Let's
get
it,
boy
Los
geht's,
mein
Schatz
Let's
go,
let's
get
it
Los
geht's,
lass
uns
loslegen
This
ain't
no
lackadaisical
soul
tune
(Nah)
Das
ist
keine
seelenvolle
Melodie
(Nein)
I
inhale
crack
aroma
and
blow
fumes
(Ahh)
Ich
inhaliere
den
Duft
von
Crack
und
blase
Dämpfe
aus
(Ahhh)
You
know
dude?
If
not,
get
rid
of
him,
we
got
no
room
Weißt
du,
Süße?
Wenn
nicht,
lass
ihn
gehen,
wir
haben
keinen
Platz
I
know
doom,
the
winter
is
comin',
here
come
the
snow
goons
Ich
kenne
den
Untergang,
der
Winter
kommt,
hier
kommen
die
Snowgoons
In
your
tomb,
your
body
is
rotten,
that's
where
your
corpse
at
In
deinem
Grab
ist
dein
Körper
verrottet,
dort
liegt
deine
Leiche
I
bought
crack
for
fiends
with
leather
belts
and
a
broke
spoon
Ich
habe
Crack
für
Süchtige
mit
Ledergürteln
und
einem
kaputten
Löffel
gekauft
I
fought
that
(Uh-huh),
I
ain't
religious,
but
I'ma
cross
that
Ich
habe
gekämpft
(Uh-huh),
ich
bin
nicht
religiös,
aber
ich
werde
dich
überkreuzen
You
caught
that?
Very
suspicious,
so
come
up
off
that
Hast
du
das
mitbekommen?
Sehr
verdächtig,
also
lass
davon
ab
Remorse?
Eh,
never
been
a
fan
of
that
(No)
Reue?
Eh,
ich
war
nie
ein
Fan
davon
(Nein)
Niggas
work
themselves
into
a
grave,
how
you
manage
that?
Typen
arbeiten
sich
in
ein
Grab,
wie
schaffst
du
das?
You
ain't
gotta
be
a
fan
of
rap
to
know
I
damage
tracks
Du
musst
kein
Fan
von
Rap
sein,
um
zu
wissen,
dass
ich
Tracks
zerstöre
Understand
I'm
back
with
a
vengeance,
can
you
handle
that?
Versteh,
ich
bin
mit
Rache
zurück,
kannst
du
das
ertragen?
Matter
fact,
it
don't
really
matter,
though
(Nah)
Ehrlich
gesagt,
ist
es
egal,
ob
du
es
ertragen
kannst
oder
nicht
(Nein)
If
you
really
sick,
I
got
the
antidote
Wenn
es
dir
wirklich
schlecht
geht,
habe
ich
das
Gegenmittel
Let
the
cannon
blow,
blow
off
your
cantaloupe
(Blah)
Lass
die
Kanone
feuern,
spreng
deinen
Kürbis
(Blah)
Kill
your
lady
so
you
can't
elope
(Bye-bye)
Töte
deine
Frau,
damit
du
nicht
weglaufen
kannst
(Tschüss)
For
every
nigga
out
the
way,
there's
a
man
awoke
Für
jeden
Typen,
der
im
Weg
ist,
wacht
ein
Mann
auf
Real
story
Echte
Geschichte
Blood
splatter,
I
be
grinnin'
off
of
what
I
paint
Blutspritzer,
ich
grinse
über
das,
was
ich
male
Winter
made
us
into
winners,
so
we
feelin'
great
Der
Winter
hat
uns
zu
Gewinnern
gemacht,
also
fühlen
wir
uns
großartig
Dinner
served,
we
was
scrapin'
off
a
chipped
plate
Das
Abendessen
ist
serviert,
wir
kratzten
an
einem
zersplitterten
Teller
I
was
sittin'
for
a
while,
now
I
levitate
Ich
saß
eine
Weile,
jetzt
schwebe
ich
Still
teachin'
lost
souls
how
to
navigate
Ich
bringe
immer
noch
verlorenen
Seelen
bei,
wie
man
sich
zurechtfindet
It's
gettin'
cold
on
the
road,
but
I
never
break
Es
wird
kalt
auf
der
Straße,
aber
ich
breche
nie
They
know
I
got
it,
so
I
got
'em
just
for
Heaven's
sake
Sie
wissen,
dass
ich
es
habe,
also
habe
ich
sie
um
Himmels
willen
I
just
shifted
from
the
bottom,
now
I
levitate
Ich
bin
gerade
vom
Boden
aufgestiegen,
jetzt
schwebe
ich
I'm
kinda
ignant,
but
I'm
still
wise
and
aware
Ich
bin
etwas
ignorant,
aber
immer
noch
weise
und
aufmerksam
This
gon'
feel
different
like
seein'
your
mama
tear
Das
wird
sich
anders
anfühlen,
als
deine
Mutter
weinen
zu
sehen
For
the
first
time,
let
me
remind
you
I
reappear
Zum
ersten
Mal,
lass
mich
dich
daran
erinnern,
dass
ich
wieder
auftauche
The
magician,
I
have
you
niggas
jumpin'
out
the
chair
Der
Magier,
ich
bringe
euch
Typen
dazu,
aus
dem
Stuhl
zu
springen
So
listen,
never
mind,
what's
the
point
in
havin'
ears
Also
hör
zu,
egal,
was
ist
der
Sinn,
Ohren
zu
haben?
