Sofiane feat. Soolking - Madame Courage - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sofiane feat. Soolking - Madame Courage




Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Оставьте меня в покое, Сегодня вечером я набрался смелости, мадам.
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Оставьте меня в покое, Сегодня вечером я набрался смелости, мадам.
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Позволь мне умереть после всего, что я видел в своем возрасте
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Позволь мне страдать, жизнь взяла мое сердце в заложники
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Оставьте меня в покое, Сегодня вечером я набрался смелости, мадам.
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Оставьте меня в покое, Сегодня вечером я набрался смелости, мадам.
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Позволь мне умереть после всего, что я видел в своем возрасте
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Позволь мне страдать, жизнь взяла мое сердце в заложники
Ce soir, j'suis pété, dans une nuit gelée à faire pleurer l'été
Сегодня вечером я пукаю, в морозную ночь, заставляющую плакать лето
Plus rien à fêter, feu d'espoir éteint
Больше нечего праздновать, погасший огонь надежды
La lune m'a traité, besoin d'un coup de pouce d'un coup de mouss pour m'arrêter
Луна лечила меня, мне нужен толчок от удара Мусса, чтобы остановить меня
Des flammes sur mon chemin, mes yeux cachent un cimetière
Пламя на моем пути, мои глаза скрывают кладбище
Oublier hier pour enterrer demain
Забудьте о вчерашнем дне, чтобы похоронить завтра
Le malheur m'aime, j'ai l'amour qui crame
Несчастье любит меня, у меня есть любовь, которая пылает
Seule Madame Courage prend sa place dans mes drames
Только мадам Кураж занимает свое место в моих драмах
Triste est la surface, sombre est l'intérieur
Грустно на поверхности, темно внутри
Vivre les cauchemars, les rêves restent inférieurs
Переживая кошмары, мечты остаются неполноценными
Dans la gueule du loup, dans la cage du lion
В пасти волка, в клетке льва
Ni force pour m'en sortir, ni partage d'union
Ни сил, чтобы выбраться из этого, ни совместного союза
Ce soir, je pardonne personne, j'ai les yeux rougis
Сегодня вечером я никого не прощаю, у меня покраснели глаза
Croisé un démon qui a soufflé ma bougie
Столкнулся с демоном, который задул мою свечу
Réveille pas l'autre en moi va pas le faire rager
Не буди во мне другого, не заставляй его бушевать.
Dans une rue du 93, d'un quartier d'Alger
На улице 93, в районе Алжира
J'connais plus personne, ce soir j'ai 15 ans
Я больше никого не знаю, сегодня мне 15 лет.
Rien à branler comme de mon premier bain de sang
Нечего дрочить, как на моем первом кровопролитии
Le ciel me hagar, les étoiles se moquent
Небо меня изводит, звезды насмехаются
J'ai la vengeance des rues, le regard des blocs
У меня есть месть улиц, взгляд блоков.
Et rien ne va plus, les jeux sont faits dans les sommes
И больше ничего не происходит, игры проводятся в суммах
Pas un seul chapeau mais des sa7a les hommes
Не одна шляпа, а sa7a мужчины
L'une détruit mes nuits, l'autre qui tue l'sommeil
Одна разрушает мои ночи, другая убивает сон
Ce soir c'est fini, je verrai plus l'soleil
Сегодня вечером все кончено, я больше не увижу солнца
Fianso
Fianso
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Оставьте меня в покое, Сегодня вечером я набрался смелости, мадам.
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Оставьте меня в покое, Сегодня вечером я набрался смелости, мадам.
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Позволь мне умереть после всего, что я видел в своем возрасте
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Позволь мне страдать, жизнь взяла мое сердце в заложники
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Оставьте меня в покое, Сегодня вечером я набрался смелости, мадам.
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Оставьте меня в покое, Сегодня вечером я набрался смелости, мадам.
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Позволь мне умереть после всего, что я видел в своем возрасте
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Позволь мне страдать, жизнь взяла мое сердце в заложники
Je souffre déjà tellement
Я и так так страдаю.
Que j'ai rien senti quand tu m'as planté dans l'dos
Что я ничего не почувствовал, когда ты посадил меня на спину.
10 ans de prison dans les mains
10 лет тюрьмы на руках
Demande à Youssef et Ali ce qui se passe à la Casbah
Спроси Юсефа и Али, что происходит в Касбе
Me demande pas si ça va
Не спрашивай меня, все ли в порядке.
Demande-moi si aujourd'hui aussi ça va pas
Спроси меня, не все ли в порядке и сегодня
Flingués dans ta kharrach
Застрелились в твоем харрахе
Céllophanés, zatla, ghabra et Madame Courage
Селлофаны, затла, Габра и Мадам Кураж
Wallah que mon cousin est venu à la nage
Валла, что мой двоюродный брат пришел в плавание
Marseille centre ville, Paris Barbès
Центр города Марселя, Париж Барбес
Lah Yarhem, nos frères morts pour la survie
Лах Ярхем, наши братья, погибшие за выживание
Algériens, Tunisiens, Africains, Marocains
Алжирцы, Тунисцы, Африканцы, Марокканцы
On est mêmes pas morts, on paye, nous
Мы даже не мертвы, мы платим, мы
On a été mis en sang dans du sang, nous
Мы были обагрены кровью, мы
Coupable d'être africains, bougnoules
Виновен в том, что он африканец, бугноули
M3emmer les prisons de la France, koul youm
M3emmer тюрьмах Франции, koul youm
Et j'sais pas qu'est-ce que j'suis venu faire là-là-là-là
И я не знаю, зачем я пришел туда - сюда, туда-сюда.
J'sais même pas si c'est mieux de mourir ici ou là-bas
Я даже не знаю, лучше ли умереть здесь или там
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Оставьте меня в покое, Сегодня вечером я набрался смелости, мадам.
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Оставьте меня в покое, Сегодня вечером я набрался смелости, мадам.
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Позволь мне умереть после всего, что я видел в своем возрасте
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Позволь мне страдать, жизнь взяла мое сердце в заложники
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Оставьте меня в покое, Сегодня вечером я набрался смелости, мадам.
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Оставьте меня в покое, Сегодня вечером я набрался смелости, мадам.
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Позволь мне умереть после всего, что я видел в своем возрасте
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Позволь мне страдать, жизнь взяла мое сердце в заложники





Writer(s): Sofiane Zermani, Mohamed Zeghoudi (zeg P), Abderraouf Derradji (soolking)


Attention! Feel free to leave feedback.