Lyrics and translation Sofia Karlsson - Skärmarbrink
Det
arbetas
på
spåren
nedanför
Внизу
идут
работы
на
путях.
Det
arbetas
i
natten
utanför
Он
работает
ночью
снаружи.
Och
fullmånen
blänker
på
skenorna
И
полная
луна
светит
на
рельсы.
De
ska
putsas
i
natt,
så
att
tågen
går
lätt
Они
будут
оштукатурены
сегодня
ночью,
чтобы
поезда
ходили
легко.
Det
arbetas
tyst,
på
ett
manligt
sätt
Это
делается
тихо,
по-мужски.
Endast
slagen
mot
syllarna
hörs
i
natt
Сегодня
ночью
слышны
только
удары
по
силлам.
Och
överallt
står
fullmånen
vakt
И
всюду
полная
Луна
стоит
на
страже.
Det
är
tyst
i
vår
stora
säng
i
natt
Сегодня
ночью
в
нашей
большой
кровати
тихо.
Ljusen
har
slocknat
och
stillhet
är
allt
Огни
погасли,
и
тишина-это
все.
Endast
orden
från
igår
ekar
tyst
Лишь
слова
вчерашнего
дня
отдаются
беззвучным
эхом.
Väck
mig
i
natt,
älska
mig
matt
Разбуди
меня
сегодня
ночью,
Люби
меня,
Мэтт.
Glöm
alla
krig
och
hårda
ord
Забудь
все
войны
и
грубые
слова.
Endast
slagen
mot
syllarna
hörs
i
natt
Сегодня
ночью
слышны
только
удары
по
силлам.
Slagen
mot
syllarna
hörs
i
natt
Сегодня
ночью
ты
услышишь
сирены.
Och
över
allt
står
fullmånen
vakt
И
прежде
всего,
полная
Луна
стоит
на
страже.
Väck
mig
i
natt,
älska
mig
matt
Разбуди
меня
сегодня
ночью,
Люби
меня,
Мэтт.
Glöm
alla
krig
och
hårda
ord
Забудь
все
войны
и
грубые
слова.
Endast
slagen
mot
syllarna
hörs
i
natt
Сегодня
ночью
слышны
только
удары
по
силлам.
Slagen
mot
syllarna
hörs
i
natt
Сегодня
ночью
ты
услышишь
сирены.
Och
över
allt
står
fullmånen
vakt
И
прежде
всего,
полная
Луна
стоит
на
страже.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): sofia karlsson
Attention! Feel free to leave feedback.