Lyrics and translation Sniper - Y a pas de mérite
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y a pas de mérite
Нет заслуги
Yeah
hey
yeah
yeah
Да,
эй,
да,
да
Y
a
pas
d'mérite
Нет
заслуги
Eh
j'm'en
fous
d'ta
vie,
me
parle
pas
de
tes
exploits
Эй,
мне
плевать
на
твою
жизнь,
не
рассказывай
мне
о
своих
подвигах
De
tes
histoires
d'bandits
et
de
tes
deux
mois
d'card-pla
О
своих
бандитских
историях
и
двух
месяцах
с
кредиткой
J'respecte
les
vrais,
pas
ceux
qui
aiment
s'la
raconter
Я
уважаю
настоящих,
а
не
тех,
кто
любит
хвастаться
Qui
donnent
trop
d'mères
en
pleure
devant
les
pénitenciers
Кто
доводит
до
слёз
матерей
у
тюремных
стен
Voleurs
invétérés,
au
portable
dans
leur
cellule
Закоренелые
воры,
с
мобильниками
в
камерах
Du
shit
aux
pillules,
qui
sont
prêts
à
tout
pour
manger
От
наркоты
до
таблеток,
готовые
на
все
ради
наживы
Incrédules,
matte
c'tolards
qui
coffrent
un
50
G
Невероятно,
смотри
на
этих
зеков,
которые
гребут
бабки
Un
cul
ou
un
sac-à-dos,
peut-être
à
la
recherche
de
leur
point
G
Баба
или
рюкзак,
может,
в
поисках
своего
кайфа
Privé
d'ta
famille
tout
d'abord,
seul
à
chialer
Лишенный
семьи,
прежде
всего,
один,
рыдаешь
Maintenant
tu
rêves
de
liberté
mais
fais
gaffe
aux
miradors
Теперь
ты
мечтаешь
о
свободе,
но
берегись
вышек
Et
une
fois
dehors
là
tu
diras
qu't'as
assumé,
qu't'auras
fait
ta
peine
sur
un
pied
И
оказавшись
на
свободе,
ты
скажешь,
что
выдержал,
что
отбыл
срок
играючи
Et
tu
joueras
le
mec
hardcore
И
будешь
строить
из
себя
крутого
парня
Te-bê,
y
a
pas
d'mérite
à
avoir
fait
du
placard
Остынь,
нет
заслуги
в
том,
что
отсидел
Si
t'es
béton
c'est
qu't'as
pas
été
en
mesure
de
les
ber-bar
Если
ты
кремень,
значит,
не
смог
их
подкупить
Dès
l'départ
tu
gruges
mais
là
t'as
pas
fait
l'bon
choix
С
самого
начала
ты
мухлюешь,
но
тут
ты
сделал
неверный
выбор
Entre
l'avocat
qui
connait
la
loi
et
l'autre
qui
connait
l'juge
Между
адвокатом,
который
знает
закон,
и
тем,
кто
знаком
с
судьей
Oui,
l'Etat
t'a
tué
Да,
государство
тебя
сломало
T'es
rentré
en
tant
qu'agneau,
t'en
est
resorti
parano
Ты
вошел
ягненком,
вышел
параноиком
Depuis
c'est
l'silence
des
agneaux
С
тех
пор
– молчание
ягнят
Et
rappelle-toi,
au
lieu
d'te
vanter
et
jouer
l'beau,
dis-toi
И
помни,
вместо
того,
чтобы
хвастаться
и
красоваться,
скажи
себе
Que
les
vrais
nhomme-bo
sont
ceux
qui
n'en
parlent
pas
Что
настоящие
мужики
– те,
кто
об
этом
не
говорит
Se
croire
fort
quand
on
est
faible
Считать
себя
сильным,
когда
слаб
Se
croire
digne
quand
on
l'est
pas
Считать
себя
достойным,
когда
это
не
так
Quel
talent,
quelle
valeur
Какой
талант,
какая
ценность
Ne
pas
jouer
dans
les
règles
Не
играть
по
правилам
Vouloir
le
mérite
qu'on
a
pas
Желать
заслуги,
которой
нет
Quelle
vertu,
quel
honneur
Какая
добродетель,
какая
честь
Se
croire
fort
quand
on
est
faible
Считать
себя
сильным,
когда
слаб
Se
croire
digne
quand
on
l'est
pas
