So La Lune - Freestyle 1ère faille - translation of the lyrics into German

Freestyle 1ère faille - So La Lunetranslation in German




Freestyle 1ère faille
Freestyle 1. Spalte
60 soleils, ça brille pareil
60 Sonnen, es glänzt genauso
J'suis dans l'appareil (SPN, give me some vibes)
Ich bin im Apparat (SPN, gib mir ein paar Vibes)
J'peux pas faire confiance à une boussole
Ich kann einem Kompass nicht vertrauen
Encore moins à une bouffonne
Noch weniger einer Tussi
Toc toc! C'est qui? C'est nous (bonsoir)
Klopf klopf! Wer ist da? Wir sind's (Guten Abend)
Khalass, khalass, khalass (hey)
Khalass, khalass, khalass (hey)
Dans la ville ils sont ché-tou (hey)
In der Stadt sind sie durchschaut (hey)
Ils ont éteint tre-lau en plein Paname
Sie haben Tre-lau mitten in Paname ausgeschaltet
Coup d'accél' (vitesse, vitesse)
Gas geben (Geschwindigkeit, Geschwindigkeit)
Won, won, moteur hybride, t'as sucé toute la Terre (toute la planète)
Won, won, Hybridmotor, du hast die ganze Erde ausgesaugt (den ganzen Planeten)
Me lâche pas des "mon cœur il vibre"
Sag mir nicht "mein Herz vibriert"
Ça parle d'outils (chantier)
Es geht um Werkzeuge (Baustelle)
J'aime pas qu'on m'appelle rookie (petit)
Ich mag es nicht, wenn man mich Rookie nennt (Kleiner)
T'as touché deux fois deux lo-ki
Du hast zweimal zwei Kilos berührt
Pourquoi tu parles que d'ça dans tes sons?
Warum redest du in deinen Songs nur darüber?
Si j'avais des bottines (hey)
Wenn ich Stiefel hätte (hey)
Le rap s'rait sous des bottines
Wäre der Rap unter Stiefeln
Paris la nuit c'est Gotham (ouais allo)
Paris bei Nacht ist Gotham (ja hallo)
Dans DBZ t'es Goten (coup d'vent)
In DBZ bist du Goten (Windstoß)
Bizarre, bizarre, bizarre (han)
Seltsam, seltsam, seltsam (han)
J'tourne à septs proies dans l'viseur (ouais)
Ich habe sieben Beutetiere im Visier (ja)
Ils m'acceptent pas dans l'jeu
Sie akzeptieren mich nicht im Spiel
Le score que j'mets est inacceptable (ina)
Der Punktestand, den ich erreiche, ist inakzeptabel (ina)
Dix queues, démon, statue (Obito)
Zehn Schwänze, Dämon, Statue (Obito)
J'suis l'meilleur des réceptacles (Obito)
Ich bin das beste Gefäß (Obito)
J'ai vraiment rien donné c'est calme (vraiment)
Ich habe wirklich nichts gegeben, es ist ruhig (wirklich)
On t'a vu sucer dans l'C4 (mais vraiment)
Wir haben dich im C4 lutschen sehen (aber wirklich)
T'es pas l'P2, técale (oui)
Du bist nicht der P2, verschwinde (ja)
J'le fais toute l'année ça régale (han)
Ich mache es das ganze Jahr, es ist ein Genuss (han)
Tu peux pas m'canner j'suis comme...
Du kannst mich nicht scannen, ich bin wie...
La zonz si ça aboutit pas
Die Zone, wenn es nicht klappt
Les hyènes chassent pour un bout de cœur (ouais)
Die Hyänen jagen nach einem Stück Herz (ja)
En c'moment j'suis en roue libre (han)
Im Moment bin ich im Freilauf (han)
Ça roule comme une roue libre
Es rollt wie ein Freilauf
J'ai que le ciel et mes deux couilles
Ich habe nur den Himmel und meine Eier
Brooklyn, Brooklyn, Brooklyn
Brooklyn, Brooklyn, Brooklyn
C'est la mort allô docteur (ouais allô)
Es ist der Tod, hallo Doktor (ja hallo)
Ils sont pourris dès la doctrine
Sie sind von der Doktrin an verdorben
Ils ont promis d'régler nos cœurs
Sie haben versprochen, unsere Herzen zu heilen
Cyborg, cyborg, nouvelle génération
Cyborg, Cyborg, neue Generation
Moins stable, plus rapide, vitesse
Weniger stabil, schneller, Geschwindigkeit
Silencieux, Tsuki la, 1 point v30
Lautlos, Tsuki la, 1 Punkt v30
Modèle: Fissure, défaillant, salope, hey
Modell: Riss, fehlerhaft, Schlampe, hey
60 soleils, ça brille pareil, j'suis dans l'appareil (60 soleils)
60 Sonnen, es glänzt genauso, ich bin im Apparat (60 Sonnen)
Personne sommeille, l'argent réveille ceux qui ont l'malheur d'oublier
Niemand schlummert, das Geld weckt diejenigen auf, die das Unglück haben zu vergessen
J'peux pas faire confiance à une boussole, encore moins à une bouffonne (na, na, na)
Ich kann einem Kompass nicht vertrauen, noch weniger einer Tussi (na, na, na)
