Lyrics and translation Sniper - La France
On
est
tous
solidaires
face
à
la
merde,
à
la
galère
Мы
все
вместе
перед
лицом
дерьма,
перед
лицом
трудностей,
Sortir
la
tête
de
la
misère
pour
que
les
gens
nous
considèrent
Вытащить
голову
из
нищеты,
чтобы
люди
нас
считали
En
tant
qu'citoyen,
non
en
tant
qu'chien
Гражданами,
а
не
собаками,
La
France
nous
ronge
à
un
point
de
n'plus
avoir
confiance
en
son
prochain
(ouais)
Франция
грызет
нас
до
такой
степени,
что
мы
больше
не
доверяем
ближнему
своему
(да).
Législation
conçue
pour
nous
descendre
Законодательство
создано,
чтобы
погубить
нас,
Frères
derrière
les
barreaux
et
maintenant,
ils
penseraient
qu'on
pourrait
s'rendre
Братья
за
решеткой,
и
теперь
они
думают,
что
мы
можем
сдаться.
On
n'est
pas
dupes,
en
plus
on
est
tous
chaud
(ouais)
Мы
не
дураки,
к
тому
же
мы
все
взвинчены
(да),
Pour
mission,
exterminer
les
ministres
et
les
fachos
Наша
миссия
— истребить
министров
и
фашистов,
Car
de
nos
jours,
ça
sert
à
rien
d'gueuler,
d'parler
à
des
murs
Потому
что
в
наши
дни
нет
смысла
кричать,
говорить
со
стенами,
À
croire
que
l'seul
moyen
de
s'faire
entendre
(est
d'brûler
des
voitures)
Полагая,
что
единственный
способ
быть
услышанным
(это
сжигать
машины).
Un
putain
(d'système)
haineux,
(cramé),
mais
après
tout
(ça
avance
pas)
Чертова
(система)
полна
ненависти,
(горит),
но
в
конце
концов
(ничего
не
меняется),
Et
j'sais
qu'ça
les
arrange,
si
on
s'bouffe
entre
nous
И
я
знаю,
что
им
это
выгодно,
если
мы
перегрызем
друг
другу
глотки.
Soi-disant
démocratie
aux
yeux
d'un
peuple
endormi
Так
называемая
демократия
в
глазах
спящего
народа,
Ay,
Faham-ni
Jay,
Ma
yi-sa3ad-ni
Эй,
пойми
меня,
Джей,
помоги
мне,
Les
droits
d'l'homme,
franchement
où
ils
sont
passés?
Права
человека,
честно
говоря,
куда
они
делись?
Faut
faire
en
somme
que
ça
change
et
que
des
frères
cessent
d'être
chassés
В
общем,
нужно
сделать
так,
чтобы
это
изменилось,
и
чтобы
братьев
перестали
преследовать.
En
charter,
c'est
nos
frères
qu'ils
jarretèrent
Чартерными
рейсами,
это
наших
братьев
они
вышвыривают,
Rapatriement
et
maintenant
la
haine
coule
dans
nos
artères
Репатриация,
и
теперь
ненависть
течет
в
наших
венах.
Nous
faire
taire,
franchement
ça
serait
impossible
Заставить
нас
замолчать,
честно
говоря,
это
было
бы
невозможно,
Quand
on
s'aperçoit
qu'la
plupart
du
temps,
(c'est
nous
qu'ils
prennent
pour
cible)
Когда
мы
понимаем,
что
большую
часть
времени
(именно
нас
они
выбирают
в
качестве
мишени).
La
France
est
une
garce
et
on
s'est
fait
trahir
Франция
— стерва,
и
нас
предали,
Le
système,
voilà
c'qui
nous
pousse
à
les
haïr
Система,
вот
что
заставляет
нас
ненавидеть
их.
La
haine,
c'est
c'qui
rend
nos
propos
vulgaires
Ненависть
— вот
что
делает
наши
слова
вульгарными,
On
nique
la
France
sous
une
tendance
de
musique
populaire
Мы
имеем
Францию
под
популярную
музыку.
On
est
d'accord
et
on
s'moque
des
répressions
Мы
согласны,
и
нам
плевать
на
репрессии,
On
s'fout
de
la
république
et
d'la
liberté
d'expression
Нам
плевать
на
республику
и
на
свободу
слова.
