So La Lune - Medellín - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation So La Lune - Medellín




Medellín
Medellín
Yeah
Yeah
Mhh
Mhh
Yeah
Yeah
Mhh
Mhh
C'est le bain, les requins, faut nager
It's the bath, the sharks, you have to swim
C'est Paris, tu veux dead? Y a plein d'endroits (ouai)
It's Paris, you mean? There are a lot of places (yeah)
L'OPAC a tout rasé
OPAC has shaved everything
Qu-quand j'arrive dans la pièce, j'suis gazé (han)
Qu-when I arrive in the room, I'm gassed (han)
C'est la lune, Tsuki faille imagée
It's the moon, Tsuki flaw pictured
C'est le terrain des loups, marche pas dans l'noir
This is the wolves' field, don't walk in the dark
(J'ai péchégué, pardonne-moi)
(I have sinned, forgive me)
(J'voulais juste faire d'la)
(I just wanted to try)
J'voulais juste faire d'la maille
I just wanted to do some knitting
Mes négros sortent la night (yeah)
My niggas go out at night (yeah)
Fais belek, la néo marine
Do belek, the neo marine
Et tu sais déjà c'qui m'anime
And you already know what drives me
Quand tu pookies, tu sais très bien c'qui arrive
When you pookie, you know very well what happens
Ta mère, le rookie, il baise toute cette année
Your mother, the rookie, he's been fucking all this year
J'm'arrête quand j'rеmplis à ras bord le panier
I stop when I fill the basket to the brim
J'me sens comme chargé devant la brigade canine (han)
I feel like I'm being charged in front of the dog squad (han)
C'est Paris, tu veux dead? Y a plein d'endroits (dans le noir, dans le noir)
It's Paris, you mean? There are a lot of places (in the dark, in the dark)
Changer pour quoi? Pour plaire à qui là-bas? (pour plaire à qui?)
Change for what? To please who there? (to please whom?)
(Ta mère, le rookie, il baise toute cette année)
(Your mother, the rookie, he's been fucking all this year)
Je chasse pas pour l'fun, c'est pour la graille
I don't hunt for fun, it's for the grilles
Nanana, j'crois qu'j'deviens parano (mhh, ça bouge même pas gros)
Nanana, I think I'm getting paranoid (mhh, it's not even moving big)
J'débite des 16 comme si c'était
I'm calling out 16s like it's
C'est eux les fous, ils vendraient même leurs mères (Medellín)
They are the crazy ones, they would even sell their mothers (Medellín)
Parce que mes sons, c'est comme ce qu'elle prend dans l'nez
Because my sounds are like what she takes in the nose
C'est eux les fous, nanana (mhh)
They're the crazy ones, nanana (mhh)
J'crois qu'j'deviens parano (mhh, ça bouge même pas gros)
I think I'm getting paranoid (mhh, it's not even moving big)
J'débite des 16 comme si c'était
I'm calling out 16s like it's
C'est eux les fous, ils vendraient même leurs mères (Medellín, ah)
They are the crazy ones, they would even sell their mothers (Medellín, ah)
Parce que mes sons, c'est comme ce qu'elles prend dans l'nez
Because my sounds are like what they take in the nose
J'fais des rimes (ok, ok)
I make rhymes (ok, ok)
Des génériques (ok, ok)
Generics (ok, ok)
Le goût du risque, et chaque mesure, elle est futuriste (elle est futuriste)
The taste for risk, and every measure, it is futuristic (it is futuristic)
J'suis dans le labyrinthe, c'est déjà ça
I'm in the maze, that's already it
Y a peu, j'étais dans la spirale (j'étais dans la spirale)
A little while ago, I was in the spiral (I was in the spiral)
Amine roule le sapin (roule le sapin)
Amine rolls the tree (rolls the tree)
Mais y a zéro guirlande (oh ouai)
But there is zero garland (oh yeah)
J'souris quand y a des sous qui rentrent
I smile when there are pennies coming in
Et quand y a des ennemis qui rampent
And when there are enemies crawling
C'est nous, on braque le monde et on chante nanana (nanana)
It's us, we rob the world and we sing nanana (nanana)
Tu connais belek, y a l'eau qui dort (belek)
You know belek, there's water sleeping (belek)
Le sang glacé comme Aokiji (mhh)
The icy blood like Aokiji (mhh)
L'ancien, il est resté figé
The old one, he remained frozen
Il parle que du bon vieux temps au QG (mhh)
He only talks about the good old days at HQ (mhh)
De quand il avait la quinzaine (oh ouai)
From when he was fifteen (oh yeah)
Mais le temps passe comme la fusée, nana ah
But time goes by like the rocket, nana ah
Et la ville nous aura usés
And the city will have worn us out
J'bibi des rimes
I love rhymes
Bientôt, j'les bibi dans un livre (dans un livre)
Soon I'll have bibi in a book (in a book)
Ou dans un musée, ou dans un movie (nanana)
Or in a museum, or in a movie (nanana)
Nanana, j'crois qu'j'deviens parano (mhh, ça bouge même pas gros)
Nanana, I think I'm getting paranoid (mhh, it's not even moving big)
J'débite des 16 comme si c'était
I'm calling out 16s like it's
C'est eux les fous, ils vendraient même leurs mères (Medellín)
They are the crazy ones, they would even sell their mothers (Medellín)
Parce que mes sons, c'est comme ce qu'elle prend dans l'nez
Because my sounds are like what she takes in the nose
C'est eux les fous, nanana (mhh)
They're the crazy ones, nanana (mhh)
J'crois qu'j'deviens parano (mhh, ça bouge même pas gros)
I think I'm getting paranoid (mhh, it's not even moving big)
J'débite des 16 comme si c'était
I'm calling out 16s like it's
C'est eux les fous, ils vendraient même leurs mères (Me-medellín, ah)
They are the crazy ones, they would even sell their mothers (Me-medellín, ah)
Parce que mes sons, c'est comme ce qu'elles prend dans l'nez
Because my sounds are like what they take in the nose
Nanana, nanana, nanana, hey
Nana, nana, nana, hey
J'débite des 16
I debit 16
(Ils vendraient même leurs mères, Me-medellín)
(They would even sell their mothers, Me-medellín)





Writer(s): Amine Farsi, So La Lune


Attention! Feel free to leave feedback.