When
you
deaf
to
it
all?
Your
condition
is
severe
Wenn
du
für
all
das
taub
bist?
Dein
Zustand
ist
ernst
Medicare
ain't
gon'
help,
maybe
God
will
interfere
Medicare
wird
nicht
helfen,
vielleicht
wird
Gott
eingreifen
This
industry
shit
is
weird,
tell
'em
to
clear
the
air
(Clear)
Dieser
Industriescheiß
ist
seltsam,
sag
ihnen,
sie
sollen
die
Luft
reinigen
(Reinigen)
Was
writin'
in
the
dark,
sippin'
on
cans
of
beer
Ich
schrieb
im
Dunkeln,
trank
Bier
aus
Dosen
And
though
they
cut
my
lights,
I
was
visionin'
chandeliers
(I
was)
Und
obwohl
sie
mein
Licht
ausmachten,
sah
ich
Kronleuchter
(Ich
sah)
I
finally
matured,
I
know,
it's
been
years
Ich
bin
endlich
erwachsen
geworden,
ich
weiß,
es
sind
Jahre
vergangen
I
know
I'm
still
sinnin',
but
still,
I'm
sincere
(Right)
Ich
weiß,
ich
sündige
immer
noch,
aber
trotzdem
bin
ich
aufrichtig
(Richtig)
Huh,
they
call
me
Pres',
I'm
Dark
City's
mayor
Huh,
sie
nennen
mich
Pres',
ich
bin
der
Bürgermeister
von
Dark
City
Wear
my
heart
on
my
sleeve
more
than
designer
wear
(Okay)
Ich
trage
mein
Herz
am
Ärmel
mehr
als
Designerklamotten
(Okay)
I
revolve
in
the
ball,
rollin'
without
a
fear
(Right)
Ich
drehe
mich
im
Ball,
rolle
ohne
Angst
(Richtig)
I'm
at
the
round
table,
got
some
real
ones
in
my
sphere
Ich
sitze
am
runden
Tisch,
habe
ein
paar
echte
Leute
in
meiner
Nähe
Blood
splatter,
I
be
grinnin'
off
of
what
I
paint
Blutspritzer,
ich
grinse
über
das,
was
ich
male
Winter
made
us
into
winners,
so
we
feelin'
great
Der
Winter
hat
uns
zu
Gewinnern
gemacht,
also
fühlen
wir
uns
großartig
Dinner
served,
we
was
scrapin'
off
a
chipped
plate
Das
Abendessen
ist
serviert,
wir
kratzten
an
einem
zersplitterten
Teller
I
was
sittin'
for
a
while,
now
I
levitate
Ich
saß
eine
Weile,
jetzt
schwebe
ich
Still
teachin'
lost
souls
how
to
navigate
Ich
bringe
immer
noch
verlorenen
Seelen
bei,
wie
man
sich
zurechtfindet
It's
gettin'
cold
on
the
road,
but
I
never
break
Es
wird
kalt
auf
der
Straße,
aber
ich
breche
nie
They
know
I
got
it,
so
I
got
'em
just
for
Heaven's
sake
Sie
wissen,
dass
ich
es
habe,
also
habe
ich
sie
um
Himmels
willen
I
just
shifted
from
the
bottom,
now
I
levitate
Ich
bin
gerade
vom
Boden
aufgestiegen,
jetzt
schwebe
ich
Rate the translation
Attention! Feel free to leave feedback.