Sniper - La France - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sniper - La France




La France
Франция
On est tous solidaires face à la merde, à la galère
Мы все вместе перед лицом дерьма, перед лицом трудностей,
Sortir la tête de la misère pour que les gens nous considèrent
Вытащить голову из нищеты, чтобы люди нас считали
En tant qu'citoyen, non en tant qu'chien
Гражданами, а не собаками,
La France nous ronge à un point de n'plus avoir confiance en son prochain (ouais)
Франция грызет нас до такой степени, что мы больше не доверяем ближнему своему (да).
Législation conçue pour nous descendre
Законодательство создано, чтобы погубить нас,
Frères derrière les barreaux et maintenant, ils penseraient qu'on pourrait s'rendre
Братья за решеткой, и теперь они думают, что мы можем сдаться.
On n'est pas dupes, en plus on est tous chaud (ouais)
Мы не дураки, к тому же мы все взвинчены (да),
Pour mission, exterminer les ministres et les fachos
Наша миссия истребить министров и фашистов,
Car de nos jours, ça sert à rien d'gueuler, d'parler à des murs
Потому что в наши дни нет смысла кричать, говорить со стенами,
À croire que l'seul moyen de s'faire entendre (est d'brûler des voitures)
Полагая, что единственный способ быть услышанным (это сжигать машины).
Un putain (d'système) haineux, (cramé), mais après tout (ça avance pas)
Чертова (система) полна ненависти, (горит), но в конце концов (ничего не меняется),
Et j'sais qu'ça les arrange, si on s'bouffe entre nous
И я знаю, что им это выгодно, если мы перегрызем друг другу глотки.
Soi-disant démocratie aux yeux d'un peuple endormi
Так называемая демократия в глазах спящего народа,
Ay, Faham-ni Jay, Ma yi-sa3ad-ni
Эй, пойми меня, Джей, помоги мне,
Les droits d'l'homme, franchement ils sont passés?
Права человека, честно говоря, куда они делись?
Faut faire en somme que ça change et que des frères cessent d'être chassés
В общем, нужно сделать так, чтобы это изменилось, и чтобы братьев перестали преследовать.
En charter, c'est nos frères qu'ils jarretèrent
Чартерными рейсами, это наших братьев они вышвыривают,
Rapatriement et maintenant la haine coule dans nos artères
Репатриация, и теперь ненависть течет в наших венах.
Nous faire taire, franchement ça serait impossible
Заставить нас замолчать, честно говоря, это было бы невозможно,
Quand on s'aperçoit qu'la plupart du temps, (c'est nous qu'ils prennent pour cible)
Когда мы понимаем, что большую часть времени (именно нас они выбирают в качестве мишени).
La France est une garce et on s'est fait trahir
Франция стерва, и нас предали,
Le système, voilà c'qui nous pousse à les haïr
Система, вот что заставляет нас ненавидеть их.
La haine, c'est c'qui rend nos propos vulgaires
Ненависть вот что делает наши слова вульгарными,
On nique la France sous une tendance de musique populaire
Мы имеем Францию под популярную музыку.
On est d'accord et on s'moque des répressions
Мы согласны, и нам плевать на репрессии,
On s'fout de la république et d'la liberté d'expression
Нам плевать на республику и на свободу слова.
Faudrait changer les lois et pouvoir voir bientôt à l'Élysée des arabes et des noirs au pouvoir
Нужно изменить законы и вскоре увидеть в Елисейском дворце арабов и негров у власти.
Frère, faut qu'ça pète, tu sais qu'le système nous marche dessus
Брат, нужно, чтобы это взорвалось, ты знаешь, что система попирает нас,
Nous, on baisse pas la tête, on n'est pas près d's'avouer vaincus
Мы не опускаем головы, мы не готовы признать себя побежденными.
Des frères ber-ton tous victimes de trahison
Братья, все жертвы предательства,
T'façon si y aurait pas d'balance, y aurait personne en prison
В любом случае, если бы не было стукачей, никого бы не было в тюрьме.
