Lyrics and translation Sofiane feat. Soolking - Madame Courage
Laissez-moi
tranquille,
ce
soir
j'ai
pris
Madame
Courage
Оставьте
меня
в
покое,
Сегодня
вечером
я
набрался
смелости,
мадам.
Laissez-moi
tranquille,
ce
soir
j'ai
pris
Madame
Courage
Оставьте
меня
в
покое,
Сегодня
вечером
я
набрался
смелости,
мадам.
Laissez-moi
mourir,
après
tout
ce
que
j'ai
vu
à
mon
âge
Позволь
мне
умереть
после
всего,
что
я
видел
в
своем
возрасте
Laissez-moi
souffrir,
la
vie
a
pris
mon
cœur
en
otage
Позволь
мне
страдать,
жизнь
взяла
мое
сердце
в
заложники
Laissez-moi
tranquille,
ce
soir
j'ai
pris
Madame
Courage
Оставьте
меня
в
покое,
Сегодня
вечером
я
набрался
смелости,
мадам.
Laissez-moi
tranquille,
ce
soir
j'ai
pris
Madame
Courage
Оставьте
меня
в
покое,
Сегодня
вечером
я
набрался
смелости,
мадам.
Laissez-moi
mourir,
après
tout
ce
que
j'ai
vu
à
mon
âge
Позволь
мне
умереть
после
всего,
что
я
видел
в
своем
возрасте
Laissez-moi
souffrir,
la
vie
a
pris
mon
cœur
en
otage
Позволь
мне
страдать,
жизнь
взяла
мое
сердце
в
заложники
Ce
soir,
j'suis
pété,
dans
une
nuit
gelée
à
faire
pleurer
l'été
Сегодня
вечером
я
пукаю,
в
морозную
ночь,
заставляющую
плакать
лето
Plus
rien
à
fêter,
feu
d'espoir
éteint
Больше
нечего
праздновать,
погасший
огонь
надежды
La
lune
m'a
traité,
besoin
d'un
coup
de
pouce
d'un
coup
de
mouss
pour
m'arrêter
Луна
лечила
меня,
мне
нужен
толчок
от
удара
Мусса,
чтобы
остановить
меня
Des
flammes
sur
mon
chemin,
mes
yeux
cachent
un
cimetière
Пламя
на
моем
пути,
мои
глаза
скрывают
кладбище
Oublier
hier
pour
enterrer
demain
Забудьте
о
вчерашнем
дне,
чтобы
похоронить
завтра
Le
malheur
m'aime,
j'ai
l'amour
qui
crame
Несчастье
любит
меня,
у
меня
есть
любовь,
которая
пылает
Seule
Madame
Courage
prend
sa
place
dans
mes
drames
Только
мадам
Кураж
занимает
свое
место
в
моих
драмах
Triste
est
la
surface,
sombre
est
l'intérieur
Грустно
на
поверхности,
темно
внутри
Vivre
les
cauchemars,
les
rêves
restent
inférieurs
Переживая
кошмары,
мечты
остаются
неполноценными
Dans
la
gueule
du
loup,
dans
la
cage
du
lion
В
пасти
волка,
в
клетке
льва
Ni
force
pour
m'en
sortir,
ni
partage
d'union
Ни
сил,
чтобы
выбраться
из
этого,
ни
совместного
союза
Ce
soir,
je
pardonne
personne,
j'ai
les
yeux
rougis
Сегодня
вечером
я
никого
не
прощаю,
у
меня
покраснели
глаза
Croisé
un
démon
qui
a
soufflé
ma
bougie
Столкнулся
с
демоном,
который
задул
мою
свечу
Réveille
pas
l'autre
en
moi
va
pas
le
faire
rager
Не
буди
во
мне
другого,
не
заставляй
его
бушевать.
Dans
une
rue
du
93,
d'un
quartier
d'Alger
На
улице
93,
в
районе
Алжира
J'connais
plus
personne,
ce
soir
j'ai
15
ans
Я
больше
никого
не
знаю,
сегодня
мне
15
лет.
Rien
à
branler
comme
de
mon
premier
bain
de
sang
Нечего
дрочить,
как
на
моем
первом
кровопролитии
Le
ciel
me
hagar,
les
étoiles
se
moquent
Небо
меня
изводит,
звезды
насмехаются
J'ai
la
vengeance
des
rues,
le
regard
des
blocs
У
меня
есть
месть
улиц,
взгляд
блоков.
Et
rien
ne
va
plus,
les
jeux
sont
faits
dans
les
sommes
И
больше
ничего
не
происходит,
игры
проводятся
в
суммах
Pas
un
seul
chapeau
mais
des
sa7a
les
hommes
Не
одна
шляпа,
а
sa7a
мужчины
L'une
détruit
mes
nuits,
l'autre
qui
tue
l'sommeil
Одна
разрушает
мои
ночи,
другая
убивает
сон
Ce
soir
c'est
fini,
je
verrai
plus
l'soleil
Сегодня
вечером
все
кончено,
я
больше
не
увижу
солнца
Laissez-moi
tranquille,
ce
soir
j'ai
pris
Madame
Courage
Оставьте
меня
в
покое,
Сегодня
вечером
я
набрался
смелости,
мадам.