Считать
себя
достойным,
когда
это
не
так
Quel
talent,
quelle
valeur
Какой
талант,
какая
ценность
Ne
pas
jouer
dans
les
règles
Не
играть
по
правилам
Vouloir
le
mérite
qu'on
a
pas
Желать
заслуги,
которой
нет
Quelle
vertu,
quel
honneur
Какая
добродетель,
какая
честь
Le
mérite
c'est
c'qui
rend
une
personne
digne
d'estime
Заслуга
– это
то,
что
делает
человека
достойным
уважения
Beaucoup
veulent
en
tirer
gloire
et
n'en
ont
aucun
Многие
хотят
этим
гордиться,
но
не
имеют
на
это
никакого
права
OK,
t'emballes
pas
si
vite,
arrête
de
croire
qu'on
va
t'décerner
une
médaille
pour
ton
vécu
Ладно,
не
кипятись,
перестань
думать,
что
тебе
вручат
медаль
за
твой
жизненный
опыт
C'est
comme
les
enfants
d'stars
qui
ont
toujours
tout
eu
Это
как
дети
звезд,
у
которых
всегда
все
было
Et
qu'on
retrouve
du
jour
au
lendemain
sous
les
projecteurs
И
которых
мы
вдруг
видим
в
свете
софитов
On
t'a
maché
l'travail
c'est
sûr
ça
aide
Тебе
облегчили
задачу,
это
точно
помогает
Y'en
a
qui
s'cassent
le
cul
et
qui
perceront
jamais
Есть
те,
кто
вкалывает,
но
никогда
не
пробьется
Des
talents
laissés
dans
l'oubli
faute
de
piston
Таланты,
забытые
из-за
отсутствия
связей
Pas
d'mérite
à
laisser
une
femme
seule
élever
son
fiston
Нет
заслуги
в
том,
чтобы
оставить
женщину
одну
воспитывать
сына
Cracher
sa
semence
et
ne
pas
vouloir
assumer
Разбрасываться
спермой
и
не
хотеть
нести
ответственность
Tu
t'es
sauvé,
t'as
pas
assuré,
matte
les
conséquences
Ты
сбежал,
не
выполнил
свой
долг,
смотри
на
последствия
Aucun
mérite
à
faire
la
misère
aux
plus
faibles
Нет
заслуги
в
том,
чтобы
делать
жизнь
несчастной
для
слабых
Savater
sa
meuf
ou
arracher
le
keuss
des
vieilles
Избивать
свою
девушку
или
грабить
старушек
Où
est
l'mérite
à
glorifier
la
misère
Где
заслуга
в
том,
чтобы
прославлять
нищету
En
faire
son
fond
d'commerce
en
jouant
la
carte
de
l'émotion
Делать
на
этом
бизнес,
играя
на
эмоциях
Et
on
est
tous
à
fond
dedans
devant
leurs
émissions
И
мы
все
ведемся
на
это,
смотря
их
передачи
La
télé
s'met
à
fabriquer
des
stars
de
la
chanson
Телевидение
начинает
создавать
звезд
эстрады
Moi-même
j'ai
pas
d'mérite
à
dire
si
t'as
du
mérite
ou
pas
У
меня
самого
нет
заслуги
говорить,
есть
у
тебя
заслуга
или
нет
J'sais
qu'j'en
ai
peu
par
rapport
à
mes
rents-pa
Я
знаю,
что
у
меня
ее
мало
по
сравнению
с
моими
родителями
Se
croire
fort
quand
on
est
faible
Считать
себя
сильным,
когда
слаб
Se
croire
digne
quand
on
l'est
pas
Считать
себя
достойным,
когда
это
не
так
Quel
talent,
quelle
valeur
Какой
талант,
какая
ценность
Ne
pas
jouer
dans
les
règles
Не
играть
по
правилам
Vouloir
le
mérite
qu'on
a
pas
Желать
заслуги,
которой
нет
Quelle
vertu,
quel
honneur
Какая
добродетель,
какая
честь
Se
croire
fort
quand
on
est
faible
Считать
себя
сильным,
когда
слаб
Se
croire
digne
quand
on
l'est
pas
Считать
себя
достойным,
когда
это
не
так
Quel
talent,
quelle
valeur
Какой
