Lyrics and translation SNIPER feat. Reda Taliani - Arabia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Apprendre
a
être
libre
Научиться
быть
свободным,
Coeur
et
poing
serrés
Сжав
сердце
и
кулак,
Se
sentir
considéré
Чувствовать
себя
уважаемым,
Pour
réapprendre
a
vivre
Чтобы
заново
научиться
жить.
Manifestations
tempérées
Умеренные
демонстрации
C'est
loin
d'être
possible
Далеко
невозможны,
Quand
le
peuple
est
pris
pour
cible
Когда
народ
становится
мишенью,
Y'a
pas
d'révolutions
modérées
Нет
умеренных
революций.
Oui
ils
marchent
pour
leurs
intérêts
Да,
они
идут
за
своими
интересами,
L'Etat
compte
les
sinistres
Государство
считает
жертвы,
Oui,
ils
font
couler
le
sang
Да,
они
проливают
кровь
Et
Ont
la
mort
pour
ministre
И
смерть
у
них
министр.
Arabia
triste
bilan
Аравия,
печальный
итог,
Va
du
maroc
a
l'Iran
От
Марокко
до
Ирана,
L'espoir
remplit
des
cercueils
Надежда
наполняет
гробы
Et
porte
le
deuil
des
tyrans
И
носит
траур
тиранов.
Le
drapeau
blanc
est
taché
Белый
флаг
запятнан,
Ce
n'était
qu'une
histoire
d'oseille
Это
была
лишь
история
о
деньгах.
Le
peuple
lutte
jour
et
nuit
Народ
борется
день
и
ночь,
Crédit
dans
le
sommeil
Забывая
о
сне.
L'échec
n'était
pas
palpable
Провал
был
неощутим,
Révolution
morale
Нравственная
революция.
Elle
sait
car
elle
rend
hommage
Она
знает,
ведь
она
отдает
дань
уважения,
Pour
les
disparus
j'fais
une
doha
arabia
За
погибших
я
читаю
дуа,
Аравия.
Un
nuage
d'innocence
plane
sur
le
peuple
Облако
невинности
витает
над
народом,
Bombarder
son
histoire
c'est
tuer
ses
propres
fleurs
Бомбить
его
историю
— убивать
свои
собственные
цветы.
La
réflexion
heurte
la
raison
Размышления
сталкиваются
с
разумом,
Regarde
il
pleut
des
pierres
Смотри,
идет
каменный
дождь.
Au
final
il
ne
restera
que
la
prière
В
конце
концов,
останется
только
молитва.
Refrain
(Reda
Taliani)
Припев
(Reda
Taliani)
On
achète
pas
notre
liberté
Нашу
свободу
не
купить,
On
donnera
notre
vie
pour
l'acquérir
Мы
отдадим
свою
жизнь,
чтобы
обрести
ее.
Que
dieu
bénisse
les
frères
qui
sont
morts
en
martyrs
Да
благословит
Бог
братьев,
погибших
мучениками.
Tu
peux
tirer
sur
le
peuple
mais
le
peuple
se
rélevera
Ты
можешь
стрелять
в
народ,
но
народ
поднимется
снова.
(\"
\"
arabia)
(\"
\"
Аравия)
Imagine
ton
immeuble
soufflé
par
une
roquette
Представь,
твой
дом
сметен
ракетой.
On
traîne
nos
vies
d'thug
Мы
тащим
свою
бандитскую
жизнь,
On
marche
avec
le
peuple
Мы
идем
с
народом,
On
crève
avec
le
peuple
Мы
умираем
с
народом.
Qui
veut
la
paix
prépare
la
guerre
Кто
хочет
мира,
готовит
войну.
On
est
courageux
et
fiers
Мы
смелы
и
горды,
On
fait
reculer
les
tanks
avec
des
pierres
Мы
останавливаем
танки
камнями.
Ici
le
peuple
est
sur
la
paillasse
Здесь
народ
на
дне,
Le
père
se
tient
la
tête
Отец
держится
за
голову.
Quand
tu
n'as
rien
t'as
rien
à
perdre
Когда
у
тебя
ничего
нет,
тебе
нечего
терять.
C'est
l'étalage
contre
les
caillasses
Это
витрины
против
булыжников.
J'espère
que
ça
va
suffire
Надеюсь,
этого
будет
достаточно.