Faudrait
changer
les
lois
et
pouvoir
voir
bientôt
à
l'Élysée
des
arabes
et
des
noirs
au
pouvoir
Нужно
изменить
законы
и
вскоре
увидеть
в
Елисейском
дворце
арабов
и
негров
у
власти.
Frère,
faut
qu'ça
pète,
tu
sais
qu'le
système
nous
marche
dessus
Брат,
нужно,
чтобы
это
взорвалось,
ты
знаешь,
что
система
попирает
нас,
Nous,
on
baisse
pas
la
tête,
on
n'est
pas
près
d's'avouer
vaincus
Мы
не
опускаем
головы,
мы
не
готовы
признать
себя
побежденными.
Des
frères
ber-ton
tous
victimes
de
trahison
Братья,
все
жертвы
предательства,
T'façon
si
y
aurait
pas
d'balance,
y
aurait
personne
en
prison
В
любом
случае,
если
бы
не
было
стукачей,
никого
бы
не
было
в
тюрьме.
(La
délinquance
augmente),
même
les
plus
jeunes
s'y
mettent
(Преступность
растет),
даже
самые
молодые
ввязываются
в
это,
Pètent
des
bus,
(parlent
de
braquage)
et
à
l'école
ils
rackettent
Взрывают
автобусы,
(говорят
об
ограблениях)
и
вымогают
в
школе.
Des
rondes
de
flics,
toujours
là
pour
nous
pourrir
la
vie
Патрули
полицейских,
всегда
здесь,
чтобы
испортить
нам
жизнь,
Attendent
de
t'serrer
tout
seul
et
t'font
voir
du
pays
Ждут,
когда
ты
будешь
один,
и
отправляют
тебя
путешествовать.
Émeutes
qui
explosent,
ça
commence
par
interpellation
Беспорядки
вспыхивают,
все
начинается
с
задержания,
Suivi
d'coups
de
bâton
et
ça
s'finit
par
incarcération
Затем
следуют
удары
дубинкой,
и
все
заканчивается
тюремным
заключением.
T'façon
on
s'démerde
(ouais),
mec,
ici
on
survit
В
любом
случае,
мы
выкручиваемся
(да),
приятель,
здесь
мы
выживаем,
Fume
des
substances
nocives
pour
apaiser
les
ennuis
Курим
вредные
вещества,
чтобы
успокоить
тревоги.
La
galère
n'arrange
rien,
(au
contraire
elle
empire
les
choses)
Бедность
ничего
не
улучшает,
(наоборот,
она
усугубляет
ситуацию),
Si
certains
prennent
des
doses,
(c'est
pour
pouvoir
penser
à
aut'
chose)
Если
некоторые
принимают
дозы,
(то
это
для
того,
чтобы
думать
о
чем-то
другом).
Les
frères
sont
armés
jusqu'aux
dents,
tous
prêts
à
faire
la
guerre
Братья
вооружены
до
зубов,
все
готовы
к
войне,
Ça
va
du
gun
jusqu'au
fusil
à
pompe,
Pitbull
et
Rottweiler
От
пистолета
до
дробовика,
питбуля
и
ротвейлера.
À
quoi
ça
mène,
embrouille
de
cité,
on
s'tape
dessus
К
чему
это
ведет,
разборки
в
районе,
мы
бьем
друг
друга,
Mais
tu
t'mets
à
chialer
lorsque
ton
pote
s'fait
tirer
dessus
Но
ты
начинаешь
плакать,
когда
в
твоего
друга
стреляют.
Encore
un
bico
ou
un
négro,
les
babylones
sont
fiers
Еще
один
белый
или
черный,
легавые
довольны,
Ça
les
arrange,
c'coup-là,
y
aura
pas
besoin
d'bavure
policière
Им
это
на
руку,
в
этот
раз
не
понадобится
полицейского
произвола.
(Frère),
J'lance
un
appel,
on
est
là
pour
tous
niquer
(Брат),
я
обращаюсь
ко
всем,
мы
здесь,
чтобы
все
разрушить,
Leur
laisser
des
traces
et
des
séquelles
avant
d'crever
Оставить
им
следы
и
шрамы,
прежде
чем
сдохнуть.
La
France
est
une
garce
et
on
s'est
fait
trahir
Франция
— стерва,
и
нас
предали,
Le
système,
voilà
c'qui
nous
pousse
à
les
haïr
Система,
вот
что
заставляет
нас
ненавидеть
их.
