Social Waste - Του Χρόνη - translation of the lyrics into German

Του Χρόνη - Social Wastetranslation in German




Του Χρόνη
Von Chronis
Τα αστέρια λένε τα ψαρεύεις πυροφάνι
Die Sterne sagen, du fischst sie mit dem Feuerfischen,
Και το κλειδί θα είναι κάτω απ' το γεράνι
Und der Schlüssel wird unter der Geranie sein.
Η επανάσταση μονάχα έχει ουσία
Die Revolution hat nur dann Sinn,
Όσο κρατάει μέχρι να γίνει εξουσία
Solange sie dauert, bis sie zur Macht wird.
Κι εσύ που έφυγες νωρίς που να γυρίζεις
Und du, die du früh gegangen bist, wohin kehrst du zurück?
Ποιους μαχαλάδες και ποια πέλαγα αρμενίζεις
Welche Viertel und welche Meere befährst du?
Κι όποτε οι μπάτσοι ένα χαμόγελο ζητάνε
Und wann immer die Bullen ein Lächeln verlangen,
Τους λες υπάρχει και ζεμπέκικο ρουφιάνε!
Sagst du ihnen, es gibt auch einen Zeibekiko, du Spitzel!
Στα Ποταμούδια στην Καβάλα πάλι τα κεραμίδια στάζουν
In Potamoudia in Kavala tropfen wieder die Dachziegel,
Και οι κυράδες στους μαχαλάδες πιάνουν την παρασιά και ετοιμάζουν
Und die Frauen in den Vierteln greifen zum Webstuhl und bereiten vor.
Έτσι σε πείσμα του καιρού οι γειτόνισσες μαζευτήκανε πάλι
So, dem Wetter zum Trotz, haben sich die Nachbarinnen wieder versammelt,
Απ' έξω βροχή και κοκοσάλι κι αυτές τριγύρω απ' το μαγκάλι
Draußen Regen und Kokosnuss, und sie um das Kohlenbecken herum.
Και πιάσανε την ψιλή κουβέντα και λένε για τα περασμένα
Und sie begannen das feine Gespräch und reden über Vergangenes,
Για τα παλικάρια του μαχαλά και κάπου εκεί θυμηθήκαν κι εσένα
Über die jungen Männer des Viertels, und irgendwo da erinnerten sie sich auch an dich.
Δεκατετράχρονο παιδί, ούτε καν χνούδι δε θα 'χε βγάλει
Ein vierzehnjähriges Kind, nicht einmal Flaum hatte er wohl,
Και πήγε αντάρτης στο βουνό, διηγείται η μια και συμφωνεί η άλλη
Und er ging als Partisan in die Berge, erzählt die eine, und die andere stimmt zu.
Και ύστερα θυμηθήκανε και τους καπνεργάτες απ' τη Θάσο
Und dann erinnerten sie sich auch an die Tabakarbeiter von Thassos,
Καλά εσύ σκοτώθηκες νωρίς αλλά εγώ πώς να ξεχάσω
Gut, du bist früh gestorben, aber wie soll ich das vergessen,
Την παρανομία και την απεργία, την απομόνωση κι ακόμα
Die Illegalität und den Streik, die Isolation und auch,
Εκείνα τα λόγια τα απλά του Νικόλα τότε που μπήκαμε στο Κόμμα
Jene einfachen Worte von Nikolas, als wir der Partei beitraten,
Ότι είναι οι πλούσιοι από τη μια κι εμείς οι φτωχοί από την άλλη
Dass die Reichen auf der einen Seite sind und wir Armen auf der anderen,
Και να τα μοιράσουμε όλα στα ίσα
Und dass wir alles gleichmäßig verteilen müssen,
Να πάψουν να υπάρχουν μικροί και μεγάλοι
Damit es keine Kleinen und Großen mehr gibt.
Και κάτι χρονάκια πιο μετά ο Χρόνης γυρνάει στη Σαλονίκη
Und ein paar Jahre später kehrt Chronis nach Thessaloniki zurück,
Στο Δημοκρατικό Στρατό μα είχε πετάξει πια η νίκη
Zur Demokratischen Armee, aber der Sieg war schon verflogen.
Τονε συλλάβαν το '47, λένε οι γειτόνισσες βουρκωμένες
Sie haben ihn '47 verhaftet, sagen die Nachbarinnen unter Tränen,
Κάτι φασίστες στρατιωτικοί κάτι κυβερνήσεις πουλημένες
Irgendwelche faschistischen Militärs, irgendwelche verratenen Regierungen.
Και τονε ρίξαν στο κελί η βία και η εξουσία
Und sie warfen ihn ins Gefängnis, die Gewalt und die Macht,
Και ύστερα πιάσανε οι νικητές να γράψουνε την ιστορία.
Und dann begannen die Sieger, die Geschichte zu schreiben.
Τα αστέρια λένε τα ψαρεύεις πυροφάνι
Die Sterne sagen, du fischst sie mit dem Feuerfischen,
Και το κλειδί θα είναι κάτω απ' το γεράνι
Und der Schlüssel wird unter der Geranie sein.
Η επανάσταση μονάχα έχει ουσία
