Sniper - Panam All Starz - translation of the lyrics into German

Panam All Starz - Snipertranslation in German




Panam All Starz
Panam Allstars
Ah ah ah ah ah ah... Panam Allstar... Vous allez nous montrer de quoi vous êtes capables!
Ah ah ah ah ah ah... Panam Allstars... Ihr werdet uns zeigen, wozu ihr fähig seid!
AH ah ah ah...
AH ah ah ah...
C'est quoi ton blaze? Haroun
Wie ist dein Name? Haroun
Tu représentes quoi? Paris Bessbar, tu connais l'boulevard
Was repräsentierst du? Paris Bessbar, du kennst den Boulevard
Vas-y!
Los geht's!
A la Goutte d'or, on s'en bat les couilles que tu sois fort comme Hulk,
In Goutte d'or ist es uns scheißegal, ob du stark bist wie Hulk,
Ça change rien tes coups d'pression
Deine Druckversuche ändern nichts
Tu peux t'les fouttre dans l'uc,
Du kannst sie dir in den Arsch schieben,
C'est pas tes péripéties qui vont nous épater.
Es sind nicht deine Abenteuer, die uns beeindrucken werden.
Car aujourd'hui à l'heure qu'il est, tout le monde il est tarté.
Denn heute, zu dieser Stunde, sind alle durchgeknallt.
A mon avis, tu f'rais bien d'retravailler ton intro
Meiner Meinung nach solltest du dein Intro überarbeiten
Car c'que tu racontes c'est tellement p'tit que j'pourrais t'braquer en impro.
Denn was du erzählst, ist so klein, dass ich dich im Freestyle ausrauben könnte.
J'sais pas c'que tu fous mec, ni même t'habites mais juste que chez nous c'est l'zouk
Ich weiß nicht, was du machst, Mann, nicht mal, wo du wohnst, nur dass bei uns Zouk läuft
Et c'est c'qui fait qu'ma plume j'l'agite.
Und das ist es, was meine Feder schwingen lässt.
FrontKick ça sonne comme fonky mais c'est plus violent.
FrontKick klingt wie Funky, ist aber gewalttätiger.
Ca peut chanter la haine tout comme faire chialer les violons.
Es kann den Hass besingen, genauso wie die Geigen zum Weinen bringen.
Comme quoi ça peut aller loin une p'tite bande d'insolents.
Zeigt, wie weit eine kleine Bande von Frechdachse kommen kann.
En s'mettant dans la tête qu'elle peut croquer comme Alain Delon.
Indem sie sich in den Kopf setzt, dass sie zubeißen kann wie Alain Delon.
On est entrepreneur et comme c'est mort, on passe nos nerfs sur fond sonore.
Wir sind Unternehmer, und da nichts läuft, lassen wir unsere Nerven an Musik aus.
Et tout à notre honneur, les gens kiffent nos ceaux-mor pourtant on est pas star,
Und zu unserer Ehre, die Leute feiern unsere Tracks, obwohl wir keine Stars sind,
On mène une vie d'zonars à la hauteur d'10 bastards
Wir führen ein Leben von Assis, auf dem Niveau von 10 Bastarden
Ah ah ah ah
Ah ah ah ah
C'est quoi ton blaze? Maloukid messa
Wie ist dein Name? Maloukid Messa
Vous représentez quoi? 7.7
Was repräsentiert ihr? 7.7
Ok...
Ok...
donc on représente le 7.7
Hey, also wir repräsentieren das 7.7 (Seine-et-Marne)
Le plus grand département donc fais gaffe à cette secte
Das größte Département, also pass auf diese Sekte auf
Tout comme au billard n'oublie pas ta queue
Genau wie beim Billard, vergiss deinen Queue nicht
J'ai du cosmos comme au malaise dans les cuisines de chaîne 2
Ich habe Stress wie bei Malaise in den Küchen von Kette 2
Décidemment le béton fait qu'on a l'amour du bloc
Offensichtlich sorgt der Beton dafür, dass wir den Block lieben
Une spéciale à Melun à Meaux au détroit et puis fuck!
