Sniper - Fallait que je te dise - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sniper - Fallait que je te dise




Fallait que je te dise comme je vais mal,
Я должен был сказать тебе, как мне плохо.,
Par un disque ou par des mots, en restant peace,
Записью или словами, оставаясь спокойным,
Enfin fallait que je puisse te dire que je vis un rythme infernal,
Наконец-то я должен был сказать тебе, что я живу в адском ритме,
Que je suis dure a berner, borné à la fois dure à cerner
Что я жесток к обману, ограничен и в то же время жесток к пониманию
J'ai rien d'exceptionnel, j'ai des tas de potes à l'habitude
У меня нет ничего исключительного, у меня обычно есть куча приятелей
Mais mon meilleur ami s'appelle solitude
Но моего лучшего друга зовут одиночество
Et j'opère en scred, j'en suis malade et sans remède
И я работаю в скреде, болею от этого и не лечусь.
Car j'ai appris à me taire et pas a demandé de l'aide
Потому что я научился молчать и не просил о помощи
Plutôt réserver, non je ne déconne pas avec ce que je ne connais pas
Скорее бронируйте, нет, я не балуюсь тем, чего не знаю
Moi je préfère observer, penser aux plus grands,
Я предпочитаю наблюдать, думать о величайших,
Naja et les siens, enfant t'étais si loin, j't'es vu si peu souvent
Наджа и ее собственные, в детстве ты был так далеко, я видел тебя так редко
Enfin j'aurais tellement aimé te voir à mes cotés,
Наконец-то мне так хотелось бы видеть тебя рядом со мной.,
Me serrer, m"épauler ou m'empêcher de pleurer
Обнимите меня, поддержите меня или удержите меня от слез
Fallait que je te dise Ahmed, à mes yeux comme tu es cher
Я должен был сказать тебе, Ахмед, в моих глазах, как ты дорог
Tu es si droit, si fort à la fois et si fier
Ты такой прямой, такой сильный одновременно и такой гордый
Tu m'a appris à me battre, à penser a "radoua",
Ты научил меня драться, думать о "радуа".,
Tu as transformé mon rap en ayant confiance en moi
Ты превратил мой рэп в уверенность в себе.
Tu as pris le rôle du daron qui t'allait de toute beauté
Ты взял на себя роль Дарона, который идеально тебе подходил.
Lorsque j'ai fais le con tu m'a chicoté
Когда я сделал это, ты трахнул меня
Enfin bon grande soeur, je t'aime et te remercie
Наконец, хорошая старшая сестра, я люблю тебя и благодарю тебя
Ta beauté et ta pudeur font la fierté de la famille
Твоя красота и скромность являются гордостью семьи
Je regrette de pouvoir te le dire je n'y arrive pas
Мне жаль, что я могу сказать тебе, что я не могу этого сделать
Comme je regrette de ne pas te serrer plus souvent dans mes bras
Как я жалею, что не могу чаще обнимать тебя.
Mais je suis comme ça, même si il n'est pas trop tard
Но я такой, даже если еще не слишком поздно
Discrets et peu bavards, on se dit tout par le regard
Сдержанные и немногословные, мы все рассказываем друг другу взглядом
Oh ... Je te dédie
Ох ... Я посвящаю тебя
Ses quelques phrases, ses quelques phases et mon respect aussi
Его несколько фраз, его несколько этапов и мое уважение тоже
On a grandit ensemble c'est fou comme on se ressemble
Мы выросли вместе, это безумие, как мы похожи друг на друга
Quand tu tombes moi je pleur, quand j'ai froid toi tu trembles
Когда ты падаешь, я плачу, когда мне холодно, ты дрожишь.
Tu t'es assagit ex maboule aujourd'hui ça roule
Ты сел на свою бывшую бабулю, сегодня все идет своим чередом.
Ex baba cool tu es devenu papa poule
Бывшая баба классная, ты стал папой-курицей
"Passage en arabe"
"Отрывок на арабском языке"
Fallait que j'te dise que mon bonheur t'es dédié
Я должен был сказать тебе, что мое счастье посвящено тебе.
Et tu peux marcher sur mon coeur car mon coeur et a tes pieds
И ты можешь наступить на мое сердце, потому что мое сердце и твои ноги
Refrain:
Припев:
Parfois les mots ne sortent pas. oh oh
Иногда слова просто не выходят. о-о-о
Reste tapis dans le silence, ca ne vient pas ca ne sort pas
Оставайся на ковре в тишине, это не выходит, это не выходит
Moi je ne regrette rien, je crache ses mots qui me détresse
Я ни о чем не жалею, я выплевываю его слова, которые меня огорчают.
