Sniper - Donne Tout - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sniper - Donne Tout




Donne Tout
Отдай все
REFRAIN
ПРИПЕВ
Vas-y donne,
Давай, отдавай,
Dans ta vie de tous les jours,
В своей повседневной жизни,
Donne, pour aller jusqu'au bout,
Отдавай, чтобы дойти до конца,
Vas-y donne,
Давай, отдавай,
Tu as les atouts,
У тебя есть все козыри,
N'aies pas peur d'échouer,
Не бойся потерпеть неудачу,
Donne tout, donne tout(BIS)
Отдай все, отдавай все (2 раза)
AKETO
AKETO
Donne tout dans tout c'que t'entreprends tous ceux
Отдавайся всему, что ты предпринимаешь, все те,
Qui veulent ta chute attendent que tu te vautres
Кто желает твоего падения, ждут, когда ты оступишься.
Tous ceux qui veulent ta réussite attendent que tu leur montres que rien ni personne ne peut te stop
Все те, кто желает твоего успеха, ждут, когда ты им покажешь, что ничто и никто не может тебя остановить.
Ceux qui te snobent viendront te bouffer la queue dès que
Те, кто тебя игнорируют, придут к тебе на поклон, как только
Tu seras au top dis leur de faire la queue ma gueule
Ты будешь на вершине, скажи им встать в очередь, дорогая.
À tous ceux qui s'la donnent dans leur domaine
Всем тем, кто выкладывается в своей сфере,
Les jeunes partis de rien qui se demmerdent et ne demande rien
Молодым, которые начали с нуля, которые крутятся и ничего не просят,
Les jeunes talents les jeunes mamans seules
Молодым талантам, молодым мамам-одиночкам,
Qui se démènent pour que leurs gosses ne manquent de rien
Которые из кожи вон лезут, чтобы их дети ни в чем не нуждались,
Les pères de famille tous les matins dans les transports
Отцам семейств, каждое утро в транспорте,
Qui ont le dos cassé mais qui sont restés forts
У которых спины сломаны, но которые остались сильными,
Ont toujours bossé pour un enfoiré de boss
Всегда работали на какого-нибудь мерзавца-босса,
Sans jamais tousser
Не жалуясь,
Toujours honnêtes, à tous les mecs qui avaient foiré le coche et qui reviennent de loin
Всегда честным. Всем парням, которые упустили свой шанс и которые возвращаются издалека,
Les belles revanches sur la vie, fini les miettes de pain
Красивый реванш, взятый у жизни, конец хлебным крошкам.
Car on veut tous nous aussi et mêm s'il faut qu'on taffe deux fois plus que les autres
Потому что мы все тоже этого хотим, и даже если нам придется работать в два раза больше, чем другим,
On a la rage et deux fois plus de raisons d'y arriver que les autres
У нас есть ярость и в два раза больше причин добиться успеха, чем у других.
Y'a pas qu'le sport ou le son faut qu'on sorte
Не только спорт или музыка, нам нужно выбраться
De ces clichés, ce pays nous a négligé
Из этих клише, эта страна нас бросила,
Donc on revient défoncer les portes, on compte pas lâcher
Поэтому мы возвращаемся, чтобы вынести двери, мы не собираемся сдаваться,
Pas question de baisser ni la tête, ni les bras, ni la garde, ni le fute, on vient pour foutre ça
Не собираемся опускать ни голову, ни руки, ни бдительность, ни стремление, мы пришли, чтобы все это разрушить.
{REFRAIN}
{ПРИПЕВ}
BLACKO
BLACKO
Dans la vie faut rien lâcher
В жизни нельзя ничего отпускать,
Il faut tout donner
Нужно отдавать все,
Faut être sur ses gardes
Нужно быть начеку,
Mais être prêt à attaquer
Но быть готовым к атаке,
Utiliser à 100% ce que Jah nous a donné
Использовать на 100% то, что Jah нам дал,
Car il nous regarde
Потому что он наблюдает за нами.
Spécial big up à tous les sportifs de haut niveau
Особый привет всем спортсменам высокого уровня,
Qui ont bataillé fort pour se sortir du caniveau
