Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ti Zoi Mou Grafo
Ich schreibe mein Leben
Hey,
Hey
(hey,
hey)
Hey,
Hey
(hey,
hey)
Τη
ζωή
μου
γράφω,
Ich
schreibe
mein
Leben,
με
τη
πένα
μου
κάτω,
mit
meinem
Stift
nach
unten,
από
παιδί
στη
γύρα
η
πόλη
μου
με
'κανε
βράχο.
von
Kindheit
an
auf
Achse,
meine
Stadt
hat
mich
zu
einem
Felsen
gemacht.
Έχω
ζήσει
τόσα,
κι
αλλα
τόσα
να
μάθω
Ich
habe
so
viel
erlebt,
und
noch
so
viel
zu
lernen,
τόσα
να
σου
πω
κι
αλλα
τόσα
έχω
να
ξεχάσω.
so
viel
dir
zu
erzählen
und
noch
so
viel
zu
vergessen.
Τη
ζωή
μου
γράφω,
Ich
schreibe
mein
Leben,
με
τη
πένα
μου
κάτω,
mit
meinem
Stift
nach
unten,
από
παιδί
στη
γύρα
η
πόλη
μου
με
'κανε
βράχο.
von
Kindheit
an
auf
Achse,
meine
Stadt
hat
mich
zu
einem
Felsen
gemacht.
Έχω
ζήσει
τόσα,
κι
αλλα
τόσα
να
μάθω
Ich
habe
so
viel
erlebt,
und
noch
so
viel
zu
lernen,
τόσα
να
σου
πω
κι
αλλα
τόσα
έχω
να
ξεχάσω.
so
viel
dir
zu
erzählen
und
noch
so
viel
zu
vergessen.
Το
πρώτο
μου
κορίτσι,
το
πρώτο
μου
ταξίδι
Mein
erstes
Mädchen,
meine
erste
Reise,
την
πρώτη
πτήση
μου,
και
το
πρώτο
μου
ξίδι
meinen
ersten
Flug
und
meinen
ersten
Kater,
Με
τα
αλάνια
μου,
τα
πρώτα
μου
ξενύχτια
Mit
meinen
Kumpels,
meine
ersten
durchzechten
Nächte,
και
ότι
απ'τα
δεκαεφτά
μου
έχω
αλλάξει
τέσσερα
σπίτια
und
seit
ich
siebzehn
bin,
bin
ich
viermal
umgezogen.
Την
πρώτη
μου
φορά
που
'χα
σπαταλήσει
το
χρόνο
μου,
Das
erste
Mal,
dass
ich
meine
Zeit
verschwendet
habe,
όνειρα
θερινής
νυκτός,
μα
η
μέρα
με
βρήκε
μόνο
μου.
Träume
einer
Sommernacht,
doch
der
Tag
fand
mich
allein.
Θυμάμαι
βόλτες
με
μια
τσάντα
στον
ώμο
μου,
Ich
erinnere
mich
an
Spaziergänge
mit
einer
Tasche
über
meiner
Schulter,
σα
να
'μαι
σκύλος
να
μαρκάρω
το
δρόμο
μου
als
wäre
ich
ein
Hund,
der
seinen
Weg
markiert.
Θυμάμαι
μέρες,
χωρίς
λεφτά
να
περνάνε,
Ich
erinnere
mich
an
Tage,
die
ohne
Geld
vergingen,
μα
τυχερός,
άλλοι
δεν
είχανε
πιάτο
να
φάνε
aber
ich
hatte
Glück,
andere
hatten
nicht
mal
einen
Teller
zum
Essen,
να
κυλάνε
die
verstreichen,
να
γυρνάνε
die
sich
drehen,
γράφοντας
το
beat
verse
das
Beat-Verse
schreiben,
να
κοιμάμαι
um
einzuschlafen.
Θυμάμαι
βόλτες
έξω
απ'
το
παλιό
Μινιόν
Ich
erinnere
mich
an
Spaziergänge
vor
dem
alten
Minion,
βλέμματα
περαστικών
Blicke
von
Passanten,
τη
συντροφιά
των
ακουστικών
die
Gesellschaft
der
Kopfhörer.