Ein Gruß an Melun, an Meaux, an die Meerenge und dann Fuck!
Qu'on fasse qu'il faut qu'on fasse nos vies comme biz
Dass wir tun, was wir tun müssen, unsere Leben wie ein Geschäft führen
7.7 c'est le four à pain pour les crétins qui concrétisent
7.7 ist der Backofen für die Idioten, die konkretisieren
On a notre propre salut on a nos propres manies
Wir haben unser eigenes Heil, wir haben unsere eigenen Manieren
Du Mée à Savigny en passant par Chelles, Noisy
Von Le Mée bis Savigny, über Chelles, Noisy
Et les Torcys c'est le topo de la nouvelle génération \"No Futur\"
Und Torcy, das ist das Thema der neuen Generation "No Future"
Défaut à rupture de camisoles garre à vos figures
Defekt bis zum Reißen der Zwangsjacken, passt auf eure Gesichter auf
Tu gardes ta main shlas si tu veux blesser
Du behältst deine Klinge in der Hand, wenn du verletzen willst
C'qui te rend insensible c'est ces peines insassiables à quoi bon céder
Was dich unempfindlich macht, sind diese unstillbaren Leiden, wozu nachgeben
Comme chaque mec de charque je veux têter la vache
Wie jeder Kerl aus jedem Viertel will ich die Kuh melken
Sans l'avoir offerte à un quelconque sacrilège forcé!
Ohne sie irgendeinem erzwungenen Sakrileg angeboten zu haben!
Ah ah ah ah ah...
Ah ah ah ah ah...
C'est quoi vos blazes? 13 et 16 et c'est du test on t'baise
Wie sind eure Namen? 13 und 16 und das ist ein Test, wir ficken dich
Vous représentez quoi? Baghdad, Guel-Far et les Yvelines
Was repräsentiert ihr? Baghdad, Guel-Far und die Yvelines
Ok...
Ok...
Arrêtez d'parler, 7.8 c'est routz comme Harley,
Hört auf zu reden, 7.8 (Yvelines) ist krass wie Harley,
Les Yvelines, capitale de la drogue comme Harlem
Die Yvelines, Hauptstadt der Drogen wie Harlem
La rime c'est ma pute, faut qu'tu viennes dans mon harrem
Der Reim ist meine Schlampe, du musst in meinen Harem kommen
On est les Yvelines Star, les lions sont lachés dans l'arène.
Wir sind die Yvelines Stars, die Löwen sind in der Arena losgelassen.
Véto, les mains sur le capot, et si c'est stand de tir, banlieue Ouest profonde
Tierarzt, Hände auf die Motorhaube, und wenn es ein Schießstand ist, tiefster Pariser Westen
Ici c'est du Sarh viens investir,
Hier gibt's Sarh (?), komm investieren,
On a l'vrai style, Lacoste, braqueur de postes, mais dis pas mon blaze
Wir haben den echten Stil, Lacoste, Posträuber, aber sag nicht meinen Namen
On est sur écoute, vas-y raccroche!
Wir werden abgehört, leg auf!
Moi quand j'rappe, tu voudrais qu'j'vienne de ta ville, dépé des squats kelfar et dise:
Wenn ich rappe, wünschst du dir, ich käme aus deiner Stadt, abhängig von den Kelfar-Squats und sage:
Putain c'est chaud les Yvelines! Quand ça parle 7.8,
Verdammt, die Yvelines sind heiß! Wenn man von 7.8 spricht,
Mais fais pas genre tu sais qui c'est mais
Aber tu nicht so, als wüsstest du, wer das ist
Qu'est-ce tu fais c'est l'territoire des hyènes, chez moi viens plus pisser
Was machst du da, das ist das Territorium der Hyänen, komm nicht mehr hierher pissen
Si t'insulte Esquadrille, vite appelle ton marabout
Wenn du Esquadrille beleidigst, ruf schnell deinen Marabu an
Car j't'explique en quelques secondes tu peux devenir une statistique
Denn ich erkläre dir, in wenigen Sekunden kannst du zur Statistik werden
Tu sors un ISB, Farguel a des codes barres, trop d'barreaux
Du ziehst ein ISB (?), Farguel hat Barcodes, zu viele Gitterstäbe
Tous des RSK avec des frais de barges à carreaux!
