Social Waste feat. Γιάγκος Χαιρέτης - Θα τον αλλάξουμε εμείς - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Social Waste feat. Γιάγκος Χαιρέτης - Θα τον αλλάξουμε εμείς




Θα τον αλλάξουμε εμείς
Мы изменим его
Νιώθω στις φτέρνες μου ξανά του Ροσινάντε τα πλευρά
Снова чувствую у себя на пятках бока Росинанта
Και πάμε
И мы идём
Μου το χε πει το μυστικό κάποιο πουλί περαστικό
Мне прошептала этот секрет какая-то пролетающая птица
Και δε φοβάμαι
И я не боюсь
Με έχεις στριμώξει στα σκοινιά με έχεις ταράξει στις μπουνιές
Ты прижала меня к канатам, ты взволновала меня до глубины души
Είμαι ο Μοχάμεντ Άλι κι είσαι η κυβέρνηση U.S
Я - Мохаммед Али, а ты - правительство США
Κρατάς πιρούνι μαχαίρι με έχεις φιλέτο στο πιάτο
Ты держишь дубинку и нож, у тебя я, как филе на тарелке
Μα είμαι ο Ζαπάτα κι ο Βιγια και είσαι το Πορφιριάτο
Но я - Сапата и Вилья, а ты - Порфириато
Ήταν μη γίνει η αρχή δεν αντιστρέφεται τώρα
Нельзя было допускать начала, теперь это не повернуть вспять
Κι ήταν γεμάτη η πλατεία απ' άκρη σ' άκρη στη χώρα
И площадь была полна от края до края по всей стране
Το ψιθυρίζαν που λες οι φοιτητές στις σχολές
Студенты шептались об этом в своих школах
Το 'χανε γράψει οι Φοίνικες στις πιο παλιές περγαμηνές
Финикийцы писали об этом в своих древних свитках
Το 'χανε πει του Νερούδα και του Αγιέντε στη Χιλή
Об этом говорили Неруда и Альенде в Чили
Το τραγουδούσαν στην Κούβα της Γκράνμα κάτι τρελοί
Её пели на Кубе Гранмы какие-то безумцы
Στο κελί του Φρα Τζιοβάνι χρυσοποίκιλτοι αγγέλοι
В камере Фра Джованни ангелы с золотыми крыльями
Μαντόνες του Φιλίπο Λίπι, ζέφυροι του Μποτιτσέλι
Мадонны Филиппо Липпи, зефиры Боттичелли
Εκατό χρόνια και βάλε το λεγε ο Μάρκες στο Μακόντο
Сто лет и больше об этом говорил Маркес в Макондо
Και η θυσία του Αργεντίνου δεν πήγε στο βρόντο
И жертва аргентинца не была напрасной
Στη Μασσαλία του Ιζζό και στη γωνιά αυτή που ζω
В Марселе Иззо и в этом уголке, где я живу
Σου το χα πει κάποια βραδιά και δε σου φάνηκε χαζό
Я говорил тебе об этом однажды вечером, и тебе это не показалось глупым
Τώρα στο κάνω τραγούδι με λόγια απλά να το θυμάσαι
Теперь я пою тебе об этом песню простыми словами, чтобы ты помнила
Τα πρωινά που θα ξυπνάς τα βράδια που θα κοιμάσαι
По утрам, когда ты будешь просыпаться, по вечерам, когда ты будешь засыпать
Και λέει το κάθε του ρεφρέν λόγω τιμής
И каждый припев говорит из чувства собственного достоинства
Το σάπιο κόσμο θα δεις, θα τον αλλάξουμε εμείς
Ты увидишь этот гнилой мир, мы изменим его
Θα τον αλλάξουμε εμείς
Мы изменим его
Νιώθω στις φτέρνες μου ξανά του Ροσινάντε τα πλευρά
Снова чувствую у себя на пятках бока Росинанта
Και πάμε
И мы идём
Μου το χε πει το μυστικό κάποιο πουλί περαστικό
Мне прошептала этот секрет какая-то пролетающая птица
Και δε φοβάμαι
И я не боюсь
Μου το ψιθύρισαν που λες της ουτοπίας πειρατές
Мне прошептали это, как ты говоришь, пираты утопии
Να πας να πεις
Иди и скажи
Τον σάπιο κόσμο αυτόν θα δεις θα τον αλλάξουμε εμείς
Ты увидишь этот гнилой мир, мы изменим его