Je m'adresse aux miens et je me lâche et me confesse
Я обращаюсь к своим, отпускаю себя и исповедуюсь.
J'en ai tellement besoin, mon coeur est en feu de détresse
Мне это так нужно, мое сердце горит от горя.
Comme ca me fait du bien, de vous parler
Как мне приятно разговаривать с вами.
Fallait que je dise tout ce que j'ai
Я должен был сказать все, что у меня есть
Jamais eu le courage de dire aux gens que j'aime
У меня никогда не хватало смелости сказать людям, что я люблю
A cause du tempérament que j'ai
Из-за того темперамента, который у меня есть
Dur de l'écrire encore plus dur de le rapper
Трудно написать его еще труднее написать его
Mais ca me soulage de leurs dire ce que je pense et de leurs rappeler
Но мне приятно говорить им то, что я думаю, и напоминать им об этом
Leur importance Abdelkarim petit frère,
Их важность Абделькарим младший брат,
Je me souviens de ta naissance comme si c'était hier,
Я помню твое рождение, как будто это было вчера.,
Devenu père de cette petitee perle appelée Chaînez
Стал отцом этой маленькой жемчужины, называемой цепочкой
Ma première nièce, des confidences on s'en ai jamais faite
Моя первая племянница, мы никогда не доверяли друг другу.
T'es un peu comme moi, tu gardes tout pour toi
Ты немного похож на меня, ты держишь все при себе
Ta toujours été de ceux qui agissent et qui ne parlent pas
Ты всегда был из тех, кто действует и не говорит.
J't'es pris la tête, j't'es mis des coups
Я схватил тебя за голову, я ударил тебя.
J't'es saoulé, j'suis désolé
Я напился, прости.
Mais des fois tu m'a poussé a bout
Но иногда ты подталкивал меня к этому.
Je repenses a notre enfance, toujours fourré ensemble
Я вспоминаю наше детство, когда мы всегда были вместе
Amoureux du rap on a toujours eu ca dans le sang
Любитель рэпа, у нас всегда было это в крови
J'ai mal quand je vois que t'es mal et ton silence me tue
Мне больно, когда я вижу, что тебе плохо, и твое молчание убивает меня.
Petit bonhomme, débrouillard qui a toujours su
Маленький, находчивый парень, который всегда умел
Se démerder même avec que dal dans les poches
Бороться даже с этим Далем в карманах
Moi j'ai pas montré le bon exemple je suis pas exempt de tout reproche
Я не показал хорошего примера, я не свободен от упреков.
Bref on a grandit, t'as fais ta vie
Короче говоря, мы выросли, ты сделал свою жизнь
Quoi qu'il arrive je suis
Что бы ни случилось, я здесь.
Tu sais que tu peux compter sur moi
Ты знаешь, что можешь на меня положиться
Anissa petite ninou petit bout de chou
Анисса маленькая Нину маленький кусочек капусты
Cette fille de la mi-fa pour qui je donnerais tout
Эта девушка из ми-фа, за которую я бы отдал все
Petite soeur chérie, ta grandit trop vite
Маленькая сестренка, Дорогая, ты слишком быстро растешь
Un caractère bien trempé
Хорошо закаленный характер
Ta toujours été trop speed
Ты всегда был слишком быстр.
T'es comme maman toujours le coeur sur le main
Ты как мама, всегда с сердцем на руке.
Tu te laisse pas marcher sur les pieds
Ты не позволяешь себе наступать на ноги
Entre nous c'est relation compliquée
Между нами сложные отношения.
J'fais pas le taliban mais le sang me monte à la tête
Я не занимаюсь талибами, но кровь приливает к моей голове.
Juste le fait de penser qu'un fils de pute ait de mauvaises pensées
Просто думать, что у сукиного сына плохие мысли
Petite soeurette, j'veux pas qu'on t'assimile
Маленькая сестренка, я не хочу, чтобы тебя сравнивали с тобой.
A ces petites beurettes qui font les belles en ville,
За этих маленьких красавиц, которые делают все возможное в городе,
Ma vie est la tienne ne me déçoit pas
Моя жизнь - твоя, не разочаровывай меня.
J't'ai jamais dis "Je t'aime" alors je te le dis là.
Я никогда не говорил тебе люблю тебя", поэтому я говорю тебе это прямо сейчас.