Alle sind RSK (?) mit Kosten von durchgeknallten Leuten mit Karomuster!
Ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah
C'est quoi vos blazes? Sinik et Diam's
Wie sind eure Namen? Sinik und Diam's
Vous représentez quoi? 91 Essonne Mec!
Was repräsentiert ihr? 91 Essonne Mann!
Allez-y!
Los geht's!
Tu parlais mal de mon 9.1 mais ne viens pas, tu seras pas en lieu sûr,
Du hast schlecht über mein 9.1 (Essonne) geredet, aber komm nicht her, du wirst nicht sicher sein,
Depuis qu'on prend l'dessus
Seit wir die Oberhand gewinnen
T'as plus qu'à t'branler sur ma banlieue sud!
Kannst du dir nur noch auf meine Banlieue Sud einen runterholen!
Toi tu penses que c'est désert, que chez nous y'a qu'des champs,
Du denkst, es ist eine Wüste, dass es bei uns nur Felder gibt,
Sans être méchant protège tes jambes qu'on t'apprenne à ter-chan
Ohne böse zu sein, schütz deine Beine, damit wir dir das Singen beibringen
Pour mon bloc, même si la Bac soulève les Bacaras
Für meinen Block, auch wenn die BAC die Bacaras (?) hochhebt
Car la rage de mes kaïras c'est du carré 91 caras
Denn die Wut meiner harten Jungs ist quadratisch 91 Karat
Nous c'est les mecs qui font du rap et des bêtises, entre la té-ci et la tise,
Wir sind die Typen, die Rap machen und Blödsinn, zwischen der Siedlung und dem Suff,
Entre le biz et le vice des ladys.
Zwischen dem Geschäft und dem Laster der Ladys.
Sinik et Diam's, ne parle pas 91 comme tu parles chez toi mais quand tu veux des gros sous,
Sinik und Diam's, rede nicht über 91, wie du zu Hause redest, aber wenn du fette Kohle willst,
Bein tu r'pars de chez moi! Donc si tu parles mal de l'Essonne,
Dann gehst du von mir weg! Also wenn du schlecht über Essonne redest,
Mec j'pense pas qu'on s'entende
Mann, ich glaube nicht, dass wir uns verstehen
Tu voulais m'mettre à l'amande mais l'9.1 était pas consentent.
Du wolltest mich reinlegen, aber die 9.1 war nicht einverstanden.
Tu parles mal des Ully, d'Evry, de Ris au Ringis
Du redest schlecht über Ulis, Evry, Ris-Orangis
Mais t'aimes bien qu'ta meuf vienne jusqu'au parloir d'Fleury - Mérogis.
Aber du magst es, wenn deine Freundin bis zum Besucherraum von Fleury-Mérogis kommt.
Tu nous oublies pasque t'as pas goûté la banlieue Sud, j'te répète avant qu't'oublies
Du vergisst uns, weil du die Banlieue Sud nicht gekostet hast, ich wiederhole es, bevor du es vergisst
Dans l'Essonne t'es pas en lieu sûr mec!
In Essonne bist du nicht sicher, Mann!
Ah ah ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah ah ah
C'est quoi vos blazes? Salif, Zoxea mec
Wie sind eure Namen? Salif, Zoxea Mann
Vous représentez quoi? 9.2
Was repräsentiert ihr? 9.2 (Hauts-de-Seine)
Kickez ça
Kickt das
Negro j'recharge, j'tire une fois, et le public saigne.
Negro, ich lade nach, ich schieße einmal, und das Publikum blutet.
C'est Hauts-d'Seine sortez les fusils, les fumigènes.
Das ist Hauts-de-Seine, holt die Gewehre raus, die Rauchbomben.
Le rap est devenu zen, d'puis qu'on y traîne, enculage du système,
Der Rap ist Zen geworden, seit wir hier abhängen, Fick das System,
Nous on dit Haine quand tu dis Benngg Benngg!
Wir sagen Hass, wenn du Benngg Benngg sagst!
