Jesuispasséchezso: Episode 9 / Tireurs dans la ville -
Sofiane
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jesuispasséchezso: Episode 9 / Tireurs dans la ville
Jesuispasséchezso: Episode 9 / Schützen in der Stadt
9.3.2.4.0,
on
a
la
mentalité
serbe
9.3.2.4.0,
wir
haben
die
serbische
Mentalität
Les
potos
c'est
comme
le
cul,
ça
s'écarte
quand
ya
la
merde
Die
Kumpels
sind
wie
der
Arsch,
sie
gehen
auseinander,
wenn
die
Scheiße
kommt
9.3.1.5.0,
le
coeur
noir
et
le
passé
sale
9.3.1.5.0,
schwarzes
Herz
und
schmutzige
Vergangenheit
Si
l'oseille
remplace
les
frères,
dis-moi
ce
qui
remplace
les
balles
Wenn
die
Kohle
die
Brüder
ersetzt,
sag
mir,
was
die
Kugeln
ersetzt
Rentre
le
bélier
dans
la
bijouterie,
ferme
ta
gueule
mec
viens
pas
nous
servir
la
soupe
Fahr
den
Rammbock
in
den
Juwelierladen,
halt
dein
Maul,
Mann,
komm
nicht,
um
uns
Scheiße
zu
erzählen
J'suis
débordé
de
balances
ou
traitres,
j'ai
la
raffleuse
et
la
soufflette
Ich
bin
überfüllt
mit
Spitzeln
oder
Verrätern,
ich
hab
die
Maschinenpistole
und
das
Blasrohr
Marchandise
sous
douane
ou
sous
FRET,
ya
pas
de
'blèmes
ma
gueule
on
sous
traite
Ware
unter
Zoll
oder
unter
FRacht,
kein
Problem,
Alter,
wir
vergeben
Unteraufträge
Pour
le
paqu'son
plus
de
douille
aux
soldats,
à
la
caravane
un
garçon
Für
das
Päckchen,
keine
Verarsche
mehr
für
die
Soldaten,
beim
Wohnwagen
ein
Junge
Test
un,
dos,
l'équipe
c'est
la
primera
on
a
les
tres
punto
Test
eins,
zwei,
das
Team
ist
die
Primera,
wir
holen
die
drei
Punkte
Capuche,
pare-balle,
sur
le
dernier
Kawa'
Kapuze,
Kugelschutzweste,
auf
der
neuesten
Kawa'
Battement
de
coeur
sous
tension
et
les
poignets
qui
vibrent
Herzschlag
unter
Spannung
und
die
Handgelenke
vibrieren
Balti
Gang
sors
la
moto
on
retourne
prendre
des
kills
Balti
Gang,
hol
das
Motorrad
raus,
wir
gehen
zurück,
um
Kills
zu
holen
Le
convoie
fait
des
figure,
t'allume
en
équilibre
Der
Konvoi
macht
Figuren,
du
knallst
sie
ab
im
Gleichgewicht
J'sors
du
studio
dans
un
SQ5
Ich
komm
aus
dem
Studio
in
einem
SQ5
J'ai
des
punchlines
dans
ton
cas
j'envoie
des
exclus
zinc
Ich
hab
Punchlines,
in
deinem
Fall
schick
ich
Exklusives,
Kumpel
Je
traine
avec
des
frères
pas
pour
la
sécu
Ich
hänge
mit
Brüdern
ab,
nicht
für
die
Security
J'récupère
mon
pécule,
sers
à
la
santé
du
vécu
trinque
Ich
hol
mein
Erspartes,
stoß
an
auf
die
Gesundheit
des
Erlebten,
trink
J'ai
la
sentence
la
santé
au
congèle
entre
le
steak
et
la
vengeance
Ich
hab
das
Urteil,
die
Gesundheit
im
Gefrierfach
zwischen
dem
Steak
und
der
Rache
Je
vais
jeter
les
armes
aux
orties,
sans
tomber
t'es
sorti,
ça
existe
pas
d'avoir
autant
de
chance
Ich
werde
die
Waffen
in
die
Nesseln
werfen,
ohne
zu
fallen
bist
du
rausgekommen,
so
viel
Glück
gibt
es
nicht
Suspect
comme
un
pactole
en
billet
en
10
Verdächtig
wie
ein
Jackpot
in
Zehnerscheinen
Pas
de
pitié
mets
les
mêmes
sur
un
animal
blessé
Kein
Mitleid,
leg
dasselbe
an
den
Tag
bei
einem
verletzten
Tier
Tous
ce
qui
peut
m'arrêter
c'est
le
décès
Alles,
was
mich
aufhalten
kann,
ist
der
Tod
Pirates,
hackeurs,
tracqueurs
sur
le
VTC
Piraten,
Hacker,
Tracker
auf
dem
Fahrdienst
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Schützen
in
der
Stadt,
in
der
Stadt
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Schützen
in
der
Stadt,
in
der
Stadt
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Schützen
in
der
Stadt,
in
der
Stadt
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Schützen
in
der
Stadt,
in
der
Stadt
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Schützen
in
der
Stadt,
in
der
Stadt
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Schützen
in
der
Stadt,
in
der
Stadt
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Schützen
in
der
Stadt,
in
der
Stadt
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Schützen
in
der
Stadt,
in
der
Stadt
Parle
pas