(La délinquance augmente), même les plus jeunes s'y mettent
(Преступность растет), даже самые молодые ввязываются в это,
Pètent des bus, (parlent de braquage) et à l'école ils rackettent
Взрывают автобусы, (говорят об ограблениях) и вымогают в школе.
Des rondes de flics, toujours pour nous pourrir la vie
Патрули полицейских, всегда здесь, чтобы испортить нам жизнь,
Attendent de t'serrer tout seul et t'font voir du pays
Ждут, когда ты будешь один, и отправляют тебя путешествовать.
Émeutes qui explosent, ça commence par interpellation
Беспорядки вспыхивают, все начинается с задержания,
Suivi d'coups de bâton et ça s'finit par incarcération
Затем следуют удары дубинкой, и все заканчивается тюремным заключением.
T'façon on s'démerde (ouais), mec, ici on survit
В любом случае, мы выкручиваемся (да), приятель, здесь мы выживаем,
Fume des substances nocives pour apaiser les ennuis
Курим вредные вещества, чтобы успокоить тревоги.
La galère n'arrange rien, (au contraire elle empire les choses)
Бедность ничего не улучшает, (наоборот, она усугубляет ситуацию),
Si certains prennent des doses, (c'est pour pouvoir penser à aut' chose)
Если некоторые принимают дозы, (то это для того, чтобы думать о чем-то другом).
Les frères sont armés jusqu'aux dents, tous prêts à faire la guerre
Братья вооружены до зубов, все готовы к войне,
Ça va du gun jusqu'au fusil à pompe, Pitbull et Rottweiler
От пистолета до дробовика, питбуля и ротвейлера.
À quoi ça mène, embrouille de cité, on s'tape dessus
К чему это ведет, разборки в районе, мы бьем друг друга,
Mais tu t'mets à chialer lorsque ton pote s'fait tirer dessus
Но ты начинаешь плакать, когда в твоего друга стреляют.
Encore un bico ou un négro, les babylones sont fiers
Еще один белый или черный, легавые довольны,
Ça les arrange, c'coup-là, y aura pas besoin d'bavure policière
Им это на руку, в этот раз не понадобится полицейского произвола.
(Frère), J'lance un appel, on est pour tous niquer
(Брат), я обращаюсь ко всем, мы здесь, чтобы все разрушить,
Leur laisser des traces et des séquelles avant d'crever
Оставить им следы и шрамы, прежде чем сдохнуть.
La France est une garce et on s'est fait trahir
Франция стерва, и нас предали,
Le système, voilà c'qui nous pousse à les haïr
Система, вот что заставляет нас ненавидеть их.
La haine, c'est c'qui rend nos propos vulgaires
Ненависть вот что делает наши слова вульгарными,
On nique la France sous une tendance de musique populaire
Мы имеем Францию под популярную музыку.
On est d'accord et on s'moque des répressions
Мы согласны, и нам плевать на репрессии,
On s'fout de la république et d'la liberté d'expression
Нам плевать на республику и на свободу слова.
Faudrait changer les lois et pouvoir voir bientôt à l'Élysée des arabes et des noirs au pouvoir
Нужно изменить законы и вскоре увидеть в Елисейском дворце арабов и негров у власти.
La France aux français, tant qu'j'y serai, ce serait impossible
Франция для французов, пока я здесь, это будет невозможно,
Par mesure du possible, j'viens cracher des faits (inadmissibles)
По мере возможности, я пришел излить (недопустимые) факты.
À vrai dire, les sins-c' en perdent le sourire
По правде говоря, суки теряют улыбку,
Obligés d'courir, certains ont eu l'malheur de mourir
Вынужденные бежать, некоторым не повезло умереть.
Des homicides volontaires, j'ai une pensée pour leurs mères
Умышленные убийства, мои мысли с их матерями,
Blessées par un décès, bavures classées en simple faits divers
Раненые смертью, полицейский произвол классифицируется как простые происшествия.
Contrôle qui part en couilles, des potes s'font serrer par les keufs
Контроль, который выходит из-под контроля, друзей хватают копы,
J'ai l'seum, lorsque j'jette des pavés sur les J9
Мне противно, когда я бросаю булыжники в J9.
