Lyrics and translation So La Lune - Medellín
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
le
bain,
les
requins,
faut
nager
It's
the
bath,
the
sharks,
you
have
to
swim
C'est
Paris,
tu
veux
dead?
Y
a
plein
d'endroits
(ouai)
It's
Paris,
you
mean?
There
are
a
lot
of
places
(yeah)
L'OPAC
a
tout
rasé
OPAC
has
shaved
everything
Qu-quand
j'arrive
dans
la
pièce,
j'suis
gazé
(han)
Qu-when
I
arrive
in
the
room,
I'm
gassed
(han)
C'est
la
lune,
Tsuki
faille
imagée
It's
the
moon,
Tsuki
flaw
pictured
C'est
le
terrain
des
loups,
marche
pas
dans
l'noir
This
is
the
wolves'
field,
don't
walk
in
the
dark
(J'ai
péchégué,
pardonne-moi)
(I
have
sinned,
forgive
me)
(J'voulais
juste
faire
d'la)
(I
just
wanted
to
try)
J'voulais
juste
faire
d'la
maille
I
just
wanted
to
do
some
knitting
Mes
négros
sortent
la
night
(yeah)
My
niggas
go
out
at
night
(yeah)
Fais
belek,
la
néo
marine
Do
belek,
the
neo
marine
Et
tu
sais
déjà
c'qui
m'anime
And
you
already
know
what
drives
me
Quand
tu
pookies,
tu
sais
très
bien
c'qui
arrive
When
you
pookie,
you
know
very
well
what
happens
Ta
mère,
le
rookie,
il
baise
toute
cette
année
Your
mother,
the
rookie,
he's
been
fucking
all
this
year
J'm'arrête
quand
j'rеmplis
à
ras
bord
le
panier
I
stop
when
I
fill
the
basket
to
the
brim
J'me
sens
comme
chargé
devant
la
brigade
canine
(han)
I
feel
like
I'm
being
charged
in
front
of
the
dog
squad
(han)
C'est
Paris,
tu
veux
dead?
Y
a
plein
d'endroits
(dans
le
noir,
dans
le
noir)
It's
Paris,
you
mean?
There
are
a
lot
of
places
(in
the
dark,
in
the
dark)
Changer
pour
quoi?
Pour
plaire
à
qui
là-bas?
(pour
plaire
à
qui?)
Change
for
what?
To
please
who
there?
(to
please
whom?)
(Ta
mère,
le
rookie,
il
baise
toute
cette
année)
(Your
mother,
the
rookie,
he's
been
fucking
all
this
year)
Je
chasse
pas
pour
l'fun,
c'est
pour
la
graille
I
don't
hunt
for
fun,
it's
for
the
grilles
Nanana,
j'crois
qu'j'deviens
parano
(mhh,
ça
bouge
même
pas
gros)
Nanana,
I
think
I'm
getting
paranoid
(mhh,
it's
not
even
moving
big)
J'débite
des
16
comme
si
c'était
I'm
calling
out
16s
like
it's
C'est
eux
les
fous,
ils
vendraient
même
leurs
mères
(Medellín)
They
are
the
crazy
ones,
they
would
even
sell
their
mothers
(Medellín)
Parce
que
mes
sons,
c'est
comme
ce
qu'elle
prend
dans
l'nez
Because
my
sounds
are
like
what
she
takes
in
the
nose
C'est
eux
les
fous,
nanana
(mhh)
They're
the
crazy
ones,
nanana
(mhh)
J'crois
qu'j'deviens
parano
(mhh,
ça
bouge
même
pas
gros)
I
think
I'm
getting
paranoid
(mhh,
it's
not
even
moving
big)
J'débite
des
16
comme
si
c'était
I'm
calling
out
16s
like
it's
C'est
eux
les
fous,
ils
vendraient
même
leurs
mères
(Medellín,
ah)
They
are
the
crazy
ones,
they
would
even
sell
their
mothers
(Medellín,
ah)
Parce
que
mes
sons,
c'est
comme
ce
qu'elles
prend
dans
l'nez
Because
my
sounds
are
like
what
they
take
in
the
nose
J'fais
des
rimes
(ok,