талант,
какая
ценность
Ne
pas
jouer
dans
les
règles
Не
играть
по
правилам
Vouloir
le
mérite
qu'on
a
pas
Желать
заслуги,
которой
нет
Quelle
vertu,
quel
honneur
Какая
добродетель,
какая
честь
Te
sens-tu
fort
Ты
чувствуешь
себя
сильным
Quand
tu
lèves
la
main
sur
ton
gosse
Когда
поднимаешь
руку
на
своего
ребенка
Quand
il
part
à
l'école
avec
des
bosses,
dis-moi
Когда
он
идет
в
школу
с
синяками,
скажи
мне
Te
sens-tu
fort
Ты
чувствуешь
себя
сильным
Quand
sous
alcool
tu
frappes
la
femme
Когда
под
алкоголем
бьешь
женщину
Quand
elle
a
peur,
quand
ses
yeux
s'remplissent
de
larmes
Когда
ей
страшно,
когда
ее
глаза
наполняются
слезами
Hey
te
sens-tu
fort
Эй,
ты
чувствуешь
себя
сильным
Quand
tu
prends
soi-disant
des
vacances
Когда
ты
якобы
берешь
отпуск
Quand
tu
pars
à
l'étranger
pour
aller
briser
une
enfance
Когда
едешь
за
границу,
чтобы
разрушить
чье-то
детство
Te
sens-tu
fort
Ты
чувствуешь
себя
сильным
Quand
tu
vends
la
mort
en-bas
dans
la
rue
Когда
продаешь
смерть
внизу
на
улице
Quand
tu
profites
de
la
faiblesse
d'une
âme
perdue
Когда
пользуешься
слабостью
потерянной
души
Quand
tu
insultes
ou
parles
mal
à
celle
qui
t'as
porté
pendant
neuf
mois
Когда
оскорбляешь
или
грубишь
той,
кто
носил
тебя
девять
месяцев
Te
sens-tu
fort
Ты
чувствуешь
себя
сильным
Quand
tu
rackettes
ou
victimises
quelqu'un
qui
est
plus
faible
que
toi
Когда
вымогаешь
или
издеваешься
над
тем,
кто
слабее
тебя
Te
sens-tu
fort
Ты
чувствуешь
себя
сильным
Mais
dis-moi
où
est
l'mérite
Но
скажи
мне,
где
заслуга
J'arrive
pas
à
comprendre
Я
не
могу
понять
Peux-tu
m'expliquer
Можешь
мне
объяснить
Sur
ton
cas
faut
qu'tu
médites
Над
своим
случаем
тебе
нужно
подумать
Man,
ouvre
les
yeux
et
vois
la
vérité
Чувак,
открой
глаза
и
увидь
правду
Se
croire
fort
quand
on
est
faible
Считать
себя
сильным,
когда
слаб
Se
croire
digne
quand
on
l'est
pas
Считать
себя
достойным,
когда
это
не
так
Quel
talent,
quelle
valeur
Какой
талант,
какая
ценность
Ne
pas
jouer
dans
les
règles
Не
играть
по
правилам
Vouloir
le
mérite
qu'on
a
pas
Желать
заслуги,
которой
нет
Quelle
vertu,
quel
honneur
Какая
добродетель,
какая
честь
Se
croire
fort
quand
on
est
faible
Считать
себя
сильным,
когда
слаб
Se
croire
digne
quand
on
l'est
pas
Считать
себя
достойным,
когда
это
не
так
Quel
talent,
quelle
valeur
Какой
талант,
какая
ценность
Ne
pas
jouer
dans
les
règles
Не
играть
по
правилам
Vouloir
le
mérite
qu'on
a
pas
Желать
заслуги,
которой
нет
Quelle
vertu,
quel
honneur
Какая
добродетель,
какая
честь
Quel
talent,
quelle
valeur
Какой
талант,
какая
ценность
Quelle
vertu,
quel
honneur
Какая
добродетель,
какая
честь
Quel
talent,
quelle
valeur
Какой
талант,
какая
ценность
Quelle
vertu,
quel
honneur
(Yeah)
Какая
добродетель,
какая
честь
(Да)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bachir Baccour, Karl Appela, Ryad Selmi, Samir Braiki
Attention! Feel free to leave feedback.