Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Τα
αστέρια
λένε
τα
ψαρεύεις
πυροφάνι
Die
Sterne
sagen,
du
fischst
sie
mit
dem
Feuerfischen,
Και
το
κλειδί
θα
είναι
κάτω
απ'
το
γεράνι
Und
der
Schlüssel
wird
unter
der
Geranie
sein.
Η
επανάσταση
μονάχα
έχει
ουσία
Die
Revolution
hat
nur
dann
Sinn,
Όσο
κρατάει
μέχρι
να
γίνει
εξουσία
Solange
sie
dauert,
bis
sie
zur
Macht
wird.
Κι
εσύ
που
έφυγες
νωρίς
που
να
γυρίζεις
Und
du,
die
du
früh
gegangen
bist,
wohin
kehrst
du
zurück?
Ποιους
μαχαλάδες
και
ποια
πέλαγα
αρμενίζεις
Welche
Viertel
und
welche
Meere
befährst
du?
Κι
όποτε
οι
μπάτσοι
ένα
χαμόγελο
ζητάνε
Und
wann
immer
die
Bullen
ein
Lächeln
verlangen,
Τους
λες
υπάρχει
και
ζεμπέκικο
ρουφιάνε!
Sagst
du
ihnen,
es
gibt
auch
einen
Zeibekiko,
du
Spitzel!
Στα
Ποταμούδια
στην
Καβάλα
πάλι
τα
κεραμίδια
στάζουν
In
Potamoudia
in
Kavala
tropfen
wieder
die
Dachziegel,
Και
οι
κυράδες
στους
μαχαλάδες
πιάνουν
την
παρασιά
και
ετοιμάζουν
Und
die
Frauen
in
den
Vierteln
greifen
zum
Webstuhl
und
bereiten
vor.
Έτσι
σε
πείσμα
του
καιρού
οι
γειτόνισσες
μαζευτήκανε
πάλι
So,
dem
Wetter
zum
Trotz,
haben
sich
die
Nachbarinnen
wieder
versammelt,
Απ'
έξω
βροχή
και
κοκοσάλι
κι
αυτές
τριγύρω
απ'
το
μαγκάλι
Draußen
Regen
und
Kokosnuss,
und
sie
um
das
Kohlenbecken
herum.
Και
πιάσανε
την
ψιλή
κουβέντα
και
λένε
για
τα
περασμένα
Und
sie
begannen
das
feine
Gespräch
und
reden
über
Vergangenes,
Για
τα
παλικάρια
του
μαχαλά
και
κάπου
εκεί
θυμηθήκαν
κι
εσένα
Über
die
jungen
Männer
des
Viertels,
und
irgendwo
da
erinnerten
sie
sich
auch
an
dich.
Δεκατετράχρονο
παιδί,
ούτε
καν
χνούδι
δε
θα
'χε
βγάλει
Ein
vierzehnjähriges
Kind,
nicht
einmal
Flaum
hatte
er
wohl,
Και
πήγε
αντάρτης
στο
βουνό,
διηγείται
η
μια
και
συμφωνεί
η
άλλη
Und
er
ging
als
Partisan
in
die
Berge,
erzählt
die
eine,
und
die
andere
stimmt
zu.
Και
ύστερα
θυμηθήκανε
και
τους
καπνεργάτες
απ'
τη
Θάσο
Und
dann
erinnerten
sie
sich
auch
an
die
Tabakarbeiter
von
Thassos,
Καλά
εσύ
σκοτώθηκες
νωρίς
αλλά
εγώ
πώς
να
ξεχάσω
Gut,
du
bist
früh
gestorben,
aber
wie
soll
ich
das
vergessen,
Την
παρανομία
και
την
απεργία,
την
απομόνωση
κι
ακόμα
Die
Illegalität
und
den
Streik,
die
Isolation
und
auch,
Εκείνα
τα
λόγια
τα
απλά
του
Νικόλα
τότε
που
μπήκαμε
στο
Κόμμα
Jene
einfachen
Worte
von
Nikolas,
als
wir
der
Partei
beitraten,
Ότι
είναι
οι
πλούσιοι
από
τη
μια
κι
εμείς
οι
φτωχοί
από
την
άλλη
Dass
die
Reichen
auf
der
einen
Seite
sind
und
wir
Armen
auf
der
anderen,
Και
να
τα
μοιράσουμε
όλα
στα
ίσα
Und
dass
wir
alles
gleichmäßig
verteilen
müssen,
Να
πάψουν
να
υπάρχουν
μικροί
και
μεγάλοι
Damit
es
keine
Kleinen
und
Großen
mehr
gibt.
