Sofia Karlsson - Märk Hur Vår Skugga (Fredmans Epistel No 81) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sofia Karlsson - Märk Hur Vår Skugga (Fredmans Epistel No 81)




Märk Hur Vår Skugga (Fredmans Epistel No 81)
Заметь, как наша тень (Послание Фредмана № 81)
Märk hur vår skugga, märk, Movitz mon frère
Заметь, как наша тень, заметь, Мовиц, брат мой,
Inom ett mörker sig sluta
Во тьме исчезает,
Hur guld och purpur i skoveln, den där,
Как золото и пурпур в лопате, вот этой,
Byts till grus och klutar.
В прах и тряпки превращаются.
Vinkar Charon från sin brusande älv,
Машет Харон с бурлящей реки,
Och tre gånger sen dödgrävaren själv,
И трижды потом могильщик сам,
Mer du din druva ej kryster.
Больше ты виноград свой не давишь.
Därföre, Movitz, kom hjälp mig och välv
Поэтому, Мовиц, помоги мне установить
Gravsten över vår syster!
Надгробный камень над нашей сестрой!
gick till vila, från slagsmål och bal,
Так отошла ко сну, оставив драки и балы,
Grälmakar Löfberg, din maka,
Сварливая Лёвберг, твоя жена,
Där, dit åt gräset långhalsig och smal
Туда, в траву, длинношеей и худой,
Du än glor tillbaka.
Ты всё ещё оглядываешься назад.
Hon från Dantobommen skildes idag
Она с Дантобомменской заставы ушла сегодня,
Och med henne alla lustiga lag.
И с ней вся весёлая компания.
Vem skall nu flaskan befalla?
Кто теперь бутылкой будет править?
Torstig var hon och uttorstig är jag;
Жаждущей была она, и жаждущий я;
Vi är torstiga alla.
Мы все жаждем.





Writer(s): Cornelis Vreeswijk, Carl Michael Bellman


Attention! Feel free to leave feedback.