La
haine,
c'est
c'qui
rend
nos
propos
vulgaires
Ненависть
— вот
что
делает
наши
слова
вульгарными,
On
nique
la
France
sous
une
tendance
de
musique
populaire
Мы
имеем
Францию
под
популярную
музыку.
On
est
d'accord
et
on
s'moque
des
répressions
Мы
согласны,
и
нам
плевать
на
репрессии,
On
s'fout
de
la
république
et
d'la
liberté
d'expression
Нам
плевать
на
республику
и
на
свободу
слова.
Faudrait
changer
les
lois
et
pouvoir
voir
bientôt
à
l'Élysée
des
arabes
et
des
noirs
au
pouvoir
Нужно
изменить
законы
и
вскоре
увидеть
в
Елисейском
дворце
арабов
и
негров
у
власти.
La
France
aux
français,
tant
qu'j'y
serai,
ce
serait
impossible
Франция
для
французов,
пока
я
здесь,
это
будет
невозможно,
Par
mesure
du
possible,
j'viens
cracher
des
faits
(inadmissibles)
По
мере
возможности,
я
пришел
излить
(недопустимые)
факты.
À
vrai
dire,
les
sins-c'
en
perdent
le
sourire
По
правде
говоря,
суки
теряют
улыбку,
Obligés
d'courir,
certains
ont
eu
l'malheur
de
mourir
Вынужденные
бежать,
некоторым
не
повезло
умереть.
Des
homicides
volontaires,
j'ai
une
pensée
pour
leurs
mères
Умышленные
убийства,
мои
мысли
с
их
матерями,
Blessées
par
un
décès,
bavures
classées
en
simple
faits
divers
Раненые
смертью,
полицейский
произвол
классифицируется
как
простые
происшествия.
Contrôle
qui
part
en
couilles,
des
potes
s'font
serrer
par
les
keufs
Контроль,
который
выходит
из-под
контроля,
друзей
хватают
копы,
J'ai
l'seum,
lorsque
j'jette
des
pavés
sur
les
J9
Мне
противно,
когда
я
бросаю
булыжники
в
J9.
Mes
potes,
j'les
aime
(ouais),
c'est
pour
ça
qu'j'les
laisserai
jamais
ber-tom
Мои
друзья,
я
люблю
их
(да),
поэтому
я
никогда
их
не
брошу,
Même
si
y
en
a
qui
ber-tom,
tu
l'sais,
on
est
tous
des
jeunes
du
béton
Даже
если
некоторые
сдадутся,
ты
знаешь,
мы
все
дети
бетона.
À
présent
y
a
plus
d'bluff,
on
vient
dire
toute
la
vérité
Теперь
больше
нет
блефа,
мы
пришли
сказать
всю
правду,
Faut
leur
en
faire
baver,
(voilà
la
seule
chose
qu'ils
ont
mérité)
Нужно
заставить
их
страдать,
(это
единственное,
что
они
заслужили).
Ma
parole,
les
gars
(ouais)
si
il
y
en
a
un
qui
s'la
joue
véner
Клянусь,
ребята
(да),
если
кто-то
будет
выпендриваться,
S'il
veut
s'la
raconter,
cet
enfoiré
j'vais
lui
baiser
sa
mère
Если
он
хочет
похвастаться,
этому
ублюдку
я
трахну
его
мать.
T'façon,
j'ai
plus
rien
à
perdre,
j'aimerais
les
faire
pendre
В
любом
случае,
мне
больше
нечего
терять,
я
хотел
бы
их
повесить,
Non,
c'est
pas
parce
qu'il
porte
un
flingue
qu'il
peut
penser
mettre
à
l'amende
Нет,
не
потому,
что
он
носит
пушку,
он
может
думать,
что
может
меня
штрафовать.
(La
vérité
est
masquée),
à
savoir
c'qui
s'est
passé
(Правда
скрыта),
а
именно
то,
что
произошло,
Le
mystère
des
GAV,
un
'blème
qui
n'pourra
être
démasqué
Тайна
вспомогательных
полицейских,
проблема,
которую
невозможно
раскрыть.