T'écartes bien l'couz, écarte bien l'crew, écarte bien l'trou,
Mach Platz, Cousin, mach Platz für die Crew, mach Platz für das Loch,
C'est Ponts d'Sèvre 92. On fout l'souk, on groupe tout...
Das ist Pont de Sèvres 92. Wir machen Chaos, wir rotten uns zusammen...
Tu veux un scoop, donne-nous un mic, un oup on shoot tout! Ah...
Du willst einen Scoop, gib uns ein Mic, ein Schlag, wir erledigen alles! Ah...
92 Sang rouge, que les faux rappeurs s'rendent, vu qu'y'aura pas 15 rounds pour s'rendre.
92 Rotes Blut, mögen sich die falschen Rapper ergeben, denn es wird keine 15 Runden geben, um sich zu ergeben.
King de Boubou, ouais on s'tappe tous, on s'rend, pasque chez nous, y'a pas à dire:
King von Boubou (Boulogne), ja, wir schlagen uns alle, wir ergeben uns, denn bei uns gibt es nichts zu sagen:
On est un peu tous Trangé
Wir sind alle ein bisschen Trangé (?)
Y'a eu, t'sais, beaucoup d'gangs. Et goûte mon son, c'est pas d'la zous.
Es gab, weißt du, viele Gangs. Und probier meinen Sound, das ist kein Mist.
Vu qu'on est arrivé en paix, Patchoum!
Da wir in Frieden gekommen sind, Patschumm!
Un tas d'couilles mais t'inquiète à l'arrivée on baise!
Ein Haufen Eier, aber keine Sorge, am Ende ficken wir!
Ah ah ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah ah ah
C'est quoi votre blaze? Tandem
Wie ist euer Name? Tandem
Vous représentez quoi? 93
Was repräsentiert ihr? 93 (Seine-Saint-Denis)
Allez-y
Los geht's
Ouais
Yeah
C'est quand on a trop la dalle qu'on peut manger la gamelle,
Erst wenn man zu hungrig ist, kann man die Schüssel essen,
Ya qu'avec une paire de couilles qu'on peut grailler du caviar.
Nur mit einem Paar Eiern kann man Kaviar fressen.
Gros, j'ai le cafard. Un frère au bagne, un autre en couille
Alter, ich hab 'nen Kater. Ein Bruder im Knast, ein anderer im Arsch
Et moi dans je n'sais quoi putain de vice squal!
Und ich in was weiß ich, verdammtes Laster, Squal!
93 Hard core, cerné par les forces de l'ordre,
93 Hardcore, umzingelt von den Ordnungskräften,
Rares sont les voyous sans la grosse barbe et les putains d'cernes,
Selten sind die Gangster ohne dicken Bart und verdammte Augenringe,
C'est la bourse ou la vie, sur Auber, c'est la course pour le fric,
Es ist Börse oder Leben, in Auber (Aubervilliers) ist es der Wettlauf ums Geld,
Un putain d'T-Max pour en espérer un max.
Ein verdammter T-Max, um das Maximum zu erhoffen.
Génération qu'a réponse à tout, Panam AllStar, et ouais Frolon,
Generation, die auf alles eine Antwort hat, Panam Allstars, und ja Frolon (Bruder/Alter),
J'veux faire de ma vie une putain d'oeuvre d'art.
Ich will aus meinem Leben ein verdammtes Kunstwerk machen.
Ptit con, il faudrait plus qu'une vie tragique pour un ticket vers la gloire.
Kleiner Idiot, es bräuchte mehr als ein tragisches Leben für ein Ticket zum Ruhm.
Rappelle-toi qu'à Auber c'est sous l'chant des girophares qu'on subit l'choc des Stup.
Erinnere dich, dass wir in Auber unter dem Gesang der Sirenen den Schock der Stups (Drogenfahndung) erleiden.
C'est sidérant c'flux d'émotions qui pénalisent ma verve
Es ist erstaunlich, dieser Fluss von Emotionen, der meine Worte behindert
Et noircit mes mains, maintes fois, j'suis confronté à la froideur des chiens.
Und meine Hände schwärzt, oft bin ich mit der Kälte der Hunde konfrontiert.
