Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
ta
vie
de
tous
les
jours,
In
deinem
täglichen
Leben,
Donne,
pour
aller
jusqu'au
bout,
Gib,
um
bis
zum
Ende
zu
gehen,
Tu
as
les
atouts,
Du
hast
das
Zeug
dazu,
N'aies
pas
peur
d'échouer,
Hab
keine
Angst
zu
scheitern,
Donne
tout,
donne
tout(BIS)
Gib
alles,
gib
alles
(2x)
Donne
tout
dans
tout
c'que
t'entreprends
tous
ceux
Gib
alles
bei
allem,
was
du
unternimmst,
all
die,
Qui
veulent
ta
chute
attendent
que
tu
te
vautres
die
deinen
Sturz
wollen,
warten
darauf,
dass
du
hinfällst
Tous
ceux
qui
veulent
ta
réussite
attendent
que
tu
leur
montres
que
rien
ni
personne
ne
peut
te
stop
All
die,
die
deinen
Erfolg
wollen,
warten
darauf,
dass
du
ihnen
zeigst,
dass
dich
nichts
und
niemand
stoppen
kann
Ceux
qui
te
snobent
viendront
te
bouffer
la
queue
dès
que
Die,
die
dich
von
oben
herab
behandeln,
werden
kommen,
um
dir
in
den
Arsch
zu
kriechen,
sobald
Tu
seras
au
top
dis
leur
de
faire
la
queue
ma
gueule
du
an
der
Spitze
bist,
sag
ihnen,
sie
sollen
sich
anstellen,
mein
Freund
À
tous
ceux
qui
s'la
donnent
dans
leur
domaine
An
alle,
die
in
ihrem
Bereich
alles
geben
Les
jeunes
partis
de
rien
qui
se
demmerdent
et
ne
demande
rien
Die
Jungen,
die
bei
Null
angefangen
haben,
die
sich
durchschlagen
und
nichts
verlangen
Les
jeunes
talents
les
jeunes
mamans
seules
Die
jungen
Talente,
die
jungen
alleinerziehenden
Mütter
Qui
se
démènent
pour
que
leurs
gosses
ne
manquent
de
rien
Die
sich
abmühen,
damit
es
ihren
Kindern
an
nichts
fehlt
Les
pères
de
famille
tous
les
matins
dans
les
transports
Die
Familienväter,
jeden
Morgen
in
den
Verkehrsmitteln
Qui
ont
le
dos
cassé
mais
qui
sont
restés
forts
Deren
Rücken
kaputt
ist,
aber
die
stark
geblieben
sind
Ont
toujours
bossé
pour
un
enfoiré
de
boss
Die
immer
für
einen
Mistkerl
von
Chef
gearbeitet
haben
Sans
jamais
tousser
Ohne
jemals
aufzumucken
Toujours
honnêtes,
à
tous
les
mecs
qui
avaient
foiré
le
coche
et
qui
reviennent
de
loin
Immer
ehrlich,
an
alle
Jungs,
die
die
Chance
verpasst
hatten
und
die
von
weit
her
zurückkommen
Les
belles
revanches
sur
la
vie,
fini
les
miettes
de
pain
Die
schönen
Revanchen
am
Leben,
Schluss
mit
den
Brotkrumen
Car
on
veut
tous
nous
aussi
et
mêm
s'il
faut
qu'on
taffe
deux
fois
plus
que
les
autres
Denn
wir
alle
wollen
auch,
und
selbst
wenn
wir
doppelt
so
hart
arbeiten
müssen
wie
die
anderen
On
a
la
rage
et
deux
fois
plus
de
raisons
d'y
arriver
que
les
autres
Wir
haben
die
Wut
im
Bauch
und
doppelt
so
viele
Gründe,
es
zu
schaffen
wie
die
anderen
Y'a
pas
qu'le
sport
ou
le
son
faut
qu'on
sorte
Es
gibt
nicht
nur
Sport
oder
Musik,
wir
müssen
raus
De
ces
clichés,
ce
pays
nous
a
négligé
Aus
diesen
Klischees,
dieses
Land
hat
uns
vernachlässigt
Donc
on
revient
défoncer
les
portes,
on
compte
pas
lâcher
Also
kommen
wir
zurück,
um
die
Türen
einzutreten,
wir
haben
nicht
vor
aufzugeben
Pas
question
de
baisser
ni
la
tête,
ni
les
bras,
ni
la
garde,
ni
le
fute,
on
vient
pour
foutre
ça
Keine
Frage,
weder
den
Kopf,
noch
die
Arme,
noch
die
Deckung,
noch
die
Hosen
runterzulassen,
wir
kommen,
um
das
zu
rocken
Dans
la
vie
faut
rien
lâcher
Im
Leben
darf
man
nichts
aufgeben
Il
faut
tout
donner
Man
muss
alles
geben
Faut
être
sur
ses
gardes
Man
muss
auf
der
Hut
sein
Mais
être
prêt
à
attaquer
Aber
bereit
sein
anzugreifen
Utiliser
à
100%
ce
que
Jah
nous
a
donné
Zu
100%
nutzen,
was
Jah
uns
gegeben
hat
Car
il
nous
regarde
Denn
er
schaut
auf
uns
Spécial
big
up
à
tous
les
sportifs
de
haut
niveau
Besonderes
Big
Up
an
alle
Spitzensportler
Qui
ont
bataillé
fort
pour
se
sortir
du
caniveau
Die
hart
gekämpft
haben,
um
aus
der
Gosse
zu
kommen
Qui
ont
fait
des
efforts,
pulvérisé
leurs
rivaux,
Die