J'dédis
c'texte
à
toutes
mes
gardes
à
vue
Я
посвящаю
этот
текст
всем
моим
задержаниям,
Ils
m'en
ont
fait
baver
les
enculés,
mais
ils
ont
pas
tout
vu
Ублюдки
заставили
меня
страдать,
но
они
не
видели
всего.
La
France
est
une
garce
et
on
s'est
fait
trahir
Франция
— стерва,
и
нас
предали,
Le
système,
voilà
c'qui
nous
pousse
à
les
haïr
Система,
вот
что
заставляет
нас
ненавидеть
их.
La
haine,
c'est
c'qui
rend
nos
propos
vulgaires
Ненависть
— вот
что
делает
наши
слова
вульгарными,
On
nique
la
France
sous
une
tendance
de
musique
populaire
Мы
имеем
Францию
под
популярную
музыку.
On
est
d'accord
et
on
s'moque
des
répressions
Мы
согласны,
и
нам
плевать
на
репрессии,
On
s'fout
de
la
république
et
d'la
liberté
d'expression
Нам
плевать
на
республику
и
на
свободу
слова.
Faudrait
changer
les
lois
et
pouvoir
voir
bientôt
à
l'Élysée
des
arabes
et
des
noirs
au
pouvoir
Нужно
изменить
законы
и
вскоре
увидеть
в
Елисейском
дворце
арабов
и
негров
у
власти.
La
France
est
une
garce
(et
on
s'est
fait
trahir)
Франция
— стерва
(и
нас
предали),
Le
système,
(voilà
c'qui
nous
pousse
à
les
haïr)
Система,
(вот
что
заставляет
нас
ненавидеть
их).
La
haine,
(c'est
c'qui
rend
nos
propos
vulgaires)
Ненависть,
(вот
что
делает
наши
слова
вульгарными),
On
nique
la
France
(sous
une
tendance
de
musique
populaire)
Мы
имеем
Францию
(под
популярную
музыку).
On
est
d'accord
et
on
s'moque
des
répressions
Мы
согласны,
и
нам
плевать
на
репрессии,
On
s'fout
de
la
république
(et
d'la
liberté
d'expression)
Нам
плевать
на
республику
(и
на
свободу
слова).
Faudrait
changer
les
lois
(et
pouvoir
voir)
bientôt
à
l'Élysée
(des
arabes
et
des
noirs
au
pouvoir)
Нужно
изменить
законы
(и
увидеть)
вскоре
в
Елисейском
дворце
(арабов
и
негров
у
власти).
À
2 ou
3,
l'r-soi,
c'est
comme
ça
qu'ça
s'sait
pas
Вдвоем
или
втроем,
район,
вот
так
это
остается
незамеченным,
Contrôle
musclé,
la
BAC
passe
et
demande
tes
piers-pa
Жесткий
контроль,
бригада
по
борьбе
с
преступностью
проходит
и
спрашивает
твои
документы.
Si
j'les
ai
pas,
là
ça
commence
par
insulter
ta
mère
Если
у
меня
их
нет,
то
все
начинается
с
оскорблений
твоей
матери,
Ta
sœur,
tes
frères,
ça
dégénère
et
tu
t'fais
per-ta
Твоей
сестры,
твоих
братьев,
все
выходит
из-под
контроля,
и
тебя
избивают.
Tunisian',
la
délinquance
en
moi,
la
haine
en
moi
Тунисец,
преступность
во
мне,
ненависть
во
мне,
Donc
s'il
faut
insulter
leurs
mères,
pour
ça
ayez
confiance
en
moi
Поэтому,
если
нужно
оскорбить
их
матерей,
в
этом
можете
на
меня
положиться.
(Dans
la
rue),
règlement
d'comptes
entre
Cyril
et
Mamadou
(На
улице)
выяснение
отношений
между
Сирилом
и
Мамаду,
La
police
est
intervenue
et
a
interpellé
l'agresseur
Полиция
вмешалась
и
задержала
нападавшего.
(Dans
la
rue),
règlement
d'comptes
entre
Badou
et
Mamadou
(На
улице)
выяснение
отношений
между
Баду
и
Мамаду,
La
police
a
tout
vu
et
est
restée
en
tant
qu'spectateur
Полиция
все
видела
и
осталась
в
стороне.
Donc
est-ce
que
les
gens
naissent,
égaux
en
droit
à
l'endroit
où
ils
naissent?
