Sofia Essaïdi - Après L'Amour - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Sofia Essaïdi - Après L'Amour




Après L'Amour
After Love
Mais que sommes-nous en somme
But what are we after all,
Rien qu'une femme et un homme
Just a woman and a man,
Deux âmes seules devenues monotones
Two lonely souls that have become monotonous,
Dévoilée par un sombre automne
Unveiled by a dark autumn,
Déchirée, je frissonne et
Tearing at myself, I shudder,
Je ris de n'avoir rien compris
And I laugh at having understood nothing.
{Refrain:}
{Chorus:}
Y'a-t-il une vie après la mort?
Is there life after death?
Peut-on retrouver l'envie après l'amour?
Can one recover the desire after love?
A toi, à moi de vouloir encore y croire
It's up to you, to me to still wish to believe it.
Qui sait ce qu'il reste de nous?
Who knows what remains of us?
Quelque chose comme presque rien
Something almost like nothing,
Deux fous aux visages indécis qui n'envisagent aucun destin
Two fools with uncertain faces that envision no destiny,
Cet état demeure infernal
This infernal state remains,
Je me sens seule et sale sans
I feel alone and dirty without,
Force devant l'ampleur de la farce
Strength before the scale of the farce,
Tout glisse et doucement me glace
Everything slips and slowly freezes me.
{Au refrain}
{To chorus}
Mais y'a-t-il une vie sans ton corps?
But is there any life without your body?
Peut-on retrouver l'esprit sans un secours?
Can we recover our spirits without help?
A toi, à moi de vouloir encore le croire...
It's up to you, to me to still wish to believe it...





Writer(s): Chet, Jean Francois Oricelli, Quentin Bachelet, Sofia Essaidi


Attention! Feel free to leave feedback.