Ζωή
σα
ταινία
Alain
Delon,
Ein
Leben
wie
ein
Film
von
Alain
Delon,
τώρα
βλέπω
την
Αθήνα
πιάτο
και
στο
ποτήρι
μου
Don.
jetzt
sehe
ich
Athen
auf
einem
Teller
und
Don
im
Glas.
Τη
ζωή
μου
γράφω,
Ich
schreibe
mein
Leben,
με
τη
πένα
μου
κάτω,
mit
meinem
Stift
nach
unten,
από
παιδί
στη
γύρα
η
πόλη
μου
με
'κανε
βράχο.
von
Kindheit
an
auf
Achse,
meine
Stadt
hat
mich
zu
einem
Felsen
gemacht.
Έχω
ζήσει
τόσα,
κι
αλλα
τόσα
να
μάθω
Ich
habe
so
viel
erlebt,
und
noch
so
viel
zu
lernen,
τόσα
να
σου
πω
κι
αλλα
τόσα
έχω
να
ξεχάσω.
so
viel
dir
zu
erzählen
und
noch
so
viel
zu
vergessen.
Τη
ζωή
μου
γράφω,
Ich
schreibe
mein
Leben,
με
τη
πένα
μου
κάτω,
mit
meinem
Stift
nach
unten,
από
παιδί
στη
γύρα
η
πόλη
μου
με
'κανε
βράχο.
von
Kindheit
an
auf
Achse,
meine
Stadt
hat
mich
zu
einem
Felsen
gemacht.
Έχω
ζήσει
τόσα,
κι
αλλα
τόσα
να
μάθω
Ich
habe
so
viel
erlebt,
und
noch
so
viel
zu
lernen,
τόσα
να
σου
πω
κι
αλλα
τόσα
έχω
να
ξεχάσω.
so
viel
dir
zu
erzählen
und
noch
so
viel
zu
vergessen.
Eίμαι
απ'τη
πόλη
που
δύσκολα
θα
πετύχεις
(aha),
Ich
komme
aus
der
Stadt,
in
der
es
schwer
ist,
erfolgreich
zu
sein
(aha),
κι
αμα
πετύχεις
όλοι
πέφτουν
να
σε
φάνε.
und
wenn
du
erfolgreich
bist,
fallen
alle
über
dich
her,
um
dich
zu
fressen.
Απ'τη
πόλη
που
'χω
δίπλα
μου
πολλές,
Aus
der
Stadt,
wo
ich
viele
neben
mir
habe,
μα
στη
τελική
το
βράδι
μόνος
μου
πάλι
κοιμάμαι.
aber
am
Ende
schlafe
ich
abends
doch
wieder
allein.
Είμαι
απ'την
πόλη,
με
τα
μεγάλα
κτίρια,
Ich
komme
aus
der
Stadt
mit
den
großen
Gebäuden,
η
Ακρόπολή
λάμπει
βράδι
μωρό
μου,
die
Akropolis
leuchtet
nachts,
mein
Schatz,
εγώ,
εσύ
και
αλλά
δέκα
εκατομμύρια
(εκατομμύρια)
ich,
du
und
weitere
zehn
Millionen
(Millionen),
που
προσπαθούνε
να
πιάσουνε
το
ονειρό
μου.
die
versuchen,
meinen
Traum
zu
fangen.
Είμαι
στη
γύρα,
το
μάτι
πάνω
απ'τον
ώμο
μου,
Ich
bin
auf
Achse,
habe
ein
Auge
über
meiner
Schulter,
από
παιδί
εδώ
να
χαράζω
το
δρόμο
μου,
von
Kindheit
an,
um
hier
meinen
Weg
zu
bahnen,
η
πόλη
βλέπει,
ακούει,
με
βρίσκει
μόνο
μου
die
Stadt
sieht,
hört,
findet
mich
allein,
το
ποτό
μου,
το
αντίδοτο
μου
στο
χρόνο
μου
mein
Getränk,
mein
Gegenmittel
in
meiner
Zeit.
