Lyrics and translation Sniper - Arabia
Arabia,
arabia
Аравия,
Аравия
Rahi
jaya
machi
nassia
Рахи
Джая
Мати
Насия
Loughti
hia
min
walidiya
Лохти
хиа
мин
валидия
Ghir
hia
arabia
Гхир
хиа
Аравия
Arabia,
arabia
Аравия,
Аравия
Rahi
jaya
machi
nassia
Рахи
Джая
Мати
Насия
Loughti
hia
min
walidiya
Лохти
хиа
мин
валидия
Ghir
hia
arabia
Гхир
хиа
Аравия
Apprendre
à
être
libre,
cœur
et
poings
serrés
Учитесь
быть
свободными,
с
сердцем
и
сжатыми
кулаками
Se
sentir
considéré
pour
réapprendre
à
vivre
Чувствовать
себя
рассматриваемым,
чтобы
заново
научиться
жить
Manifestations
tempérées,
c'est
loin
d'être
possible
Умеренные
проявления,
это
далеко
не
возможно
Quand
le
peuple
est
pris
pour
cible,
y
a
pas
d'révolution
modérée
Когда
на
людей
нападают,
нет
умеренной
революции
Oui,
ils
marchent
pour
leurs
intérêts,
l'État
compte
les
sinistres
Да,
они
идут
на
поводу
у
своих
интересов,
государство
считает
претензии
Oui,
ils
font
couler
le
sang
et
ont
la
mort
pour
ministre
Да,
они
проливают
кровь
и
несут
смерть
за
служение
Arabia
triste
bilan,
va
du
Maroc
à
l'Iran
Аравия
печальный
итог,
идет
из
Марокко
в
Иран
L'espoir
remplit
des
cercueils
et
porte
le
deuil
des
tyrans
Надежда
наполняет
гробы
и
несет
траур
тиранов
Il
ne
parle
jamais
de
misère,
ne
montre
que
les
bonnes
facettes
Он
никогда
не
говорит
о
страданиях,
показывает
только
хорошие
стороны
On
voit
les
stations
balnéaires
où
les
touristes
font
bronzette
Мы
видим
курорты,
где
туристы
загорают
Ils
pillent
les
matières
premières,
garde
ta
langue
dans
son
fourreau
Они
грабят
сырье,
держи
язык
за
зубами.
Car
le
moindre
contestataire
aura
à
faire
à
son
bourreau
Потому
что
малейший
спор
придется
сделать
своему
мучителю
Alors
que
le
peuple
crève
de
faim,
de
tout
Пока
народ
голодает,
все
Plus
rien
ne
sert
de
faire
grève
donc
autant
mourir
debout
Больше
нет
смысла
бастовать,
так
что
тем
более
умирать
стоя
Arabia
est
le
combat,
oui
triste
est
la
prose
Аравия-это
борьба,
да
грустная
проза
Le
sang
rougit
la
terre
mais
noble
est
la
cause,
arabia
Кровь
краснеет
на
земле,
но
причина
в
благородстве,
Аравия
Arabia,
arabia
Аравия,
Аравия
Rahi
jaya
machi
nassia
Рахи
Джая
Мати
Насия
Loughti
hia
min
walidiya
Лохти
хиа
мин
валидия
Ghir
hia
arabia
Гхир
хиа
Аравия
Arabia,
arabia
Аравия,
Аравия
Rahi
jaya
machi
nassia
Рахи
Джая
Мати
Насия
Loughti
hia
min
walidiya
Лохти
хиа
мин
валидия
Ghir
hia
arabia
Гхир
хиа
Аравия
Une
poudrière
finit
forcément
par
s'embraser
Пороховая
бочка
обязательно
загорится
Il
suffit
d'une
étincelle,
le
feu
s'propage
et
rien
n'pourra
l'entraver
Достаточно
одной
искры,
огонь
распространится,
и
ничто
не
сможет
ему
помешать
Navré
pour
ces
journalistes
qui
parlent
de
contagion
(pff)
Извините
за
тех
журналистов
,которые
говорят
о
заражении
(pff)
Il
s'agit
pas
d'une
maladie,
il
s'agit
d'révolution
Это
не
болезнь,
это
революция.