J'crois
pas
Так
рождаются
ли
люди
равными
в
правах
там,
где
они
рождаются?
Не
думаю.
Dans
l'fond,
j'travaille
pour
ton
pays,
m'bats
pour
ton
pays
В
конце
концов,
я
работаю
на
твою
страну,
сражаюсь
за
твою
страну,
Persécution,
alors
que
j'fais
gagner
d'l'argent
à
ton
pays
Преследования,
хотя
я
зарабатываю
деньги
для
твоей
страны.
La
France
est
une
garce
(et
on
s'est
fait
trahir)
Франция
— стерва
(и
нас
предали),
Mon
seul
souhait
désormais
est
d'nous
voir
les
envahir
Мое
единственное
желание
теперь
— увидеть,
как
мы
их
захватим.
Y
a
trop
d'faits
marquants
donc
j'suis
obligé
d'les
citer
Слишком
много
ярких
фактов,
поэтому
я
должен
их
перечислить,
Un
flic
tue
un
homme
froidement
et
s'retrouve
acquitté
Полицейский
хладнокровно
убивает
человека
и
оказывается
оправданным.
Simple
banalité?
Non,
y
a
trop
d'inégalités
Простая
банальность?
Нет,
слишком
много
неравенства,
Justice
à
deux
vitesses,
ils
assassinent
(en
toute
légalité)
Двойные
стандарты
правосудия,
они
убивают
(совершенно
легально).
Ils
nous
croient
débiles,
mais
quand
ça
pète
dans
les
cités
Они
считают
нас
идиотами,
но
когда
в
районах
начинается
бунт,
Ils
canalisent
la
révolte
pour
éviter
la
guerre
civile
Они
подавляют
восстание,
чтобы
избежать
гражданской
войны.
Hé
ouais,
c'est
pour
quelle
raison
qu'on
casse
tout
et
qu'on
s'défoule
Да,
по
какой
причине
мы
все
крушим
и
выплескиваем
гнев?
C'est
qu'si
les
larmes
coulent,
le
sang
coule
Потому
что
если
льются
слезы,
то
льется
и
кровь.
La
France
est
une
garce
(ouais,
ouais)
Франция
— стерва
(да,
да),
La
France
est
une
garce
(ouais,
ouais)
Франция
— стерва
(да,
да),
La
France
est
une
garce
(ouais,
ouais)
Франция
— стерва
(да,
да),
La
France
est
une
garce
Франция
— стерва.
Deuil,
Montmagny
(on
est
tous
solidaires)
Траур,
Монманьи
(мы
все
вместе),
Jusqu'à
Saint-Denis
(on
est
tous
solidaires)
До
Сен-Дени
(мы
все
вместе),
Garges,
Sarcelles
aussi
(on
est
tous
solidaires)
Гарж,
Сарсель
тоже
(мы
все
вместе),
(On
n'est
pas
près
d'se
taire,
lève
ton
doigt
en
l'air,
l'État
nique
sa
mère)
(Мы
не
собираемся
молчать,
подними
палец
вверх,
государство
- сволочь).
Dans
toutes
les
cités
(on
est
tous
solidaires)
Во
всех
районах
(мы
все
вместе),
Quand
ça
part
en
couille
(on
est
tous
solidaires)
Когда
все
выходит
из-под
контроля
(мы
все
вместе),
Négros
et
bougnoules,
(on
est
tous
solidaires)
Черные
и
арабы
(мы
все
вместе),
(On
n'est
pas
près
d'se
taire,
lève
ton
doigt
en
l'air,
l'État
nique
sa
mère)
(Мы
не
собираемся
молчать,
подними
палец
вверх,
государство
- сволочь).
Le
cœur
en
charge,
on
est
tous
solidaires
С
тяжелым
сердцем,
мы
все
вместе,
Le
cœur
en
charge,
on
est
tous
solidaires
С
тяжелым
сердцем,
мы
все
вместе,
Le
cœur
en
charge,
on
est
tous
solidaires
С
тяжелым
сердцем,
мы
все
вместе,
On
n'est
pas
près
d'se
taire,
lève
ton
doigt
en
l'air,
l'État
nique
sa
mère
Мы
не
собираемся
молчать,
подними
палец
вверх,
государство
- сволочь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gregory Kasparian, Bachir Baccour, El Tunisiano, Yann Barbarot
Attention! Feel free to leave feedback.