Πατώ
στα
πόδια
μου,
το
όπλο
μου
είναι
τα
λόγια
μου,
Ich
stehe
auf
meinen
eigenen
Füßen,
meine
Waffe
sind
meine
Worte,
για
μεροκάματο
βγαίναμε
βράδι
γάτοι.
für
einen
Tageslohn
gingen
wir
nachts
raus
wie
Kater.
Δε
θες
να
ακούς
για
τα
chainz
και
τα
ρολογια
μου,
Du
willst
nichts
von
meinen
Ketten
und
Uhren
hören,
τότε
η
αγάπη
παίρνει
φράγκα
και
κάνει
κρεβάτι.
dann
nimmt
die
Liebe
Geld
und
macht
ein
Bett
daraus.
Τα
μάτια
κλείνω
και
θυμάμαι,
Ich
schließe
die
Augen
und
erinnere
mich,
τα
βράδια
μόνος
να
κοιμάμαι,
wie
ich
nachts
allein
schlafe,
να
πέσω
θέλουν
μα
λυπάμαι.
sie
wollen,
dass
ich
falle,
aber
es
tut
mir
leid.
Τώρα
το
κάνω
κι
αυτοί
μιλάνε.
Jetzt
mache
ich
es
und
sie
reden.
Τα
μάτια
κλείνω
και
θυμάμαι,
Ich
schließe
die
Augen
und
erinnere
mich,
τα
βράδια
μόνος
να
κοιμάμαι,
wie
ich
nachts
allein
schlafe,
να
πέσω
θέλουν
μα
λυπάμαι.
sie
wollen,
dass
ich
falle,
aber
es
tut
mir
leid.
Τώρα
το
κάνω
κι
αυτοί
μιλάνε.
Jetzt
mache
ich
es
und
sie
reden.
(Τη
ζωή
μου
γράφω
με
τη
πένα
μου
κάτω)
(Τα
μάτια
κλείνω
και
θυμάμαι)
(Ich
schreibe
mein
Leben
mit
meinem
Stift
nach
unten)
(Ich
schließe
die
Augen
und
erinnere
mich)
τα
βράδια
μόνος
να
κοιμάμαι
wie
ich
nachts
allein
schlafe,
να
πέσω
θέλουν
μα
λυπάμαι
(τόσα
να
σου
πω
κι
αλλα
τόσα
έχω
να
ξεχάσω)
sie
wollen,
dass
ich
falle,
aber
es
tut
mir
leid
(so
viel
dir
zu
erzählen
und
noch
so
viel
zu
vergessen)
(Τη
ζωή
μου
γράφω
με
τη
πένα
μου
κάτω)
(Τα
μάτια
κλείνω
και
θυμάμαι)
(Ich
schreibe
mein
Leben
mit
meinem
Stift
nach
unten)
(Ich
schließe
die
Augen
und
erinnere
mich)
τα
βράδια
μόνος
να
κοιμάμαι
wie
ich
nachts
allein
schlafe,
να
πέσω
θέλουν
μα
λυπάμαι
(τόσα
να
σου
πω
κι
αλλα
τόσα
έχω
να
ξεχάσω)
sie
wollen,
dass
ich
falle,
aber
es
tut
mir
leid
(so
viel
dir
zu
erzählen
und
noch
so
viel
zu
vergessen)
Τα
μάτια
κλείνω
και
θυμάμαι
Ich
schließe
die
Augen
und
erinnere
mich
Τη
ζωή
μου
γράφω
με
τη
πένα
μου
κάτω
Ich
schreibe
mein
Leben
mit
meinem
Stift
nach
unten
Τα
μάτια
κλείνω
και
θυμάμαι
Ich
schließe
die
Augen
und
erinnere
mich
Τη
ζωή
μου
γράφω
με
τη
πένα
μου
κάτω
Ich
schreibe
mein
Leben
mit
meinem
Stift
nach
unten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marios Psimopoulos, Dj Young, Snik, Bretbeats
Attention! Feel free to leave feedback.