Le jour j'ai tourné j'étais tout seul, depuis je quitte plus l'épicentre
An dem Tag, als ich drehte, war ich allein, seitdem verlasse ich das Epizentrum nicht mehr
T'avais jamais vu quelqu'un rider aussi près du soleil
Du hattest noch nie jemanden so nah an der Sonne reiten sehen
Catalogué genre j'ai toujours mon katana
Eingestuft, als hätte ich immer mein Katana
J'sors de mon bat' y'a un... (bat)
Ich komme aus meinem Bat, da ist ein... (bat)
La ville habite des crapules (la ville)
Die Stadt beherbergt Schurken (die Stadt)
J'ai jamais l'esprit tranquille (jamais)
Ich bin nie beruhigt (nie)
Quand j'écris j'la joue poids plume (han)
Wenn ich schreibe, spiele ich Federgewicht (han)
Y'a tout qui compte, y'a rien qui compte
Alles zählt, nichts zählt
Y'a tout qui tombe, y'a rien qui tombe
Alles fällt, nichts fällt
J'donne pas d'nom jusqu'à la tombe
Ich nenne keine Namen bis zum Grab
J'éparpille ma haine sur feuille blanche (oui)
Ich verteile meinen Hass auf weißem Papier (ja)
C'est la guerre mais j'vois zéro soldat (ouais)
Es ist Krieg, aber ich sehe keine Soldaten (ja)
Pas un semblant de paix à l'horizon
Kein Anschein von Frieden am Horizont
Pas un semblant de paix et c'est sanglant depuis
Kein Anschein von Frieden und es ist blutig seit
Y'a que mon Tamien qu'est pas négligé (ya)
Nur mein Tamien wird nicht vernachlässigt (ya)
Toi c'est pas ta vie que t'as rédigé (oui)
Du hast nicht dein Leben geschrieben (ja)
On est au courant, mer de problèmes j'irai pas loin en coulant
Wir wissen Bescheid, Meer von Problemen, ich werde nicht weit kommen, wenn ich untergehe
Gros tout droit, on s'est promis d'jamais tourner (han)
Ganz geradeaus, wir haben uns versprochen, niemals abzubiegen (han)
Aujourd'hui ma drogue c'est ma bouée
Heute ist meine Droge meine Rettungsboje
9-7 c'est nous les enfants doués
9-7, wir sind die begabten Kinder
C'est nous aussi quand les pistes sont brouillées (c'est nous)
Wir sind es auch, wenn die Spuren verwischt sind (wir sind es)
Ça sent l'opium dans la ville
Es riecht nach Opium in der Stadt
Que j'finisse pas derrière la grille
Dass ich nicht hinter Gittern lande
J'tourne à 30 sons semaine
Ich drehe 30 Songs pro Woche
C'est pas d'la passion c'est une maladie
Es ist keine Leidenschaft, es ist eine Krankheit
Bientôt mon île de paradis, ils font appel à des marabouts
Bald meine Paradiesinsel, sie rufen Marabouts
Jamais j'allume la 1 (la 1), ça réceptionne pas leur infos ici
Ich schalte niemals den 1. ein (den 1.), er empfängt ihre Infos hier nicht
Plein de dégâts comme carabine, j'bois même quand pas la peine
Viele Schäden wie ein Karabiner, ich trinke auch, wenn es nicht nötig ist
J'bois même quand pas de fête
Ich trinke auch, wenn keine Party ist
On déboule dans l'jeu comme a-ç
Wir stürmen ins Spiel wie das
Et tout d'un coup un tas d'os secs y'a (hmm)
Und plötzlich ein Haufen trockener Knochen, ja (hmm)
On déboule dans l'jeu comme a-ç (ya)
Wir stürmen ins Spiel wie das (ya)
Et tout d'un coup un tas d'obsèques y'a
Und plötzlich ein Haufen Beerdigungen, ja
Ils s'sont mis dans l'rap après la SEGPA (haha)
Sie haben nach der Sonderschule mit Rap angefangen (haha)
C'est terrible dans nos rues c'est périlleux
Es ist schrecklich in unseren Straßen, es ist gefährlich
Beaucoup de questions, nos vies c'est un délit
Viele Fragen, unser Leben ist ein Verbrechen
Comment tu fais l'Tony, dans ton casier y'a écrit voleur de Vélib'
Wie kannst du dich wie Tony verhalten, in deinem Strafregister steht Fahrraddieb
C'est nous les faiseurs de génie
Wir sind die Genieschmiede
Beleck l'ennemi a réservé pour l'Zenith
Pass auf, der Feind hat für den Zenith reserviert
Chez nous c'est jamais juste un contrôle de vérif'
Bei uns ist es nie nur eine einfache Kontrolle
Tsuki La
Tsuki La
Fissure de vie sur le périph'
Lebensriss auf der Peripherie
Bousillé
Kaputt





Writer(s): So La Lune, Spn Beats


Attention! Feel free to leave feedback.