Encore
combien
de
frères
vont
nous
laisser
Сколько
еще
братьев
нас
покинет,
Parce
que
l'histoire
plutôt
l'écrire
que
de
la
subir.
Ведь
историю
лучше
писать,
чем
терпеть.
Tu
prends
ton
beurre
est
ton
écharpe
Ты
берешь
свое
масло
и
шарф,
Comme
les
soldats
dans
les
chars
Как
солдаты
в
танках.
Je
t'ai
dans
la
chair,
Monde
arabe
Я
чувствую
тебя
в
своей
плоти,
арабский
мир,
Ta
démocratie
se
télécharge
oh!
Твоя
демократия
загружается,
о!
Rien
ne
sert
d'agiter
l'épouvantail
Нет
смысла
размахивать
пугалом,
La
crise
est
inévitable
Кризис
неизбежен.
On
n'chasse
pas
l'brouillard
à
l'éventail
Туман
веером
не
разгонишь.
Refrain
(Reda
Taliani)
Припев
(Reda
Taliani)
Une
poudrière
finit
forcément
par
s'embraser
Пороховая
бочка
обязательно
взорвется,
Il
suffit
d'une
étincelle
Достаточно
одной
искры.
Le
feu
s'propage
et
rien
n'pourra
l'entraver
Огонь
распространяется,
и
ничто
не
сможет
его
остановить.
La
vraie
question
à
se
poser
c'est
quelle
issue?
quel
futur?
Настоящий
вопрос,
который
нужно
задать,
это
какой
исход?
какое
будущее?
Reconstruire,
envisager
l'avenir
après
cette
rupture
Восстановить,
представить
будущее
после
этого
разрыва.
Depuis
le
temps
que
je
patiente
Сколько
времени
я
жду
Dans
cette
chambre
noire
В
этой
темной
комнате,
J'entends
les
surveillants
qui
chantent
Я
слышу,
как
охранники
поют
Au
fond
du
couloir
В
конце
коридора.
J'repense
à
toutes
ces
bombes
qui
tombent
Я
вспоминаю
все
эти
бомбы,
которые
падают
Un
peu
partout
sur
nos
terres
Повсюду
на
наших
землях.
Darwah
pour
venger
mes
frères
Дарва,
чтобы
отомстить
за
моих
братьев,
J'fumerais
bien
bush
comme
astaire
Я
бы
покурил
Буша,
как
Астер.
Frère
faut
pas
être
expert
en
finance
Брат,
не
нужно
быть
экспертом
в
финансах,
Pour
se
douter
qu'ils
mentent
Чтобы
подозревать,
что
они
лгут.
La
supercherie
est
immense
Обман
огромен,
Ils
ont
su
nous
faire
(faire)
taire
(taire)
Они
сумели
заставить
нас
замолчать.
Vaillant
soit
le
monde
arabe
Да
здравствует
арабский
мир,
Quand
le
peuple
gronde
Когда
народ
гневается,
Bombe
le
torse
les
têtes
tombent
(tombent)
Взрывает
грудь,
головы
падают.
Pensée
pour
ceux
qui
ont
laissé
un
vide
Мысли
о
тех,
кто
оставил
пустоту,
Enfin,
à
tous
ceux
qui
seront
mort
pour
que
nous
on
vive
Наконец,
обо
всех
тех,
кто
умер,
чтобы
мы
жили.
Rebeus,
fiers
et
révolutionnaires
Арабы,
гордые
и
революционные,
Représentent
les
frères
de
S.N.I.P.E.R
Представляют
братьев
из
S.N.I.P.E.R.
En
hommage
à
tous
les
civils
qui
sont
tombés
sous
les
balles
В
память
обо
всех
мирных
жителях,
павших
от
пуль,
Qui
se
sont
battus
pour
être
libres
Которые
боролись
за
свободу,
Qui
se
sont
battus
contre
un
système
totalitaire
Которые
боролись
против
тоталитарного
режима
Et
qui
pour
changer
leur
histoire
y
ont
laissé
des
êtres
chers
И
которые,
чтобы
изменить
свою
историю,
потеряли
близких.
Refrain
(Reda
Taliani)
Припев
(Reda
Taliani)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gregory Kasparian, Bachir Baccour, Ryad Selmi, El Tunisiano, Aketo
Attention! Feel free to leave feedback.