Θα τον αλλάξουμε εμείς
Мы изменим его
Μου το πε η Καισαριανή, μου το πε ο Όλυμπος κι η Γκιώνα
Мне сказала об этом Кесариани, мне сказали Олимп и Гьона
'πα στη Μεσούντα ο Αχελώος κι ο Τάγος στη Λισαβόνα
Я побывал в Месунта, Ахелой и Тежу в Лиссабоне
Το είδα κάποια Κυριακή, στις ντρίμπλες του Roberto Baggio
Я видел это однажды в воскресенье, в финтах Роберто Баджо
Στο βυσσινί του Τισιανού, στο κόκκινο του Caravaggio
В пурпуре Тициана, в красном цвете Караваджо
Το είχα ακούσει μια φορά στου Victor Jarra την κιθάρα
Я слышал это однажды в гитаре Виктора Хара
Τα τραγουδήσαν κάπου μακριά η Mercedes Sosa και η Violeta Parra
Пели об этом где-то далеко Мерседес Соса и Виолета Парра
Το διηγούνταν ο Καπτάν Ρούβας σα παραμύθι στο Θρασάκι
Капитан Рувас рассказывал об этом как сказку в Thrasher
Στου Μεγαλόκαστρου την Ruga Maistra, σε κάποιο βιβλίο του Καζαντζάκη
В Ruga Maistra Великой Крепости, в какой-то книге Казандзакиса
Στην Αθήνα κάποιο χέρι με σπρέι σε τοίχο το 'χε γράψει
В Афинах чья-то рука написала это на стене баллончиком
Μου το χε 'στειλε σ' ένα του γράμμα απ' τη φυλακή ο Antonio Gramsci
Антонио Грамши прислал мне это в письме из тюрьмы
To φώναζαν στο Μεξικό ο Ricardo κι ο Enrique Flores Magón
Кричали об этом в Мексике Рикардо и Энрике Флорес Магон
Κάπου θα το πήρε κι εσένα το αυτί σου, και τι θα κάνεις τώρα λοιπόν;
Где-то ты тоже наверняка слышала это, и что ты теперь будешь делать?
Της Πάτρας όλα τα σχολεία, το 'χαν σηκώσει παντιέρα
Все школы Патры подняли это как знамя
Πριν η κυβέρνηση στείλει κενταύρους να δολοφονήσουνε τον Τεμπονέρα
Прежде чем правительство послало кентавров убить Тембонеру
Το τραγουδήσαμε μαζί, καλή παρέα, γλυκό κρασί
Мы пели это вместе, хорошая компания, сладкое вино
Το' πε κι ο Παύλος, σε κάποιο του στίχο
Об этом говорил и Павлос в одном из своих стихов
Πριν μας τον σκοτώσουν οι ναζί
Прежде чем нас убили нацисты
Σε κάποιο απόσπασμα του Χρόνη Μίσσιου
В каком-то отрывке Хрониса Миссиу
Μάλλον απ' το τα κεραμίδια στάζουν
Должно быть, с черепицы капает
Θα το 'χα διαβάσει, μπορεί και να το 'δα
Я, наверное, читал это, а может быть, и видел
Στα μάτια σου που με κοιτάζουν
В твоих глазах, которые смотрят на меня
Στο λέω κι εσένα να πας να το πεις, από 'δω ως τα πέρατα της γης
Я говорю это и тебе, чтобы ты пошла и сказала это отсюда до края земли
Τον σάπιο κόσμο θα δεις, θα τον αλλάξουμε εμείς
Ты увидишь этот гнилой мир, мы изменим его
Θα τον αλλάξουμε εμείς
Мы изменим его
Νιώθω στις φτέρνες μου ξανά του Ροσινάντε τα πλευρά
Снова чувствую у себя на пятках бока Росинанта
Και πάμε
И мы идём
Μου το χε πει το μυστικό κάποιο πουλί περαστικό
Мне прошептала этот секрет какая-то пролетающая птица
Και δε φοβάμαι
И я не боюсь
Μου το ψιθύρισαν που λες της ουτοπίας πειρατές
Мне прошептали это, как ты говоришь, пираты утопии
Να πας να πεις
Иди и скажи
Τον σάπιο κόσμο αυτόν θα δεις θα τον αλλάξουμε εμείς
Ты увидишь этот гнилой мир, мы изменим его
Θα τον αλλάξουμε εμείς
Мы изменим его





Writer(s): Social Waste


Attention! Feel free to leave feedback.