A l'heure qu'il est, y'a des mecs qui sont payés pour penser aux questions qu'tu t'poses.
Zu dieser Stunde gibt es Leute, die dafür bezahlt werden, über die Fragen nachzudenken, die du dir stellst.
Dis-toi qu'chez nous, y'a qu'Marie-Jeanne et Jacquot qui s'marient pas.
Sag dir, dass bei uns nur Marie-Jeanne (Marihuana) und Jacquot (?) nicht heiraten.
Dis-moi pourquoi j'm'explique plus avec ma femme,
Sag mir, warum ich mich nicht mehr mit meiner Frau ausspreche,
Pourquoi ma vie tourne au drame, et pourquoi j'arrive pas.
Warum mein Leben zum Drama wird und warum ich es nicht schaffe.
Et ouais gros, c'est 9.3 les tireurs d'élite pour dilater ton rectum!
Und ja Alter, das ist 9.3, die Scharfschützen, um dein Rektum zu erweitern!
Rappelle-toi que même les morts te commorent Sottum!
Erinnere dich, dass selbst die Toten dich an Sottum (?) erinnern!
Ah ah ah ah ah ah...
Ah ah ah ah ah ah...
C'est quoi vos blazes? Mokobe, 113
Wie sind eure Namen? Mokobe, 113
Vous représentez quoi? Dans ta race, 9.4 poto
Was repräsentiert ihr? In deiner Rasse, 9.4 (Val-de-Marne) Kumpel
Ok...
Ok...
Vitry-sur-Seine, laisse le mic polo, c'est la seule chose qui nous revienne,
Vitry-sur-Seine, lass das Mic, Kumpel, das ist das Einzige, was uns zusteht,
De droit. 9.4 de droit dans l'foie on r'part.
Von Rechts wegen. 9.4 direkt in die Leber, wir gehen wieder los.
J'sors d'une peine, urbaine. J'vis ni comme Hally Wood, ni à la Hollywoodienne.
Ich komme aus einer urbanen Strafe. Ich lebe weder wie Hallywood noch wie in Hollywood.
Gros j'te traumatise, ma couille on a l'putain d'matos et les magouilles
Alter, ich traumatisiere dich, meine Eier, wir haben das verdammte Material und die Machenschaften
Mais Blacko, c'est mes Rabzouss, Rasoul, on t'refroidit pour 3 sous,
Aber Blacko, das sind meine Brüder, Rasoul, wir machen dich kalt für drei Groschen,
Le croissant de lune sur l'drapeau c'est pas une news Vitry 9.4 rime avec Brako!
Der Halbmond auf der Flagge ist keine Neuigkeit, Vitry 9.4 reimt sich auf Brako (Überfall)!
Nous on s'en bat les reins 9.4 soupape.
Uns ist das scheißegal, 9.4 Ventil.
C'est la mafia les grosses frappes, sur l'terrain ya qu'nos ptits frères qu'on palpe.
Das ist die Mafia, die dicken Dinger, auf dem Platz betatschen wir nur unsere kleinen Brüder.
C'est l'ABS, gros, t'as l'ABS nous on est corriaces, on mange Halal que à VS.
Das ist ABS, Alter, du hast ABS, wir sind zäh, wir essen Halal nur bei VS (?).
La racine, on trempe les institutions dans un bal d'acide avec les racistes.
Die Wurzel, wir tauchen die Institutionen in ein Säurebad mit den Rassisten.
Faut qu'un signal classique, un principe.
Es braucht ein klassisches Signal, ein Prinzip.
Dans ma banlieue tu trouves du traffic et du plastique!
In meiner Banlieue findest du Drogenhandel und Plastik (Sprengstoff)!
Ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah
C'est quoi votre Blaze? Sniper rimeur d'élite Section
Wie ist euer Name? Sniper Elite-Reimer Sektion
Vous représentez quoi? 9.5 Val d'Oise banlieue Nord tonton, ouais...
Was repräsentiert ihr? 9.5 (Val-d'Oise) Banlieue Nord Onkel, yeah...