Mes potes, j'les aime (ouais), c'est pour ça qu'j'les laisserai jamais ber-tom
Мои друзья, я люблю их (да), поэтому я никогда их не брошу,
Même si y en a qui ber-tom, tu l'sais, on est tous des jeunes du béton
Даже если некоторые сдадутся, ты знаешь, мы все дети бетона.
À présent y a plus d'bluff, on vient dire toute la vérité
Теперь больше нет блефа, мы пришли сказать всю правду,
Faut leur en faire baver, (voilà la seule chose qu'ils ont mérité)
Нужно заставить их страдать, (это единственное, что они заслужили).
Ma parole, les gars (ouais) si il y en a un qui s'la joue véner
Клянусь, ребята (да), если кто-то будет выпендриваться,
S'il veut s'la raconter, cet enfoiré j'vais lui baiser sa mère
Если он хочет похвастаться, этому ублюдку я трахну его мать.
T'façon, j'ai plus rien à perdre, j'aimerais les faire pendre
В любом случае, мне больше нечего терять, я хотел бы их повесить,
Non, c'est pas parce qu'il porte un flingue qu'il peut penser mettre à l'amende
Нет, не потому, что он носит пушку, он может думать, что может меня штрафовать.
(La vérité est masquée), à savoir c'qui s'est passé
(Правда скрыта), а именно то, что произошло,
Le mystère des GAV, un 'blème qui n'pourra être démasqué
Тайна вспомогательных полицейских, проблема, которую невозможно раскрыть.
J'dédis c'texte à toutes mes gardes à vue
Я посвящаю этот текст всем моим задержаниям,
Ils m'en ont fait baver les enculés, mais ils ont pas tout vu
Ублюдки заставили меня страдать, но они не видели всего.
La France est une garce et on s'est fait trahir
Франция стерва, и нас предали,
Le système, voilà c'qui nous pousse à les haïr
Система, вот что заставляет нас ненавидеть их.
La haine, c'est c'qui rend nos propos vulgaires
Ненависть вот что делает наши слова вульгарными,
On nique la France sous une tendance de musique populaire
Мы имеем Францию под популярную музыку.
On est d'accord et on s'moque des répressions
Мы согласны, и нам плевать на репрессии,
On s'fout de la république et d'la liberté d'expression
Нам плевать на республику и на свободу слова.
Faudrait changer les lois et pouvoir voir bientôt à l'Élysée des arabes et des noirs au pouvoir
Нужно изменить законы и вскоре увидеть в Елисейском дворце арабов и негров у власти.
La France est une garce (et on s'est fait trahir)
Франция стерва нас предали),
Le système, (voilà c'qui nous pousse à les haïr)
Система, (вот что заставляет нас ненавидеть их).
La haine, (c'est c'qui rend nos propos vulgaires)
Ненависть, (вот что делает наши слова вульгарными),
On nique la France (sous une tendance de musique populaire)
Мы имеем Францию (под популярную музыку).
On est d'accord et on s'moque des répressions
Мы согласны, и нам плевать на репрессии,
On s'fout de la république (et d'la liberté d'expression)
Нам плевать на республику на свободу слова).
Faudrait changer les lois (et pouvoir voir) bientôt à l'Élysée (des arabes et des noirs au pouvoir)
Нужно изменить законы увидеть) вскоре в Елисейском дворце (арабов и негров у власти).
À 2 ou 3, l'r-soi, c'est comme ça qu'ça s'sait pas
Вдвоем или втроем, район, вот так это остается незамеченным,
Contrôle musclé, la BAC passe et demande tes piers-pa
Жесткий контроль, бригада по борьбе с преступностью проходит и спрашивает твои документы.
Si j'les ai pas, ça commence par insulter ta mère
Если у меня их нет, то все начинается с оскорблений твоей матери,
Ta sœur, tes frères, ça dégénère et tu t'fais per-ta
Твоей сестры, твоих братьев, все выходит из-под контроля, и тебя избивают.