Maman femme de courage depuis ton plus jeune âge
Мама смелая женщина с самого раннего возраста
Entre les ménages et les maladies graves
Между домохозяйствами и серьезными заболеваниями
Ta élevé tes frères et soeur, tu t'es tué à la tâche
Ты вырастил своих братьев и сестру, ты убил себя на задании
Une vie ponctuée de malheur dont je ne ferais pas l'étalage
Жизнь, изобилующая несчастьями, которые я бы не стал выставлять напоказ
J'te rends hommage,
Я отдаю тебе должное.,
Anissa et toi vous êtes les seules femmes qui a dans mon coeur
Вы с Аниссой единственные женщины, у которых есть сердце в моем сердце.
Vous êtes plus que mon moteur
Ты больше, чем мой двигатель
Papa, j'voulais te dire que t'es un homme brave,
Папа, я хотел сказать тебе, что ты храбрый человек,
Un homme en or, honnette et droit le matin quand tu pars
Золотой человек, честный и прямой по утрам, когда ты уезжаешь
Pour aller bosser dur et rentrer tard,
Чтобы усердно работать и возвращаться домой поздно.,
J'vois que t'es fatigué, Tu te plains jamais,
Я вижу, ты устал, ты никогда не жалуешься.,
Tu nous a enseigné les bonnes vertus et tu nous a vêtu et nourris
Ты научил нас добрым добродетелям, одел нас и накормил
Fallait que je dise à ma famille que je les aime, ca y'est c'est dit
Мне нужно было сказать своей семье, что я их люблю, вот и все.
Refrain:
Припев:
Parfois les mots ne sortent pas. oh oh
Иногда слова просто не выходят. о-о-о
Reste tapis dans le silence, ca ne vient pas ca ne sort pas
Оставайся на ковре в тишине, это не выходит, это не выходит
Moi je ne regrette rien, je crache ses mots qui me détresse
Я ни о чем не жалею, я выплевываю его слова, которые меня огорчают.
Je m'adresse aux miens et je me lâche et me confesse
Я обращаюсь к своим, отпускаю себя и исповедуюсь.
J'en ai tellement besoin, mon coeur est en feu de détresse
Мне это так нужно, мое сердце горит от горя.
Comme ca me fait du bien, de vous parler
Как мне приятно разговаривать с вами.
Chers amis, je vais peut être vous décevoir
Дорогие друзья, возможно, я вас разочарую
Pardons d'étaler ma vie, de raconter mon histoire
Простите меня за то, что я выкладываю свою жизнь, рассказываю свою историю
Mais j'ai le coeur qui saigne et l'esprit torturé
Но у меня сердце кровоточит, а разум замучен
Et venir vous parler j'ai pas la force
И прийти поговорить с вами у меня нет сил.
POURQUOI AVEZ VOUS CHOISI DE NE PAS ME DIRE QUI JE SUIS
ПОЧЕМУ ВЫ РЕШИЛИ НЕ ГОВОРИТЬ МНЕ, КТО Я ТАКОЙ?
Sans ME parler de ma couleur ni de mon pays
Не рассказывая мне о моем цвете кожи или моей стране
MEME mon prénom en a souffert
Даже мое имя пострадало от этого
Vous l'avez étouffé parce que c'était le même que mon père
Ты задушил его, потому что он был таким же, как мой отец.
Vous m'avez construit en même temps détruit
Вы построили меня, в то же время разрушив
J'suis que vous m'aimez je vous aime aussi
Я в том, что ты меня любишь, я тоже тебя люблю.
Comprenez ma douleur, celle d'un enfant qui pleure
Поймите мою боль, боль плачущего ребенка
Il ne sait pas qui il est, ignore combien ca vous leurre
Он не знает, кто он такой, не знает, как сильно это вас привлекает.
Vous ne le connaissez pas, vous ne savez pas l'entendre
Вы не знаете его, вы не знаете, как его услышать
Il vous a souvent souri lorsqu'il pensait a ce pendre
Он часто улыбался вам, когда думал об этом повешении
Il s'est blotti dans la silence,
Он прижался к тишине,
Il fait souvent le clown pour masquer ses souffrances
Он часто ведет себя как клоун, чтобы скрыть свои страдания
Il s'est souvent enfermé dans l'armoire
Он часто запирался в шкафу
Méttant des gauche de tristesse des droites de désespoir
Метание левых грусти с правых отчаяния
Se boucher les oreilles, vivez son cauchemar
Заткни уши, живи своим кошмаром
Le coeur piétiné par des choses qu'un enfant ne doit savoir
Сердце растоптано вещами, которые ребенок не должен знать
Aujourd'hui il porte sa peine
Сегодня он несет свою вину
Il pardonne, Maman je t'aime
Он прощает, Мама, я люблю тебя
Accepte mes excuses, pardonne ma jalousie
Прими мои извинения, прости мою ревность.