Και
κάτι
χρονάκια
πιο
μετά
ο
Χρόνης
γυρνάει
στη
Σαλονίκη
Und
ein
paar
Jahre
später
kehrt
Chronis
nach
Thessaloniki
zurück,
Στο
Δημοκρατικό
Στρατό
μα
είχε
πετάξει
πια
η
νίκη
Zur
Demokratischen
Armee,
aber
der
Sieg
war
schon
verflogen.
Τονε
συλλάβαν
το
'47,
λένε
οι
γειτόνισσες
βουρκωμένες
Sie
haben
ihn
'47
verhaftet,
sagen
die
Nachbarinnen
unter
Tränen,
Κάτι
φασίστες
στρατιωτικοί
κάτι
κυβερνήσεις
πουλημένες
Irgendwelche
faschistischen
Militärs,
irgendwelche
verratenen
Regierungen.
Και
τονε
ρίξαν
στο
κελί
η
βία
και
η
εξουσία
Und
sie
warfen
ihn
ins
Gefängnis,
die
Gewalt
und
die
Macht,
Και
ύστερα
πιάσανε
οι
νικητές
να
γράψουνε
την
ιστορία.
Und
dann
begannen
die
Sieger,
die
Geschichte
zu
schreiben.
Τα
αστέρια
λένε
τα
ψαρεύεις
πυροφάνι
Die
Sterne
sagen,
du
fischst
sie
mit
dem
Feuerfischen,
Και
το
κλειδί
θα
είναι
κάτω
απ'
το
γεράνι
Und
der
Schlüssel
wird
unter
der
Geranie
sein.
Η
επανάσταση
μονάχα
έχει
ουσία
Die
Revolution
hat
nur
dann
Sinn,
Όσο
κρατάει
μέχρι
να
γίνει
εξουσία
Solange
sie
dauert,
bis
sie
zur
Macht
wird.
Κι
εσύ
που
έφυγες
νωρίς
που
να
γυρίζεις
Und
du,
die
du
früh
gegangen
bist,
wohin
kehrst
du
zurück?
Ποιους
μαχαλάδες
και
ποια
πέλαγα
αρμενίζεις
Welche
Viertel
und
welche
Meere
befährst
du?
Κι
όποτε
οι
μπάτσοι
ένα
χαμόγελο
ζητάνε
Und
wann
immer
die
Bullen
ein
Lächeln
verlangen,
Τους
λες
υπάρχει
και
ζεμπέκικο
ρουφιάνε!
Sagst
du
ihnen,
es
gibt
auch
einen
Zeibekiko,
du
Spitzel!
Η
ιστορία
είναι
τα
ίχνη
στου
χρόνου
το
χώμα
που
περπατάτε
Die
Geschichte
sind
die
Spuren
im
Boden
der
Zeit,
auf
dem
ihr
geht,
Κάτι
ορνιθοσκαλίσματα
που
λέει
κι
ο
Marcos
o
Subcomandante
Ein
paar
Kritzeleien,
wie
Marcos,
der
Subcomandante,
sagt.
Τη
γράφουνε
στο
τέλος
οι
νικητές
κι
οι
ανυποψίαστοι
την
πιστεύουν
Sie
wird
am
Ende
von
den
Siegern
geschrieben,
und
die
Ahnungslosen
glauben
sie,
Μα
τη
ζωντανεύουν
οι
δίχως
φωνή
κι
εκείνοι
που
γράμματα
δεν
κατέχουν
Aber
sie
wird
von
den
Stimmlosen
und
denen,
die
keine
Buchstaben
kennen,
zum
Leben
erweckt,
Εκείνοι
που
γνώρισαν
τη
φυλακή,
τα
βασανιστήρια,
την
εξορία
Jene,
die
das
Gefängnis,
die
Folter,
das
Exil
kennengelernt
haben,
Σε
Μακρονήσι,
Ανάφη,
και
Γυάρο,
Άγιο
Ευστράτιο,
και
Ικαρία
In
Makronisos,
Anafi
und
Gyaros,
Agios
Efstratios
und
Ikaria.
