça vient, c′est surtout quand ça veut
Der Erfolg, er kommt und geht, vor allem, wann er will
J'ai jamais demandé vos avis
Ich hab nie nach eurer Meinung gefragt
J'suis jamais passé aux aveux (demande à Feu)
Ich hab nie gestanden (frag Feu)
J′suis entouré que de tentatrices
Ich bin nur von Verführerinnen umgeben
Je n′aime pas trop ce genre d'actrices
Ich mag diese Art von Schauspielerinnen nicht besonders
Elles comprennent jamais pourquoi j′les appelle
Sie verstehen nie, warum ich sie anrufe
Doivent se prendre pour des Jorja Smith, ola
Müssen sich wohl für Jorja Smiths halten, ola
Très peu d'amour à donner, l′cœur est meurtri
Sehr wenig Liebe zu geben, das Herz ist zerschlagen
Regard est noir sous la capuche comme un ler-dea
Blick ist schwarz unter der Kapuze wie ein Dealer
Une décennie qu'on leur fait du dirty
Ein Jahrzehnt, dass wir ihnen das dreckig geben
J′ai toujours le nom du label sur le shirt-t
Hab immer noch den Namen des Labels auf dem T-Shirt
Vitres teintées minimum quand je cruise
Getönte Scheiben mindestens, wenn ich cruise
J'fais des tours de la ville quand j'ai le blues
Ich dreh Runden durch die Stadt, wenn ich den Blues hab
J′me dis que tout ce biff, ça pue la lose
Ich sag mir, all das Geld, das stinkt nach Versagen
Mais on en fera tant qu′il nous reste du juice
Aber wir machen weiter, solange wir noch Saft haben
Tant qu'on est à-l (tant qu′on est à-l)
Solange wir da sind (solange wir da sind)
Qu'on a les kil′ (qu'on a les kil′)
Dass wir die Kilos haben (dass wir die Kilos haben)
Zéro détail (yeah, yeah)
Kein Detail (yeah, yeah)
Zéro limite (zéro limite)
Keine Grenze (keine Grenze)
T'en connais as-p (t'en connais as-p)
Du kennst keine (du kennst keine)
J′en connais mille (j′en connais mille)
Ich kenne tausend (ich kenne tausend)
Qui font du cash au fond du bât' sans faire de bruit
Die Cash machen tief im Block, ohne Lärm zu machen
J′suis rentré dans la brèche (brèche)
Ich bin in die Bresche gesprungen (Bresche)
Esquivé la dèche (esquivé la dèche)
Der Pleite ausgewichen (der Pleite ausgewichen)
On dormait tête-bêche, toujours la pêche
Wir schliefen Kopf an Fuß, immer gut drauf
Nous, wesh, pas un humain qui nous empêche (wesh)
Uns, wesh, kein Mensch, der uns aufhält (wesh)
Crâne est enfoncé dans l'appuie-tête
Schädel ist in die Kopfstütze gedrückt
Poids des pêchés compriment la bulle d′air (hey)
Gewicht der Sünden drückt die Luftblase zusammen (hey)
Y a des histoires j'aurais pu dead (yeah)
Es gibt Geschichten, bei denen ich hätte sterben können (yeah)
Demain, je serais plus peut-être (hey)
Morgen bin ich vielleicht nicht mehr da (hey)
Succès n′a rien changé
Erfolg hat nichts geändert
J'rappe comme si j'étais pas connu (comme si j′étais pas connu)
Ich rappe, als wär ich nicht bekannt (als wär ich nicht bekannt)
J′ai un mental de rajel
Ich hab die Mentalität eines Rajel
C'est une qualité peu commune (l′une des peu communes)
Das ist eine seltene Eigenschaft (eine der wenigen seltenen)
Oh non, j'suis pas comme eux
Oh nein, ich bin nicht wie sie
Ils ont pas connu ce que j′ai connu (nan, nan, nan)
Sie haben nicht erlebt, was ich erlebt habe (nein, nein, nein)