Laissez-moi
tranquille,
ce
soir
j'ai
pris
Madame
Courage
Оставьте
меня
в
покое,
Сегодня
вечером
я
набрался
смелости,
мадам.
Laissez-moi
mourir,
après
tout
ce
que
j'ai
vu
à
mon
âge
Позволь
мне
умереть
после
всего,
что
я
видел
в
своем
возрасте
Laissez-moi
souffrir,
la
vie
a
pris
mon
cœur
en
otage
Позволь
мне
страдать,
жизнь
взяла
мое
сердце
в
заложники
Laissez-moi
tranquille,
ce
soir
j'ai
pris
Madame
Courage
Оставьте
меня
в
покое,
Сегодня
вечером
я
набрался
смелости,
мадам.
Laissez-moi
tranquille,
ce
soir
j'ai
pris
Madame
Courage
Оставьте
меня
в
покое,
Сегодня
вечером
я
набрался
смелости,
мадам.
Laissez-moi
mourir,
après
tout
ce
que
j'ai
vu
à
mon
âge
Позволь
мне
умереть
после
всего,
что
я
видел
в
своем
возрасте
Laissez-moi
souffrir,
la
vie
a
pris
mon
cœur
en
otage
Позволь
мне
страдать,
жизнь
взяла
мое
сердце
в
заложники
Je
souffre
déjà
tellement
Я
и
так
так
страдаю.
Que
j'ai
rien
senti
quand
tu
m'as
planté
dans
l'dos
Что
я
ничего
не
почувствовал,
когда
ты
посадил
меня
на
спину.
10
ans
de
prison
dans
les
mains
10
лет
тюрьмы
на
руках
Demande
à
Youssef
et
Ali
ce
qui
se
passe
à
la
Casbah
Спроси
Юсефа
и
Али,
что
происходит
в
Касбе
Me
demande
pas
si
ça
va
Не
спрашивай
меня,
все
ли
в
порядке.
Demande-moi
si
aujourd'hui
aussi
ça
va
pas
Спроси
меня,
не
все
ли
в
порядке
и
сегодня
Flingués
dans
ta
kharrach
Застрелились
в
твоем
харрахе
Céllophanés,
zatla,
ghabra
et
Madame
Courage
Селлофаны,
затла,
Габра
и
Мадам
Кураж
Wallah
que
mon
cousin
est
venu
à
la
nage
Валла,
что
мой
двоюродный
брат
пришел
в
плавание
Marseille
centre
ville,
Paris
Barbès
Центр
города
Марселя,
Париж
Барбес
Lah
Yarhem,
nos
frères
morts
pour
la
survie
Лах
Ярхем,
наши
братья,
погибшие
за
выживание
Algériens,
Tunisiens,
Africains,
Marocains
Алжирцы,
Тунисцы,
Африканцы,
Марокканцы
On
est
mêmes
pas
morts,
on
paye,
nous
Мы
даже
не
мертвы,
мы
платим,
мы
On
a
été
mis
en
sang
dans
du
sang,
nous
Мы
были
обагрены
кровью,
мы
Coupable
d'être
africains,
bougnoules
Виновен
в
том,
что
он
африканец,
бугноули
M3emmer
les
prisons
de
la
France,
koul
youm
M3emmer
тюрьмах
Франции,
koul
youm
Et
j'sais
pas
qu'est-ce
que
j'suis
venu
faire
là-là-là-là
И
я
не
знаю,
зачем
я
пришел
туда
- сюда,
туда-сюда.
J'sais
même
pas
si
c'est
mieux
de
mourir
ici
ou
là-bas
Я
даже
не
знаю,
лучше
ли
умереть
здесь
или
там
Laissez-moi
tranquille,
ce
soir
j'ai
pris
Madame
Courage
Оставьте
меня
в
покое,
Сегодня
вечером
я
набрался
смелости,
мадам.
Laissez-moi
tranquille,
ce
soir
j'ai
pris
Madame
Courage
Оставьте
меня
в
покое,
Сегодня
вечером
я
набрался
смелости,
мадам.
Laissez-moi
mourir,
après
tout
ce
que
j'ai
vu
à
mon
âge
Позволь
мне
умереть
после
всего,
что
я
видел
в
своем
возрасте
Laissez-moi
souffrir,
la
vie
a
pris
mon
cœur
en
otage
Позволь
мне
страдать,
жизнь
взяла
мое
сердце
в
заложники
Laissez-moi
tranquille,
ce
soir
j'ai
pris
Madame
Courage
Оставьте
меня
в
покое,
Сегодня
вечером
я
набрался
смелости,
мадам.
Laissez-moi
tranquille,
ce
soir
j'ai
pris
Madame
Courage
Оставьте
меня
в
покое,
Сегодня
вечером
я
набрался
смелости,
мадам.
Laissez-moi
mourir,
après
tout
ce
que
j'ai
vu
à
mon
âge
Позволь
мне
умереть
после
всего,
что
я
видел
в
своем
возрасте
Laissez-moi
souffrir,
la
vie
a
pris
mon
cœur
en
otage
Позволь
мне
страдать,
жизнь
взяла
мое
сердце
в
заложники
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sofiane Zermani, Mohamed Zeghoudi (zeg P), Abderraouf Derradji (soolking)
Attention! Feel free to leave feedback.