Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We Are the Enemy
Мы — враг
حبيبي
يا
مطلع
عيني
Любимый
мой,
свет
очей
моих,
ليه
دايما
ضارب
بوز
Почему
ты
вечно
дуешься?
خلاص
نكدت
عليا
سنيني
Ты
уж
извел
меня
за
все
эти
годы,
وشك
بقا
شبه
الشوز
Твоя
рожа
стала
как
башмак.
ازاي
من
الاول
كنت
معاك
Как
я
вообще
с
тобой
связалась,
و
مع
الكلاكيع
اللي
جواك
Со
всеми
твоими
тараканами?
ازاي
من
الاول
انا
حبيتك
Как
я
вообще
тебя
полюбила?
روح
الله
يخرب
بيتك
Чтоб
тебя
черти
взяли!
بصحى
من
النوم
على
صوت
الهم
Просыпаюсь
утром
под
звуки
тоски,
و
ابتدي
يومي
حزن
و
غم
И
начинаю
день
в
печали
и
грусти.
ياما
نفسي
يعدي
يوم
و
تحس
Так
хочется,
чтобы
хоть
день
прошел
без
тебя,
سيرتك
خلاص
بتسد
النفس
От
упоминания
тебя
уже
дышать
нечем.
حبيبي
يا
مطلع
عيني
Любимый
мой,
свет
очей
моих,
ليه
دايما
ضارب
بوز
Почему
ты
вечно
дуешься?
خلاص
نكدت
عليا
سنيني
Ты
уж
извел
меня
за
все
эти
годы,
وشك
بقا
شبه
الشوز...
Твоя
рожа
стала
как
башмак...
عايشة
حياتك
في
فيلم
قديم
Живешь,
как
в
старом
фильме,
منا
اصلي
عرفك
بتحبي
التمثيل
Ведь
я
знаю,
как
ты
любишь
играть.
عوزاني
اغني
العندليب
Хочешь,
чтобы
я
пела,
как
соловей,
و
انت
الضاحية
و
انا
الحبيب
А
ты
— окраина,
а
я
— возлюбленная.
و
نطير
انا
و
انت
فوق
السحاب
И
мы
взлетим
над
облаками,
و
اخدك
في
حضني
و
ارميكي
من
فوق
И
я
обниму
тебя,
и
сброшу
вниз,
و
تشوفي
الهم
و
العذاب
Чтобы
ты
увидел
всю
боль
и
страдания,
و
كل
يوم
عشته
مخنوق
Каждый
день,
прожитый
в
удушье.
حبيبي
يا
مطلع
عيني
Любимый
мой,
свет
очей
моих,
ليه
دايما
ضارب
بوز
Почему
ты
вечно
дуешься?
خلاص
نكدت
عليا
سنيني
Ты
уж
извел
меня
за
все
эти
годы,
وشك
بقا
شبه
الشوز
Твоя
рожа
стала
как
башмак.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Lachlan Thrussell
Attention! Feel free to leave feedback.