Ils auraient chialé devant leurs caméras frontales face à leurs commu'
Sie hätten vor ihren Frontkameras vor ihrer Community geheult
J′veux du beurre, devenir le meilleur buteur comme Ronaldo (hey)
Ich will die Butter, der beste Torschütze werden wie Ronaldo (hey)
Les producteurs parlent de sexe à des mineurs comme Romano (pas besoin d'eux)
Die Produzenten reden über Sex mit Minderjährigen wie Romano (brauch sie nicht)
Pas besoin d'3.5.7, igo, pour te croiser (hey, hey)
Brauch keine .357, Igo, um dich zu kreuzen (hey, hey)
Tu portes la croix celtique, on va te crosser (hey, hey)
Du trägst das Keltenkreuz, wir werden dich vermöbeln (hey, hey)
L′homme est encrassé (hey, hey)
Der Mensch ist verdreckt (hey, hey)
Nique la méritocratie (hey, hey)
Fick die Meritokratie (hey, hey)
J′fais mon biff sur la croisette, demande à SNZ
Ich mach mein Geld an der Croisette, frag SNZ
Showcase à Cap dans une rée-s' upée
Showcase am Kap in einer schicken Party
J′compte le cash dans le SUV
Ich zähl das Cash im SUV
J'rembourse une dette, j′mets un peu sur l'té-c
Ich zahl 'ne Schuld zurück, leg ein bisschen auf die Seite
Puis j′fais la Zakât quand il m'reste du blé, ola
Dann geb ich die Zakât, wenn mir Geld übrig bleibt, ola
Très peu d'amour à donner, l′cœur est meurtri
Sehr wenig Liebe zu geben, das Herz ist zerschlagen
Regard est noir sous la capuche comme un ler-dea
Blick ist schwarz unter der Kapuze wie ein Dealer
Une décennie qu′on leur fait du dirty
Ein Jahrzehnt, dass wir ihnen das dreckig geben
J'ai toujours le nom du label sur le shirt-t
Hab immer noch den Namen des Labels auf dem T-Shirt
Vitres teintées minimum quand je cruise
Getönte Scheiben mindestens, wenn ich cruise
J′fais des tours de la ville quand j'ai le blues
Ich dreh Runden durch die Stadt, wenn ich den Blues hab
J′me dis que tout ce biff, ça pue la lose
Ich sag mir, all das Geld, das stinkt nach Versagen
Mais on en fera tant qu'il nous reste du juice
Aber wir machen weiter, solange wir noch Saft haben
Tant qu′on est à-l (tant qu'on est à-l)
Solange wir da sind (solange wir da sind)
Qu'on a les kil′ (qu′on a les kil')
Dass wir die Kilos haben (dass wir die Kilos haben)
Zéro détail (yeah, yeah)
Kein Detail (yeah, yeah)
Zéro limite (zéro limite)
Keine Grenze (keine Grenze)
T′en connais as-p (t'en connais as-p)
Du kennst keine (du kennst keine)
J′en connais mille (j'en connais mille)
Ich kenne tausend (ich kenne tausend)
Qui font du cash au fond du bât′ sans faire de bruit
Die Cash machen tief im Block, ohne Lärm zu machen
Tant qu'on est à-l (tant qu'on est à-l)
Solange wir da sind (solange wir da sind)
Qu′on a les kil′ (qu'on a les kil′)
Dass wir die Kilos haben (dass wir die Kilos haben)
Zéro détail (yeah, yeah)
Kein Detail (yeah, yeah)
Zéro limite (zéro limite)
Keine Grenze (keine Grenze)
T'en connais as-p (t′en connais as-p)
Du kennst keine (du kennst keine)
J'en connais mille (j′en connais mille)
Ich kenne tausend (ich kenne tausend)
Qui font du cash au fond du bât' sans faire de bruit
Die Cash machen tief im Block, ohne Lärm zu machen





Writer(s): Jeremie Diabira, Ken Samaras, Mohamed Khemissa


Attention! Feel free to leave feedback.