ok)
I
make
rhymes
(ok,
ok)
Des
génériques
(ok,
ok)
Generics
(ok,
ok)
Le
goût
du
risque,
et
chaque
mesure,
elle
est
futuriste
(elle
est
futuriste)
The
taste
for
risk,
and
every
measure,
it
is
futuristic
(it
is
futuristic)
J'suis
dans
le
labyrinthe,
c'est
déjà
ça
I'm
in
the
maze,
that's
already
it
Y
a
peu,
j'étais
dans
la
spirale
(j'étais
dans
la
spirale)
A
little
while
ago,
I
was
in
the
spiral
(I
was
in
the
spiral)
Amine
roule
le
sapin
(roule
le
sapin)
Amine
rolls
the
tree
(rolls
the
tree)
Mais
y
a
zéro
guirlande
(oh
ouai)
But
there
is
zero
garland
(oh
yeah)
J'souris
quand
y
a
des
sous
qui
rentrent
I
smile
when
there
are
pennies
coming
in
Et
quand
y
a
des
ennemis
qui
rampent
And
when
there
are
enemies
crawling
C'est
nous,
on
braque
le
monde
et
on
chante
nanana
(nanana)
It's
us,
we
rob
the
world
and
we
sing
nanana
(nanana)
Tu
connais
belek,
y
a
l'eau
qui
dort
(belek)
You
know
belek,
there's
water
sleeping
(belek)
Le
sang
glacé
comme
Aokiji
(mhh)
The
icy
blood
like
Aokiji
(mhh)
L'ancien,
il
est
resté
figé
The
old
one,
he
remained
frozen
Il
parle
que
du
bon
vieux
temps
au
QG
(mhh)
He
only
talks
about
the
good
old
days
at
HQ
(mhh)
De
quand
il
avait
la
quinzaine
(oh
ouai)
From
when
he
was
fifteen
(oh
yeah)
Mais
le
temps
passe
comme
la
fusée,
nana
ah
But
time
goes
by
like
the
rocket,
nana
ah
Et
la
ville
nous
aura
usés
And
the
city
will
have
worn
us
out
J'bibi
des
rimes
I
love
rhymes
Bientôt,
j'les
bibi
dans
un
livre
(dans
un
livre)
Soon
I'll
have
bibi
in
a
book
(in
a
book)
Ou
dans
un
musée,
ou
dans
un
movie
(nanana)
Or
in
a
museum,
or
in
a
movie
(nanana)
Nanana,
j'crois
qu'j'deviens
parano
(mhh,
ça
bouge
même
pas
gros)
Nanana,
I
think
I'm
getting
paranoid
(mhh,
it's
not
even
moving
big)
J'débite
des
16
comme
si
c'était
I'm
calling
out
16s
like
it's
C'est
eux
les
fous,
ils
vendraient
même
leurs
mères
(Medellín)
They
are
the
crazy
ones,
they
would
even
sell
their
mothers
(Medellín)
Parce
que
mes
sons,
c'est
comme
ce
qu'elle
prend
dans
l'nez
Because
my
sounds
are
like
what
she
takes
in
the
nose
C'est
eux
les
fous,
nanana
(mhh)
They're
the
crazy
ones,
nanana
(mhh)
J'crois
qu'j'deviens
parano
(mhh,
ça
bouge
même
pas
gros)
I
think
I'm
getting
paranoid
(mhh,
it's
not
even
moving
big)
J'débite
des
16
comme
si
c'était
I'm
calling
out
16s
like
it's
C'est
eux
les
fous,
ils
vendraient
même
leurs
mères
(Me-medellín,
ah)
They
are
the
crazy
ones,
they
would
even
sell
their
mothers
(Me-medellín,
ah)
Parce
que
mes
sons,
c'est
comme
ce
qu'elles
prend
dans
l'nez
Because
my
sounds
are
like
what
they
take
in
the
nose
Nanana,
nanana,
nanana,
hey
Nana,
nana,
nana,
hey
J'débite
des
16
I
debit
16
(Ils
vendraient
même
leurs
mères,
Me-medellín)
(They
would
even
sell
their
mothers,
Me-medellín)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amine Farsi, So La Lune
Attention! Feel free to leave feedback.