Die Revolution hat nur dann Sinn,
Όσο κρατάει μέχρι να γίνει εξουσία
Solange sie dauert, bis sie zur Macht wird.
Κι εσύ που έφυγες νωρίς που να γυρίζεις
Und du, die du früh gegangen bist, wohin kehrst du zurück?
Ποιους μαχαλάδες και ποια πέλαγα αρμενίζεις
Welche Viertel und welche Meere befährst du?
Κι όποτε οι μπάτσοι ένα χαμόγελο ζητάνε
Und wann immer die Bullen ein Lächeln verlangen,
Τους λες υπάρχει και ζεμπέκικο ρουφιάνε!
Sagst du ihnen, es gibt auch einen Zeibekiko, du Spitzel!
Η ιστορία είναι τα ίχνη στου χρόνου το χώμα που περπατάτε
Die Geschichte sind die Spuren im Boden der Zeit, auf dem ihr geht,
Κάτι ορνιθοσκαλίσματα που λέει κι ο Marcos o Subcomandante
Ein paar Kritzeleien, wie Marcos, der Subcomandante, sagt.
Τη γράφουνε στο τέλος οι νικητές κι οι ανυποψίαστοι την πιστεύουν
Sie wird am Ende von den Siegern geschrieben, und die Ahnungslosen glauben sie,
Μα τη ζωντανεύουν οι δίχως φωνή κι εκείνοι που γράμματα δεν κατέχουν
Aber sie wird von den Stimmlosen und denen, die keine Buchstaben kennen, zum Leben erweckt,
Εκείνοι που γνώρισαν τη φυλακή, τα βασανιστήρια, την εξορία
Jene, die das Gefängnis, die Folter, das Exil kennengelernt haben,
Σε Μακρονήσι, Ανάφη, και Γυάρο, Άγιο Ευστράτιο, και Ικαρία
In Makronisos, Anafi und Gyaros, Agios Efstratios und Ikaria.
Αυτοί που κοιτούσαν το βασανιστή μέσα στα μάτια και του 'λεγαν βάρα
Die, die dem Folterer in die Augen schauten und ihm sagten, schlag zu,
Κι αχτινοβολούσαν στο απόσπασμα μπρος κάτι απ'το πείσμα του Guevarra
Und sie strahlten vor dem Erschießungskommando etwas von Guevarras Trotz aus.
Και κάθε που πίνω στο ταβερνάκι μια κούπα στο χώμα εβίβα και γεια μας
Und jedes Mal, wenn ich in der Taverne einen Becher trinke, erhebe ich ihn auf den Boden, Prost und auf uns,
Για τους νεκρούς μας τους αγωνιστές, για τα κουτσαβάκια τα δικά μας
Auf unsere toten Kämpfer, auf unsere eigenen kleinen Gauner.
Καμιά φορά πάλι τους γράφω τραγούδια
Manchmal schreibe ich ihnen auch Lieder,
Μην τους ξεχνάμε και μένουνε μόνοι
Damit wir sie nicht vergessen und sie alleine bleiben,
Κάτι στιχάκια, κουπλέ, και ρεφρέν, ένα του Άρη κι ένα του Χρόνη
Ein paar Verse, Strophen und Refrains, einen für Aris und einen für Chronis.
Τι να σου πω πια και τι να μου πεις
Was soll ich dir noch sagen, und was sollst du mir sagen,
Έφυγες νωρίς κι εγώ εδώ είμαι ακόμα
Du bist früh gegangen, und ich bin immer noch hier.
Έγινε εξουσία κι η αριστερά, κι είναι ιεραρχικό το κόμμα
Auch die Linke ist zur Macht geworden, und die Partei ist hierarchisch,
Γραφειοκράτες μας ποδηγετούν, και προπαγάνδα μας ρίχνουν ντουμάνι
Bürokraten führen uns, und Propaganda überschüttet uns,
Όμως δεν ξέρουνε πως το κλειδί θα 'ναι πάντα κάτω από το γεράνι...
Aber sie wissen nicht, dass der Schlüssel immer unter der Geranie sein wird...
Τα αστέρια λένε τα ψαρεύεις πυροφάνι
Die Sterne sagen, du fischst sie mit dem Feuerfischen,
Και το κλειδί θα είναι κάτω απ' το γεράνι
Und der Schlüssel wird unter der Geranie sein.
Η επανάσταση μονάχα έχει ουσία
Die Revolution hat nur dann Sinn,
Όσο κρατάει μέχρι να γίνει εξουσία
Solange sie dauert, bis sie zur Macht wird.
Κι εσύ που έφυγες νωρίς που να γυρίζεις
Und du, die du früh gegangen bist, wohin kehrst du zurück?
Ποιους μαχαλάδες και ποια πέλαγα αρμενίζεις
Welche Viertel und welche Meere befährst du?
Κι όποτε οι μπάτσοι ένα χαμόγελο ζητάνε
Und wann immer die Bullen ein Lächeln verlangen,
Τους λες υπάρχει και ζεμπέκικο ρουφιάνε!
Sagst du ihnen, es gibt auch einen Zeibekiko, du Spitzel!





Writer(s): Social Waste


Attention! Feel free to leave feedback.