Αυτοί
που
κοιτούσαν
το
βασανιστή
μέσα
στα
μάτια
και
του
'λεγαν
βάρα
Die,
die
dem
Folterer
in
die
Augen
schauten
und
ihm
sagten,
schlag
zu,
Κι
αχτινοβολούσαν
στο
απόσπασμα
μπρος
κάτι
απ'το
πείσμα
του
Guevarra
Und
sie
strahlten
vor
dem
Erschießungskommando
etwas
von
Guevarras
Trotz
aus.
Και
κάθε
που
πίνω
στο
ταβερνάκι
μια
κούπα
στο
χώμα
εβίβα
και
γεια
μας
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
in
der
Taverne
einen
Becher
trinke,
erhebe
ich
ihn
auf
den
Boden,
Prost
und
auf
uns,
Για
τους
νεκρούς
μας
τους
αγωνιστές,
για
τα
κουτσαβάκια
τα
δικά
μας
Auf
unsere
toten
Kämpfer,
auf
unsere
eigenen
kleinen
Gauner.
Καμιά
φορά
πάλι
τους
γράφω
τραγούδια
Manchmal
schreibe
ich
ihnen
auch
Lieder,
Μην
τους
ξεχνάμε
και
μένουνε
μόνοι
Damit
wir
sie
nicht
vergessen
und
sie
alleine
bleiben,
Κάτι
στιχάκια,
κουπλέ,
και
ρεφρέν,
ένα
του
Άρη
κι
ένα
του
Χρόνη
Ein
paar
Verse,
Strophen
und
Refrains,
einen
für
Aris
und
einen
für
Chronis.
Τι
να
σου
πω
πια
και
τι
να
μου
πεις
Was
soll
ich
dir
noch
sagen,
und
was
sollst
du
mir
sagen,
Έφυγες
νωρίς
κι
εγώ
εδώ
είμαι
ακόμα
Du
bist
früh
gegangen,
und
ich
bin
immer
noch
hier.
Έγινε
εξουσία
κι
η
αριστερά,
κι
είναι
ιεραρχικό
το
κόμμα
Auch
die
Linke
ist
zur
Macht
geworden,
und
die
Partei
ist
hierarchisch,
Γραφειοκράτες
μας
ποδηγετούν,
και
προπαγάνδα
μας
ρίχνουν
ντουμάνι
Bürokraten
führen
uns,
und
Propaganda
überschüttet
uns,
Όμως
δεν
ξέρουνε
πως
το
κλειδί
θα
'ναι
πάντα
κάτω
από
το
γεράνι...
Aber
sie
wissen
nicht,
dass
der
Schlüssel
immer
unter
der
Geranie
sein
wird...
Τα
αστέρια
λένε
τα
ψαρεύεις
πυροφάνι
Die
Sterne
sagen,
du
fischst
sie
mit
dem
Feuerfischen,
Και
το
κλειδί
θα
είναι
κάτω
απ'
το
γεράνι
Und
der
Schlüssel
wird
unter
der
Geranie
sein.
Η
επανάσταση
μονάχα
έχει
ουσία
Die
Revolution
hat
nur
dann
Sinn,
Όσο
κρατάει
μέχρι
να
γίνει
εξουσία
Solange
sie
dauert,
bis
sie
zur
Macht
wird.
Κι
εσύ
που
έφυγες
νωρίς
που
να
γυρίζεις
Und
du,
die
du
früh
gegangen
bist,
wohin
kehrst
du
zurück?
Ποιους
μαχαλάδες
και
ποια
πέλαγα
αρμενίζεις
Welche
Viertel
und
welche
Meere
befährst
du?
Κι
όποτε
οι
μπάτσοι
ένα
χαμόγελο
ζητάνε
Und
wann
immer
die
Bullen
ein
Lächeln
verlangen,
Τους
λες
υπάρχει
και
ζεμπέκικο
ρουφιάνε!
Sagst
du
ihnen,
es
gibt
auch
einen
Zeibekiko,
du
Spitzel!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Social Waste
Attention! Feel free to leave feedback.