Snook - Lejonhjärta - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Snook - Lejonhjärta




Inga klappar mot kinden vända, kappan mot vinden
Никаких хлопков в щеку, повернись, пальто против ветра.
Kämpar tappert tills den dagen jag blir rädd för ett click
Храбро сражаюсь до тех пор, пока не испугаюсь щелчка.
Älskar att älska älska, hatar att hata har sett
Любовь к любви, любовь к ненависти видели.
Satan gatan och han sänkte sin blick
Сатана на улице, и он опустил взгляд.
Den här vägen har bara plats för en person
На этой дороге есть место только для одного человека.
Ingen kan nånsin knäcka mig om de skadar min snook
Никто никогда не сможет сломить меня, если они причинят боль моему снуку.
Hata mig fort, älska mig aldrig
Ненавидь меня быстро, никогда не люби меня.
Bär ett lejonhjärta - det lämnar mig aldrig
Носи Львиное сердце-оно никогда не покидает меня,
Men det blir som det blir när vi battlar scen
но оно будет таким, каким оно становится, когда мы сражаемся на сцене.
Bakom mitt leende, där döljer sig ett hjärta av sten
За моей улыбкой скрывается каменное сердце.
Men gillar ni inte mina principer
Тебе не нравятся мои принципы?
Garanterar jag hela världen att jag bär massa fler
Я гарантирую всему миру, что несу гораздо больше.
(Ref)
(Ссылка)
Nu ska jag ändra mig
Теперь я передумаю.
tisdag ska jag flytta ut ur mig själv
Во вторник я выйду из себя.
Och vända andra kinden, dagen ska jag sänka blicken
И подставь другую щеку, в тот день, когда я опущу свой взгляд.
(Khilen)
(Кхилен)
Okej, kan du känna tårarna rinna när melodierna når mina fingrar?
Хорошо, ты чувствуешь, как текут слезы, когда мелодии достигают моих пальцев?
Kan du känna fukten min tungspets?
Ты чувствуешь влагу на кончике моего языка?
Jag är bara en pojke men jag fuckar upp mitt trumset!
Я всего лишь мальчик, но я испортил свою ударную установку!
Alright, jag lägger korten bordet, aldrig vänt den där kinden
Ладно, я выложил карты на стол и никогда не подставлял щеку.
Aldrig gjort det jag borde, fort jag får ordet vänder jag vinden
Я никогда не делал того, что должен был, но как только получаю слово, я поворачиваю ветер.
Allt för kantig mot snubbar och burdus när jag pratar med chicksen
Я слишком резок для чуваков и бурдюков, когда разговариваю с цыпочками.
Oskar åskar (snart kommer blixten)
Оскар Гром (скоро грянет молния)
Många fjantar hatar mig, men de kan inte skada mig
Многие придурки ненавидят меня, но они не могут причинить мне боль.
Har aldrig fått en smäll, inte ens tanken har slagit mig
Никогда не получал удара, даже мысль об этом не приходила мне в голову.
Men om du ger mig får du se vad det leder till
Но если ты дашь мне, ты увидишь, к чему это приведет.
När den första stenen river sönder vattenytans spegelbild
Когда первый камень разбивает зеркальное отражение водной глади
För det blir som det blir när vi battlar scen
Потому что все будет так, как будет, когда мы будем сражаться на сцене.
Bakom den hårda masken döljer sig ett hjärta av sten
За суровой маской скрывается каменное сердце.
svara mig nu - ska ett lejon som ryter i frihet i dagarna sju
Так ответь мне сейчас-будет ли Лев рыкать на свободе через семь дней?
Byta sitt liv mot ett lamm fängslat av tystnad till sagornas slut?
Променять свою жизнь на агнца, заключенного в молчание до конца сказок?
(Ref)
(Ссылка)
(Organism 12)
(Организм 12)
Mitt i rökiga diskussioner, där lever jag
Посреди туманных дискуссий я живу.
Den fulaste ankungen som sen växte upp och blev en gam
Самый уродливый утенок, который потом вырос и стал стервятником.
Jag måste spela som att jag kan ta mig i kragen
Я должен играть так, будто могу схватить за шиворот.
Glorian var som en badring, jag kan ha den runt magen
Нимб был похож на кольцо для купания, я могу носить его на животе.
Mitt ego sväller, badar in mig själv i brist vett
Мое эго раздувается, купается в себе из-за отсутствия смысла.
Bara ni vaknar nu, ändrar er och slutar hitta fel
Только ты сейчас проснешься, передумаешь и перестанешь придираться.
Egon sväller, svarar elden som en rikoschett
Эго раздувается, реагируя на огонь, как рикошет.
Raderna talar ju för sig själva som en schizofren
В конце концов, эти строки говорят сами за себя, как шизофреник.
Firar att ni nu nått botten, jag håller en spliff
Радуясь тому, что ты достиг дна, я держу косяк.
Alla är fan korta i rocken som Oliver Twist
Все чертовски коротки в своем пальто как Оливер Твист
Försök ta för dig bara, här är ett smörgåsbord
Просто попробуй, вот тебе шведский стол.
Röster av tomhet som bara skär sig som mjölk och juice
Голоса пустоты, которые только режут себя, как молоко и сок.
Många bäckar flyter ihop till miljoner
Многие потоки сливаются в миллионы
Akta dig innan vi ryker ihop som tvillingtornen
Берегись пока мы не соединились как Башни Близнецы
Nu tänker jag sakta ser jag vad pennan min skriver
Теперь я медленно думаю и вижу, что пишет моя ручка.
Att det bästa utav mig finns djupt i mina sämsta sidor
Что лучшее во мне скрыто в моих худших сторонах.
(Ref x2)
(Ref x2)
Nej du kan ändra dig
Нет ты можешь измениться
tisdag kan du flytta ut ur dig själv
Во вторник ты можешь выйти из себя.
Och vända andra kinden, dagen ska du sänka blicken
И подставь другую щеку в тот день, когда ты опустишь свой взор.
Nej du kan ändra dig
Нет ты можешь измениться
tisdag kan du flytta ut ur dig själv
Во вторник ты можешь выйти из себя.
Och vända andra kinden, dagen ska du sänka blicken
И подставь другую щеку в тот день, когда ты опустишь свой взор.
Jag är stukad och kaxig, jag tror du har rätt
Я растянулся и дерзок, думаю, ты права.
Organism 12 - den största personen du sett
Организм 12-самый большой человек, которого вы когда-либо видели.
Jag är liten men jag är kaxig, jag tror du har rätt
Я маленький, но дерзкий, думаю, ты прав.
Jag är den största personen du sett
Я величайший человек, которого ты когда-либо видел.





Writer(s): Oskar Linnros, Daniel Adams-ray, Johan Hellqvist


Attention! Feel free to leave feedback.