Которые упорно боролись, чтобы выбраться из грязи,
Qui ont fait des efforts, pulvérisé leurs rivaux,
Которые приложили усилия, разгромили своих соперников,
Ceux qui pètent le score, ceux qui visent le plus haut
Те, кто бьет рекорды, те, кто стремится к вершинам.
A tous les ghettos youth qui poursuivent leurs études
Всем ребятам из гетто, которые продолжают учиться,
Ceux qui veulent la 1ère place même si le combat est rude
Тем, кто хочет занять первое место, даже если борьба тяжела,
A ceux qui veulent laisser une trace sur les féfesses de Gertrude
Тем, кто хочет оставить след,
Prendre de l'altitude, changer d'attitude car c'est l'habitude
Набрать высоту, изменить отношение, потому что это привычка.
Hey, à tous ceux qui veulent y croire
Эй, всем тем, кто хочет верить,
Ceux qui veulent changer l'histoire
Тем, кто хочет изменить историю,
Ceux qui ne croqueront pas la pomme
Тем, кто не откусит яблоко,
Mais vont dévorer la poire
Но съест грушу,
Se donner les moyens et vraiment le vouloir
Дать себе средства и действительно захотеть этого,
Lever la tête et le poing pour aller chercher la victoire
Поднять голову и кулак, чтобы добиться победы.
Donne le meilleur de toi-même
Отдай все самое лучшее,
Everyday fait le pour les gens qu't'aimes
Каждый день делай это для тех, кого любишь.
Ghetto youth, relève la tête
Парень из гетто, подними голову,
Ne te sous-estimes pas
Не недооценивай себя,
Surtout si t'as les cheveux crépus
Особенно если у тебя кудрявые волосы,
Donne le meilleur de toi
Отдай все самое лучшее.
{REFRAIN}
{ПРИПЕВ}
TUNISIANO
TUNISIANO
Chacun son truc, chacun son trip
У каждого свое дело, у каждого свой путь,
Son kiff, sont but, sans même penser à la chute.
Своя страсть, своя цель, даже не думая о падении.
Brute est la >, ne sois pas naïf
Жестока жизнь, не будь наивным,
On a des rêves, on bosse sur on y arrive,
У нас есть мечты, мы работаем над ними и достигаем их,
Toujours, que se soit en sport ou dans les livres
Всегда, будь то в спорте или в книгах.
Même si l'échec est lourd, Rome ne s'est pas faite en un jour
Даже если неудача тяжела, Рим не был построен за один день.
Hey, donne tout faut que ty batailles comme tous ma caille
Эй, отдавай все, нужно бороться, как все мои братья,
Pour pas finir sur le banc de touche c'est tout
Чтобы не оказаться на скамейке запасных, вот и все.
Tu as les atouts pour sortir de la >
У тебя есть все козыри, чтобы выбраться из дерьма,
Couz, ne fait pas le fou pour ne pas finir au >
Братан, не валяй дурака, чтобы не оказаться в тюрьме.
Hey donne tout > frère écoute bien
Эй, отдавай все, мой брат, слушай внимательно,
Donne plutôt des coups de main, ne donne pas des coups de poing
Лучше помогай, а не раздавай удары.
Si c'est ton heure, persévère soit novateur
Если твой час настал, будь настойчивым, будь новатором,
C'est pas un thème communautaire mais plutôt fédérateur
Это не общинная тема, а скорее объединяющая.
Fasse que l'on t'estime, ne joue pas les mesquines
Пусть тебя уважают, не будь мелочным,
Soyons des Zinedine, non pas de futurs Mesrine
Будь как Зинедин, а не будущий Мезрин.
Grand, hey, donne faut que tu charbonnes
Большой, эй, отдавай, нужно работать,
Pour ta >> si tu te la cartonnes
Для своей семьи, для своей жизни, если ты справляешься.
Il n'est jamais trop tard pour bien faire
Никогда не поздно сделать добро,
Ceux qui ont peur d'échouer n'osent rien faire
Те, кто боится потерпеть неудачу, не осмеливаются ничего делать.





Writer(s): Jaquemet Yvan, Baccour Bachir, Appela Karl, Selmi Riad


Attention! Feel free to leave feedback.