sich
angestrengt
haben,
ihre
Rivalen
pulverisiert
haben,
Ceux
qui
pètent
le
score,
ceux
qui
visent
le
plus
haut
Diejenigen,
die
den
Highscore
knacken,
diejenigen,
die
am
höchsten
zielen
A
tous
les
ghettos
youth
qui
poursuivent
leurs
études
An
alle
Ghettojugendlichen,
die
ihr
Studium
verfolgen
Ceux
qui
veulent
la
1ère
place
même
si
le
combat
est
rude
Diejenigen,
die
den
ersten
Platz
wollen,
auch
wenn
der
Kampf
hart
ist
A
ceux
qui
veulent
laisser
une
trace
sur
les
féfesses
de
Gertrude
An
diejenigen,
die
eine
Spur
auf
Gertruds
Hintern
hinterlassen
wollen
Prendre
de
l'altitude,
changer
d'attitude
car
c'est
l'habitude
An
Höhe
gewinnen,
die
Einstellung
ändern,
denn
das
ist
die
Gewohnheit
Hey,
à
tous
ceux
qui
veulent
y
croire
Hey,
an
alle,
die
daran
glauben
wollen
Ceux
qui
veulent
changer
l'histoire
Diejenigen,
die
die
Geschichte
ändern
wollen
Ceux
qui
ne
croqueront
pas
la
pomme
Diejenigen,
die
nicht
den
Apfel
anbeißen
werden
Mais
vont
dévorer
la
poire
Sondern
die
Birne
verschlingen
werden
Se
donner
les
moyens
et
vraiment
le
vouloir
Sich
die
Mittel
geben
und
es
wirklich
wollen
Lever
la
tête
et
le
poing
pour
aller
chercher
la
victoire
Den
Kopf
und
die
Faust
heben,
um
den
Sieg
zu
holen
Donne
le
meilleur
de
toi-même
Gib
dein
Bestes
Everyday
fait
le
pour
les
gens
qu't'aimes
Jeden
Tag
tu
es
für
die
Menschen,
die
du
liebst
Ghetto
youth,
relève
la
tête
Ghettojugend,
Kopf
hoch
Ne
te
sous-estimes
pas
Unterschätze
dich
nicht
Surtout
si
t'as
les
cheveux
crépus
Besonders
wenn
du
krauses
Haar
hast
Donne
le
meilleur
de
toi
Gib
dein
Bestes
Chacun
son
truc,
chacun
son
trip
Jeder
sein
Ding,
jeder
sein
Trip
Son
kiff,
sont
but,
sans
même
penser
à
la
chute.
Sein
Kick,
sein
Ziel,
ohne
auch
nur
an
den
Sturz
zu
denken.
Brute
est
la
>,
ne
sois
pas
naïf
Hart
ist
das
Leben
[...],
sei
nicht
naiv
On
a
des
rêves,
on
bosse
sur
on
y
arrive,
Wir
haben
Träume,
wir
arbeiten
dran,
wir
schaffen
es,
Toujours,
que
se
soit
en
sport
ou
dans
les
livres
Immer,
sei
es
im
Sport
oder
in
den
Büchern
Même
si
l'échec
est
lourd,
Rome
ne
s'est
pas
faite
en
un
jour
Auch
wenn
das
Scheitern
schwer
wiegt,
Rom
wurde
nicht
an
einem
Tag
erbaut
Hey,
donne
tout
faut
que
ty
batailles
comme
tous
ma
caille
Hey,
gib
alles,
du
musst
kämpfen
wie
alle,
meine
Liebe
Pour
pas
finir
sur
le
banc
de
touche
c'est
tout
Um
nicht
auf
der
Ersatzbank
zu
landen,
das
ist
alles
Tu
as
les
atouts
pour
sortir
de
la
>
Du
hast
das
Zeug
dazu,
aus
der
[...]
rauszukommen
Couz,
ne
fait
pas
le
fou
pour
ne
pas
finir
au
>
Hey
du,
spiel
nicht
verrückt,
um
nicht
im
[...]
zu
landen
Hey
donne
tout
> frère
écoute
bien
Hey
gib
alles
[...]
Schwester,
hör
gut
zu
Donne
plutôt
des
coups
de
main,
ne
donne
pas
des
coups
de
poing
Hilf
lieber
mit,
verteil
keine
Schläge
Si
c'est
ton
heure,
persévère
soit
novateur
Wenn
deine
Stunde
gekommen
ist,
sei
beharrlich,
sei
innovativ
C'est
pas
un
thème
communautaire
mais
plutôt
fédérateur
Das
ist
kein
gemeinschaftliches
Thema,
sondern
eher
ein
verbindendes
Fasse
que
l'on
t'estime,
ne
joue
pas
les
mesquines
Sorg
dafür,
dass
man
dich
schätzt,
sei
nicht
kleinlich
Soyons
des
Zinedine,
non
pas
de
futurs
Mesrine
Lass
uns
Zinedines
sein,
keine
zukünftigen
Mesrines
Grand,
hey,
donne
faut
que
tu
charbonnes
Große,
hey,
gib,
du
musst
schuften
Pour
ta
>> si
tu
te
la
cartonnes
Für
deine
[...]
[...],
wenn
du
Gas
gibst
Il
n'est
jamais
trop
tard
pour
bien
faire
Es
ist
nie
zu
spät,
um
es
richtig
zu
machen
Ceux
qui
ont
peur
d'échouer
n'osent
rien
faire
Wer
Angst
hat
zu
scheitern,
wagt
nichts
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jaquemet Yvan, Baccour Bachir, Appela Karl, Selmi Riad
Attention! Feel free to leave feedback.