Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freestyle 1ère faille
Freestyle 1. Spalte
60
soleils,
ça
brille
pareil
60
Sonnen,
es
glänzt
genauso
J'suis
dans
l'appareil
(SPN,
give
me
some
vibes)
Ich
bin
im
Apparat
(SPN,
gib
mir
ein
paar
Vibes)
J'peux
pas
faire
confiance
à
une
boussole
Ich
kann
einem
Kompass
nicht
vertrauen
Encore
moins
à
une
bouffonne
Noch
weniger
einer
Tussi
Toc
toc!
C'est
qui?
C'est
nous
(bonsoir)
Klopf
klopf!
Wer
ist
da?
Wir
sind's
(Guten
Abend)
Khalass,
khalass,
khalass
(hey)
Khalass,
khalass,
khalass
(hey)
Dans
la
ville
ils
sont
ché-tou
(hey)
In
der
Stadt
sind
sie
durchschaut
(hey)
Ils
ont
éteint
tre-lau
en
plein
Paname
Sie
haben
Tre-lau
mitten
in
Paname
ausgeschaltet
Coup
d'accél'
(vitesse,
vitesse)
Gas
geben
(Geschwindigkeit,
Geschwindigkeit)
Won,
won,
moteur
hybride,
t'as
sucé
toute
la
Terre
(toute
la
planète)
Won,
won,
Hybridmotor,
du
hast
die
ganze
Erde
ausgesaugt
(den
ganzen
Planeten)
Me
lâche
pas
des
"mon
cœur
il
vibre"
Sag
mir
nicht
"mein
Herz
vibriert"
Ça
parle
d'outils
(chantier)
Es
geht
um
Werkzeuge
(Baustelle)
J'aime
pas
qu'on
m'appelle
rookie
(petit)
Ich
mag
es
nicht,
wenn
man
mich
Rookie
nennt
(Kleiner)
T'as
touché
deux
fois
deux
lo-ki
Du
hast
zweimal
zwei
Kilos
berührt
Pourquoi
tu
parles
que
d'ça
dans
tes
sons?
Warum
redest
du
in
deinen
Songs
nur
darüber?
Si
j'avais
des
bottines
(hey)
Wenn
ich
Stiefel
hätte
(hey)
Le
rap
s'rait
sous
des
bottines
Wäre
der
Rap
unter
Stiefeln
Paris
la
nuit
c'est
Gotham
(ouais
allo)
Paris
bei
Nacht
ist
Gotham
(ja
hallo)
Dans
DBZ
t'es
Goten
(coup
d'vent)
In
DBZ
bist
du
Goten
(Windstoß)
Bizarre,
bizarre,
bizarre
(han)
Seltsam,
seltsam,
seltsam
(han)
J'tourne
à
septs
proies
dans
l'viseur
(ouais)
Ich
habe
sieben
Beutetiere
im
Visier
(ja)
Ils
m'acceptent
pas
dans
l'jeu
Sie
akzeptieren
mich
nicht
im
Spiel
Le
score
que
j'mets
est
inacceptable
(ina)
Der
Punktestand,
den
ich
erreiche,
ist
inakzeptabel
(ina)
Dix
queues,
démon,
statue
(Obito)
Zehn
Schwänze,
Dämon,
Statue
(Obito)
J'suis
l'meilleur
des
réceptacles
(Obito)
Ich
bin
das
beste
Gefäß
(Obito)
J'ai
vraiment
rien
donné
c'est
calme
(vraiment)
Ich
habe
wirklich
nichts
gegeben,
es
ist
ruhig
(wirklich)
On
t'a
vu
sucer
dans
l'C4
(mais
vraiment)
Wir
haben
dich
im
C4
lutschen
sehen
(aber
wirklich)
T'es
pas
l'P2,
técale
(oui)
Du
bist
nicht
der
P2,
verschwinde
(ja)
J'le
fais
toute
l'année
ça
régale
(han)
Ich
mache
es
das
ganze
Jahr,
es
ist
ein
Genuss
(han)
Tu
peux
pas
m'canner
j'suis
comme...
Du
kannst
mich
nicht
scannen,
ich
bin
wie...