Sorti de nulle part, du trou d'balle, la région parisienne
Aus dem Nichts gekommen, aus dem Arschloch der Pariser Region
En Mai 95 sur la te-car les banlieusards du Nord interviennent.
Im Mai 95 auf der Karte greifen die Banlieusards aus dem Norden ein.
Les hyènes, participent au Del-Bor, à Deuil-la-Barre,
Die Hyänen, nehmen am Del-Bor (?) teil, in Deuil-la-Barre,
On est rentré s'poster du côté obscur.
Wir sind reingekommen, um uns auf der dunklen Seite zu postieren.
S.N.I.P.E.R, y'a pas d'imposture, aux odeurs de beu-her,
S.N.I.P.E.R, es gibt keine Hochstapelei, nach Gras riechend,
La famille derrière pour me booster.
Die Familie dahinter, um mich anzuspornen.
D'ailleurs j'en place une pour les voisins du 93.
Übrigens grüße ich die Nachbarn aus dem 93.
Bref, tous les endroits tu peux m'trouver posté.
Kurz gesagt, alle Orte, wo du mich postiert finden kannst.
Ouais zinc, téma la riposte, la rage dans mes couplets,
Yeah Kumpel, check die Antwort, die Wut in meinen Strophen,
9.5, bouffeurs de poulets, au foyer ou au poste.
9.5, Hühnerfresser, im Heim oder auf der Wache.
Tout d'abord, c'est banlieue Nord, pas les choses à moitié,
Zuerst mal, das ist Banlieue Nord, keine halben Sachen,
Voyez là-haut, les Bicos ont dépassé Poitiers.
Seht da oben, die Jungs haben Poitiers überholt.
Inssociables, Sniper, produits prohibés, fournisseur d'matière inflammable
Unsozial, Sniper, verbotene Produkte, Lieferant von brennbarem Material
Comme J.R et J.P., Val d'Oise, Zaheff, la haine qu'on apprivoise,
Wie J.R und J.P., Val d'Oise, Zaheff (wütend), der Hass, den wir zähmen,
Là-dessous Ra D D F de Deuil-la-Barre à Pontoise.
Darunter Ra D D F (?) von Deuil-la-Barre bis Pontoise.
Sers les seuffs 5, ici Blacko 9.5, l'M.C Reggae-man aux flow...
Zieh die Ärsche ein 5, hier Blacko 9.5, der M.C Reggae-Mann mit dem Flow...
Val d'Oise banlieue Nord, j'viens militer, faut qu'je donne ça fort à mort,
Val d'Oise Banlieue Nord, ich komme, um zu agitieren, ich muss das knallhart bis zum Tod geben,
J'vais représenter. C'est pour les Zonards, c'est du snip qu'on a.
Ich werde repräsentieren. Das ist für die Zonards (Assis), das ist Snip, was wir haben.
J'te rappelle au cas t'aurais pas capté,
Ich erinnere dich daran, falls du es nicht kapiert hast,
C'est pour mon Q.G, ma zone, mon secteur, mon quartier. 9.5 ... entier!
Das ist für mein Hauptquartier, meine Zone, meinen Sektor, mein Viertel. 9.5 ... komplett!
Ah ah ah ah ah ah...
Ah ah ah ah ah ah...
Vous avez tous représenté comme il le fallait.
Ihr habt alle repräsentiert, wie es sein sollte.
Panam allstarz.
Panam Allstars.
Le cercle de feu, bande d'enfoirés!
Der Feuerkreis, ihr Scheißkerle!
Ah ah ah ah ah ah ah...
Ah ah ah ah ah ah ah...
Panam Allstarz!
Panam Allstars!





Writer(s): Gouin Tamburo Antony, Brahmi Abdelkrim, Duport Joann Jean Claude, Georgiades Melanie, Appela Karl, Baccour Bachir, Bachellouf Haroun, Fall Pedro, Fofana Salif, Guerrier Makenzy, Idir Thomas, Kaloga Youssouf, Kodjo Jean Jacques, Mahoukou Frederic, Mbelo Joel Akoko, Noel Samuel, Petnga Socrate, Selmi Ryad


Attention! Feel free to leave feedback.