Fuck
leur
vision
colonialiste,
le
peuple
a
ses
raisons
que
l'oppresseur
ignore
К
черту
их
колониальные
взгляды,
у
людей
есть
свои
причины,
которые
угнетатель
игнорирует
L'envers
du
décor
est
gore
loin
des
hôtels
et
des
touristes
Обратная
сторона
декора-это
кровь
вдали
от
отелей
и
туристов
Les
uns
se
privent
quand
d'autres
se
gavent
comme
des
porcs
Одни
лишают
друг
друга,
когда
другие
наедаются,
как
свиньи
Un
occident
paternaliste
mais
bien
complice
du
sort
que
ces
gens
subissent
Патерналистский
Запад,
но
вполне
соучастник
судьбы
этих
людей
Ils
applaudissent
derrière
leur
démocratie
déguisée
Они
аплодируют
за
свою
замаскированную
демократию
C'est
des
solidaristes
de
ceux
qui
plantent
leur
tentes
devant
l'Élysée
Они
солидарны
с
теми,
кто
ставит
свои
палатки
перед
Елисейским
домом
Lorsque
le
peuple
souffre,
le
vent
de
la
révolte
souffle
Когда
народ
страдает,
дует
ветер
восстания
Pour
que
de
nouvelles
portes
s'ouvrent
et
ne
plus
rester
dans
c'gouffre
Чтобы
новые
двери
открылись
и
больше
не
оставались
в
этой
пропасти
Des
milliers
de
diplômés
sans
travail
et
sans
espoir
Тысячи
безработных
и
безнадежных
выпускников
Humiliés,
ces
jeunes
paumés
finissent
par
marquer
l'histoire
Униженные,
эти
молодые
неудачники
в
конечном
итоге
вписывают
историю
в
историю
Par
renverser
ce
pouvoir
qui
sème
la
discorde
Свергнув
эту
силу,
сеющую
раздор
Les
tyrans
sont
contraints
de
prendre
la
fuite
par
la
petite
porte
Тираны
вынуждены
скрываться
через
маленькую
дверь
Arabia,
arabia
Аравия,
Аравия
Rahi
jaya
machi
nassia
Рахи
Джая
Мати
Насия
Loughti
hia
min
walidiya
Лохти
хиа
мин
валидия
Ghir
hia
arabia
Гхир
хиа
Аравия
Arabia,
arabia
Аравия,
Аравия
Rahi
jaya
machi
nassia
Рахи
Джая
Мати
Насия
Loughti
hia
min
walidiya
Лохти
хиа
мин
валидия
Ghir
hia
arabia
Гхир
хиа
Аравия
En
hommage
à
tous
les
civils
qui
sont
tombés
sous
les
balles
В
честь
всех
гражданских
лиц,
павших
под
пулями
Qui
se
sont
battus
pour
être
libre
Которые
боролись
за
свободу
Qui
se
sont
battus
contre
un
système
totalitaire
Которые
боролись
против
тоталитарной
системы
Et
qui
pour
changer
leur
histoire
y
ont
laissé
des
êtres
chers
И
кто,
чтобы
изменить
свою
историю,
оставил
там
своих
близких
Combien
de
civils
tombent
sous
les
balles
des
armes
Сколько
мирных
жителей
попадает
под
пули
оружия
Fournies
par
les
mêmes
qui
prétendent
leurs
venir
en
aide
Предоставленные
теми
же,
кто
утверждает,
что
они
приходят
на
помощь
Bizarre
que
personne
ne
les
blâme
(blâme)
Странно,
что
никто
их
не
винит
(винит)
L'incertitude
plane
sur
l'issue
de
cette
révolte
Неопределенность
нависает
над
исходом
этого
восстания
Va-t-elle
ouvrir
de
nouvelles
portes
ou
rester
presque
morte
Откроет
ли
она
новые
двери
или
останется
почти
мертвой
Tadher
bel
kfouf
torkteul
ou
chayatik
Тадер
бел
кфуф
торктеул
или
чаятик
Alid
kalam
I
mout
chouf
kifech
ra'dit
bledik
Алид
Калам
и
Мут
Шуф
кифеч
ра'ДИТ
бледик
Arabia
chaab'el
youm
yourid
el
horia
Аравия
чааб'Эль-Юм-юрид-Эль-Хория
Thawra
tqoun
iradia
a3ad
jdid
Arabia
Таура
ткун
ирадия
а3ад
Дждид
Аравия
Arabia,
arabia
Аравия,
Аравия
Rahi
jaya
machi
nassia
Рахи
Джая
Мати
Насия
Loughti
hia
min
walidiya
Лохти
хиа
мин
валидия
Ghir
hia
arabia
Гхир
хиа
Аравия
Arabia,
arabia
Аравия,
Аравия
Rahi
jaya
machi
nassia
Рахи
Джая
Мати
Насия
Loughti
hia
min
walidiya
Лохти
хиа
мин
валидия
Ghir
hia
arabia
Гхир
хиа
Аравия
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gregory Kasparian, Bachir Baccour, Ryad Selmi, El Tunisiano, Aketo
Album
Arabia
date of release
04-05-2011
Attention! Feel free to leave feedback.