La
zonz
si
ça
aboutit
pas
Die
Zone,
wenn
es
nicht
klappt
Les
hyènes
chassent
pour
un
bout
de
cœur
(ouais)
Die
Hyänen
jagen
nach
einem
Stück
Herz
(ja)
En
c'moment
j'suis
en
roue
libre
(han)
Im
Moment
bin
ich
im
Freilauf
(han)
Ça
roule
comme
une
roue
libre
Es
rollt
wie
ein
Freilauf
J'ai
que
le
ciel
et
mes
deux
couilles
Ich
habe
nur
den
Himmel
und
meine
Eier
Brooklyn,
Brooklyn,
Brooklyn
Brooklyn,
Brooklyn,
Brooklyn
C'est
la
mort
allô
docteur
(ouais
allô)
Es
ist
der
Tod,
hallo
Doktor
(ja
hallo)
Ils
sont
pourris
dès
la
doctrine
Sie
sind
von
der
Doktrin
an
verdorben
Ils
ont
promis
d'régler
nos
cœurs
Sie
haben
versprochen,
unsere
Herzen
zu
heilen
Cyborg,
cyborg,
nouvelle
génération
Cyborg,
Cyborg,
neue
Generation
Moins
stable,
plus
rapide,
vitesse
Weniger
stabil,
schneller,
Geschwindigkeit
Silencieux,
Tsuki
la,
1 point
v30
Lautlos,
Tsuki
la,
1 Punkt
v30
Modèle:
Fissure,
défaillant,
salope,
hey
Modell:
Riss,
fehlerhaft,
Schlampe,
hey
60
soleils,
ça
brille
pareil,
j'suis
dans
l'appareil
(60
soleils)
60
Sonnen,
es
glänzt
genauso,
ich
bin
im
Apparat
(60
Sonnen)
Personne
sommeille,
l'argent
réveille
ceux
qui
ont
l'malheur
d'oublier
Niemand
schlummert,
das
Geld
weckt
diejenigen
auf,
die
das
Unglück
haben
zu
vergessen
J'peux
pas
faire
confiance
à
une
boussole,
encore
moins
à
une
bouffonne
(na,
na,
na)
Ich
kann
einem
Kompass
nicht
vertrauen,
noch
weniger
einer
Tussi
(na,
na,
na)
Le
jour
où
j'ai
tourné
j'étais
tout
seul,
depuis
je
quitte
plus
l'épicentre
An
dem
Tag,
als
ich
drehte,
war
ich
allein,
seitdem
verlasse
ich
das
Epizentrum
nicht
mehr
T'avais
jamais
vu
quelqu'un
rider
aussi
près
du
soleil
Du
hattest
noch
nie
jemanden
so
nah
an
der
Sonne
reiten
sehen
Catalogué
genre
j'ai
toujours
mon
katana
Eingestuft,
als
hätte
ich
immer
mein
Katana
J'sors
de
mon
bat'
y'a
un...
(bat)
Ich
komme
aus
meinem
Bat,
da
ist
ein...
(bat)
La
ville
habite
des
crapules
(la
ville)
Die
Stadt
beherbergt
Schurken
(die
Stadt)
J'ai
jamais
l'esprit
tranquille
(jamais)
Ich
bin
nie
beruhigt
(nie)
Quand
j'écris
j'la
joue
poids
plume
(han)
Wenn
ich
schreibe,
spiele
ich
Federgewicht
(han)
Y'a
tout
qui
compte,
y'a
rien
qui
compte
Alles
zählt,
nichts
zählt
Y'a
tout
qui
tombe,
y'a
rien
qui
tombe
Alles
fällt,
nichts
fällt
J'donne
pas
d'nom
jusqu'à
la
tombe
Ich
nenne
keine
Namen
bis
zum
Grab
J'éparpille
ma
haine
sur
feuille
blanche
(oui)
Ich
verteile
meinen
Hass
auf
weißem
Papier
(ja)
C'est
la
guerre
mais
j'vois
zéro
soldat
(ouais)
Es
ist
Krieg,
aber
ich
sehe
keine
Soldaten
(ja)
Pas
un
semblant
de
paix
à
l'horizon
Kein
Anschein
von
Frieden
am
Horizont
Pas
un
semblant
de
paix
et
c'est
sanglant
depuis
Kein
Anschein
von
Frieden
und
es
ist
blutig
seit