Tunisian', la délinquance en moi, la haine en moi
Тунисец, преступность во мне, ненависть во мне,
Donc s'il faut insulter leurs mères, pour ça ayez confiance en moi
Поэтому, если нужно оскорбить их матерей, в этом можете на меня положиться.
(Dans la rue), règlement d'comptes entre Cyril et Mamadou
(На улице) выяснение отношений между Сирилом и Мамаду,
La police est intervenue et a interpellé l'agresseur
Полиция вмешалась и задержала нападавшего.
(Dans la rue), règlement d'comptes entre Badou et Mamadou
(На улице) выяснение отношений между Баду и Мамаду,
La police a tout vu et est restée en tant qu'spectateur
Полиция все видела и осталась в стороне.
Donc est-ce que les gens naissent, égaux en droit à l'endroit ils naissent? J'crois pas
Так рождаются ли люди равными в правах там, где они рождаются? Не думаю.
Dans l'fond, j'travaille pour ton pays, m'bats pour ton pays
В конце концов, я работаю на твою страну, сражаюсь за твою страну,
Persécution, alors que j'fais gagner d'l'argent à ton pays
Преследования, хотя я зарабатываю деньги для твоей страны.
La France est une garce (et on s'est fait trahir)
Франция стерва нас предали),
Mon seul souhait désormais est d'nous voir les envahir
Мое единственное желание теперь увидеть, как мы их захватим.
Y a trop d'faits marquants donc j'suis obligé d'les citer
Слишком много ярких фактов, поэтому я должен их перечислить,
Un flic tue un homme froidement et s'retrouve acquitté
Полицейский хладнокровно убивает человека и оказывается оправданным.
Simple banalité? Non, y a trop d'inégalités
Простая банальность? Нет, слишком много неравенства,
Justice à deux vitesses, ils assassinent (en toute légalité)
Двойные стандарты правосудия, они убивают (совершенно легально).
Ils nous croient débiles, mais quand ça pète dans les cités
Они считают нас идиотами, но когда в районах начинается бунт,
Ils canalisent la révolte pour éviter la guerre civile
Они подавляют восстание, чтобы избежать гражданской войны.
ouais, c'est pour quelle raison qu'on casse tout et qu'on s'défoule
Да, по какой причине мы все крушим и выплескиваем гнев?
C'est qu'si les larmes coulent, le sang coule
Потому что если льются слезы, то льется и кровь.
La France est une garce (ouais, ouais)
Франция стерва (да, да),
La France est une garce (ouais, ouais)
Франция стерва (да, да),
La France est une garce (ouais, ouais)
Франция стерва (да, да),
La France est une garce
Франция стерва.
Deuil, Montmagny (on est tous solidaires)
Траур, Монманьи (мы все вместе),
Jusqu'à Saint-Denis (on est tous solidaires)
До Сен-Дени (мы все вместе),
Garges, Sarcelles aussi (on est tous solidaires)
Гарж, Сарсель тоже (мы все вместе),
(On n'est pas près d'se taire, lève ton doigt en l'air, l'État nique sa mère)
(Мы не собираемся молчать, подними палец вверх, государство - сволочь).
Dans toutes les cités (on est tous solidaires)
Во всех районах (мы все вместе),
Quand ça part en couille (on est tous solidaires)
Когда все выходит из-под контроля (мы все вместе),
Négros et bougnoules, (on est tous solidaires)
Черные и арабы (мы все вместе),
(On n'est pas près d'se taire, lève ton doigt en l'air, l'État nique sa mère)
(Мы не собираемся молчать, подними палец вверх, государство - сволочь).
Le cœur en charge, on est tous solidaires
С тяжелым сердцем, мы все вместе,
Le cœur en charge, on est tous solidaires
С тяжелым сердцем, мы все вместе,
Le cœur en charge, on est tous solidaires
С тяжелым сердцем, мы все вместе,
On n'est pas près d'se taire, lève ton doigt en l'air, l'État nique sa mère
Мы не собираемся молчать, подними палец вверх, государство - сволочь.





Writer(s): Gregory Kasparian, Bachir Baccour, El Tunisiano, Yann Barbarot


Attention! Feel free to leave feedback.