d'stup'
au
portable
Sprich
nicht
über
Stoff
am
Handy
Aucune
cellule
devient
confortable
Keine
Zelle
wird
bequem
On
a
pété
le
million,
t'as
pété
un
câble
Wir
haben
die
Million
geknackt,
du
bist
durchgedreht
Bonhomme
en
gardav',
ne
te
met
pas
à
table
Ehrenmann
in
U-Haft,
pack
nicht
aus
Tu
vas
chier
par
la
bouche
et
pisser
dans
une
poche
Du
wirst
aus
dem
Mund
scheißen
und
in
einen
Beutel
pissen
Je
suis
bon
viseur
et
le
.45
ricoche
Ich
bin
ein
guter
Schütze
und
die
.45
prallt
ab
Muslim,
arabe,
amalgame
Muslim,
Araber,
Verallgemeinerung
Boko
haram,
beaucoup
de
haram
Boko
Haram,
viel
Haram
On
est
bon
qu'à
ça,
principe
incassable
Wir
sind
nur
dafür
gut,
unzerbrechliches
Prinzip
On
marche
ensemble
depuis
le
bac
à
sable
Wir
gehen
zusammen
seit
dem
Sandkasten
On
fait
pas
semblant
l'argent
est
palpable
Wir
tun
nicht
so,
das
Geld
ist
greifbar
Garde
ton
talisman
nous
on
porte
pas
le
[diable]
Behalt
deinen
Talisman,
wir
tragen
nicht
den
[Teufel]
J'fais
des
rêves
bizare
comme
Amin
Dada
Ich
habe
seltsame
Träume
wie
Amin
Dada
Fils
de
pute
tu
veux
me
caner
ramène
une
armada
Hurensohn,
du
willst
mich
umnieten,
bring
eine
Armada
mit
Plus
de
respect
négro
ça
tire
pendant
le
ramadan
Kein
Respekt
mehr,
Nigger,
es
wird
während
des
Ramadan
geschossen
Dans
la
té-ci
c'est
la
guerre
ça
devient
Ramallah
Im
Viertel
ist
Krieg,
es
wird
zu
Ramallah
Equipe
équipé
toujours
attaquant
Ausrüstetes
Team,
immer
Angreifer
Rafale
sur
l'côté
t'es
touché
au
flanc
Feuerstoß
von
der
Seite,
du
wirst
an
der
Flanke
getroffen
À
quoi
sert
ton
tard-pé
dans
la
boîte
à
gants
Wozu
dient
deine
Knarre
im
Handschuhfach
Pas
plus
que
l'issue
de
secoure
du
Bataclan
Nicht
mehr
als
der
Notausgang
des
Bataclan
Le
gibier
pour
le
rotte-ca
on
l'appâte
avant
Das
Wild
für
den
Verräter
ködern
wir
zuerst
Le
canon
la
tempe
j'ai
pas
de
balle
à
blanc
Der
Lauf
an
der
Schläfe,
ich
habe
keine
Platzpatronen
La
violence
et
le
meurtre
vont
augmenter
d'un
cran
Die
Gewalt
und
der
Mord
werden
eine
Stufe
höher
gehen
Les
tireurs
son
dans
la
ville
choisis
ton
camp
Die
Schützen
sind
in
der
Stadt,
wähl
deine
Seite
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Schützen
in
der
Stadt,
in
der
Stadt
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Schützen
in
der
Stadt,
in
der
Stadt
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Schützen
in
der
Stadt,
in
der
Stadt
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Schützen
in
der
Stadt,
in
der
Stadt
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Schützen
in
der
Stadt,
in
der
Stadt
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Schützen
in
der
Stadt,
in
der
Stadt
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Schützen
in
der
Stadt,
in
der
Stadt
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Schützen
in
der
Stadt,
in
der
Stadt
La
rue
m'connait
on
t'a
jamais
vu,
nous
on
t'a
jamais
vu
Die
Straße
kennt
mich,
wir
haben
dich
nie
gesehen,
wir
haben
dich
nie
gesehen
Qui
t'respect?
On
t'a
jamais
vu,
nous
on
t'a
jamais
vu
Wer
respektiert
dich?
Wir
haben
dich
nie
gesehen,
wir
haben
dich
nie
gesehen
Y'a
pas
une
équipe
qu'on
a
jamais
bu,
qu'on
a
jamais
bu
Es
gibt
kein
Team,
das
wir
nie
fertiggemacht
haben,
das
wir
nie
fertiggemacht
haben
Dans
le
9.3
ou
dans
Paris
on
t'a
jamais
vu,
on
t'a
jamais
vu
Im
9.3
oder
in
Paris,
wir
haben
dich
nie
gesehen,
wir
haben
dich
nie
gesehen
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Schützen
in
der
Stadt,
in
der
Stadt
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Schützen
in
der
Stadt,
in
der
Stadt
Samat,
Samat
dans
la
ville
Samat,
Samat
in
der
Stadt
Fianso,
Fianso
dans
la
ville
Fianso,
Fianso
in
der
Stadt
Je
suis
passé
chez
ta
mère
Ich
war
bei
deiner
Mutter
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Red Cartel, Samat, Sofiane
Attention! Feel free to leave feedback.