J't'es abandonné face à cette maladie
Я бросил тебя перед лицом этой болезни.
Y'avait ce man au chevet de ton lit
У твоей кровати был этот мужчина.
Et ma peur de te voir partir pour le paradis
И я боюсь, что ты отправишься в рай.
Fallait que je te demande pardon
Мне нужно было попросить у тебя прощения.
Oh pardon maman, je m'allonge à tes pieds
О, прости, мама, я лежу у твоих ног.
Jah dit en dessous y'a le paradis
Джа говорит, что внизу есть рай
Et toi fifi, grande soeur, tu es devenu mère
А ты, Фифи, старшая сестра, стала матерью.
Anais ta petite fleure oh tu sais j'en suis fière
Не будь твоей маленькой вспышки, О, ты знаешь, я горжусь этим
J'ai juste pété les plombs quand j'ai su qu'elle n'aurait pas de père
Я просто взбесился, когда узнал, что у нее не будет отца.
Regarde bien son enfance et la notre sont similaires
Посмотри на его детство и наша похожие
Souvent je t'entends quand elle prononce papa
Часто я слышу тебя, когда она произносит папа
Tu fais comme maman tu lui dis tais-toi
Ты делаешь так, как мама, ты говоришь ей Заткнись
Assieds-toi ferme les yeux, médite et rappelle toi
Сядь, закрой глаза, медитируй и вспоминай
Et ouvre les yeux sur ta fille car cette petite fille c'est toi
И открой глаза на свою дочь, потому что эта маленькая девочка-ты
Toute les deux je vous aime
Я люблю вас обоих.
ON a le même sang qui coule dans les veines (je vous le redis)
У нас в жилах течет одна и та же кровь (повторяю вам)
Toute les deux je vous aime
Я люблю вас обоих.
Protége ta princesse tu es une reine
Защити свою принцессу, ты королева
Ma sista chérie
Моя милая сводная сестра
ON est peut être le feu et la glace
Мы можем быть огнем и льдом
Mais je suis pour casser ce qui te tracasse
Но я здесь, чтобы сломать то, что тебя беспокоит
Si ta un blême tu sais quoi faire
Если твоя больна, ты знаешь, что делать
Appelle juste ton frère
Просто позвони своему брату
Et toi vieux lion, de l'autre coté de la planète
А ты, старый лев, с другой стороны планеты.
Si ton téléphone sonne pas, te prends pas la tête
Если твой телефон не звонит, не бери в голову.
Tu sais mon coeur éclatera au son de ta voix
Ты знаешь, мое сердце разорвется при звуке твоего голоса
Mais souvent je regarde les étoiles et celle qui brille oui c'est toi
Но часто я смотрю на звезды, и та, которая сияет, да, это ты.
Tu ma transmis ta force tu m'a tout appris
Ты передал мне свою силу, ты научил меня всему.
Donner un sens à ma couleur, forger mon esprit
Придайте смысл моему цвету, сформируйте мой разум
Papa merci pour le temps passé dans ma vie
Папа, спасибо за время, проведенное в моей жизни
Mon vieux lion je t'aime
Мой старый лев, я люблю тебя
Refrain:
Припев:
Parfois les mots ne sortent pas. oh oh
Иногда слова просто не выходят. о-о-о
Reste tapis dans le silence, ca ne vient pas ca ne sort pas
Оставайся на ковре в тишине, это не выходит, это не выходит
Moi je ne regrette rien, je crache ses mots qui me détresse
Я ни о чем не жалею, я выплевываю его слова, которые меня огорчают.
Je m'adresse aux miens et je me lâche et me confesse
Я обращаюсь к своим, отпускаю себя и исповедуюсь.
J'en ai tellement besoin, mon coeur est en feu de détresse
Мне это так нужно, мое сердце горит от горя.
Comme ca me fait du bien, de vous parler
Как мне приятно разговаривать с вами.





Writer(s): Baccour Bachir, Appela Karl, Selmi Riad


Attention! Feel free to leave feedback.