Y'a
que
mon
Tamien
qu'est
pas
négligé
(ya)
Nur
mein
Tamien
wird
nicht
vernachlässigt
(ya)
Toi
c'est
pas
ta
vie
que
t'as
rédigé
(oui)
Du
hast
nicht
dein
Leben
geschrieben
(ja)
On
est
au
courant,
mer
de
problèmes
j'irai
pas
loin
en
coulant
Wir
wissen
Bescheid,
Meer
von
Problemen,
ich
werde
nicht
weit
kommen,
wenn
ich
untergehe
Gros
tout
droit,
on
s'est
promis
d'jamais
tourner
(han)
Ganz
geradeaus,
wir
haben
uns
versprochen,
niemals
abzubiegen
(han)
Aujourd'hui
ma
drogue
c'est
ma
bouée
Heute
ist
meine
Droge
meine
Rettungsboje
9-7
c'est
nous
les
enfants
doués
9-7,
wir
sind
die
begabten
Kinder
C'est
nous
aussi
quand
les
pistes
sont
brouillées
(c'est
nous)
Wir
sind
es
auch,
wenn
die
Spuren
verwischt
sind
(wir
sind
es)
Ça
sent
l'opium
dans
la
ville
Es
riecht
nach
Opium
in
der
Stadt
Que
j'finisse
pas
derrière
la
grille
Dass
ich
nicht
hinter
Gittern
lande
J'tourne
à
30
sons
semaine
Ich
drehe
30
Songs
pro
Woche
C'est
pas
d'la
passion
c'est
une
maladie
Es
ist
keine
Leidenschaft,
es
ist
eine
Krankheit
Bientôt
mon
île
de
paradis,
ils
font
appel
à
des
marabouts
Bald
meine
Paradiesinsel,
sie
rufen
Marabouts
Jamais
j'allume
la
1 (la
1),
ça
réceptionne
pas
leur
infos
ici
Ich
schalte
niemals
den
1.
ein
(den
1.),
er
empfängt
ihre
Infos
hier
nicht
Plein
de
dégâts
comme
carabine,
j'bois
même
quand
pas
la
peine
Viele
Schäden
wie
ein
Karabiner,
ich
trinke
auch,
wenn
es
nicht
nötig
ist
J'bois
même
quand
pas
de
fête
Ich
trinke
auch,
wenn
keine
Party
ist
On
déboule
dans
l'jeu
comme
a-ç
Wir
stürmen
ins
Spiel
wie
das
Et
tout
d'un
coup
un
tas
d'os
secs
y'a
(hmm)
Und
plötzlich
ein
Haufen
trockener
Knochen,
ja
(hmm)
On
déboule
dans
l'jeu
comme
a-ç
(ya)
Wir
stürmen
ins
Spiel
wie
das
(ya)
Et
tout
d'un
coup
un
tas
d'obsèques
y'a
Und
plötzlich
ein
Haufen
Beerdigungen,
ja
Ils
s'sont
mis
dans
l'rap
après
la
SEGPA
(haha)
Sie
haben
nach
der
Sonderschule
mit
Rap
angefangen
(haha)
C'est
terrible
dans
nos
rues
c'est
périlleux
Es
ist
schrecklich
in
unseren
Straßen,
es
ist
gefährlich
Beaucoup
de
questions,
nos
vies
c'est
un
délit
Viele
Fragen,
unser
Leben
ist
ein
Verbrechen
Comment
tu
fais
l'Tony,
dans
ton
casier
y'a
écrit
voleur
de
Vélib'
Wie
kannst
du
dich
wie
Tony
verhalten,
in
deinem
Strafregister
steht
Fahrraddieb
C'est
nous
les
faiseurs
de
génie
Wir
sind
die
Genieschmiede
Beleck
l'ennemi
a
réservé
pour
l'Zenith
Pass
auf,
der
Feind
hat
für
den
Zenith
reserviert
Chez
nous
c'est
jamais
juste
un
contrôle
de
vérif'
Bei
uns
ist
es
nie
nur
eine
einfache
Kontrolle
Fissure
de
vie
sur
le
périph'
Lebensriss
auf
der
Peripherie
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): So La Lune, Spn Beats
Attention! Feel free to leave feedback.