Sofiane - Outro - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sofiane - Outro




Outro
Заключение
Apprend a cacher tes amours, tes ennuies, tes emmerdes
Научись скрывать свои чувства, свои печали, свои проблемы,
Apprend a écouter la journée, a comprendre tes nuits
Научись слушать день, понимать свои ночи.
Retiens comme ton nom le plan du chemin par lequel tu t'enfuis
Запомни, как свое имя, план пути, по которому ты сбежишь.
Et on en fait des pas d'géant, on touche et sa couche
И мы делаем гигантские шаги, касаемся и ложимся.
Ne les écoute pas j'te raconterais tout ce qu'ont peut faire avec la bouche
Не слушай их, я расскажу тебе всё, что можно сделать губами.
Apprenez a aimer la paix, sans les feintes, sans département
Научись любить мир, без притворства, без отделов.
A apprécier les humbles, les gens simple, la vie simplement
Ценить скромных, простых людей, саму жизнь.
Fuyez les drôles d'odeur sa frôle l'horreur
Беги от странных запахов, это граничит с ужасом.
On y croise des humains sourire et rire
Там мы встречаем людей, улыбающихся и смеющихся,
Camoufler la tristesse d'un saule pleureur
Скрывающих печаль плакучей ивы.
Issa tu va prendre froid parce que t'a pas mis d'bonnet
Исса, ты простудишься, потому что не надел шапку.
Sortez moi tout ces mythos d'ma cellule capitonné
Вытащите из моей палаты всех этих мифов,
Tout était faux, plus qu'a partir, sache que si t'a du lourd a dire
Всё было ложью, остается только уйти, знай, что если тебе есть что сказать,
La vérité appartient a qui a les mots pour la dire
Правда принадлежит тому, у кого есть слова, чтобы её высказать.
Autrement qu'est ce t'en sait
Иначе, что ты знаешь?
J'aurais vécu a l'époque de Molière ces connard apprendrez mes textes en cour de français
Если бы я жил во времена Мольера, эти болваны учили бы мои тексты на уроках французского.
Ne les écoute pas, mentir sur moi, apprend mes défaut, les gens sont...!
Не слушай их, врущих обо мне, изучай мои недостатки, люди такие...!
Les plus charismatiques ont moins de charisme qu'une de mes chanson
Самые харизматичные из них имеют меньше харизмы, чем одна из моих песен.
Tu verra comme tout le monde s'en fou de tes regrets tes blessures folles
Ты увидишь, как всем плевать на твои сожаления, твои безумные раны,
Mais nous les traîtres et les ennemis on les oublient, on les survolent
Но мы предателей и врагов забываем, мы парим над ними.
Tous coupables, tous échangerais la vie ou l'sommeil
Все виновны, все променяли бы жизнь или сон.
Cherche a palper la lumière, on les encaisses tes coups d'soleil
Стремись осязать свет, принимай на себя солнечные лучи.
Personne me tire l'oreille comme certains, le déclin
Никто не дергает меня за ухо, как некоторых, упадок.
Ils sont perdus, tous en chien, ils sont plein, je les plaint
Они потеряны, все как собаки, их много, мне их жаль.
Apprend que l'honneur ça va plus loin qu'une belle femme ou qu'une somme
Знай, что честь это больше, чем красивая женщина или сумма денег.
Hagra ça paye pas ça peut coûter cher comme la parole d'un homme
Агрессия не окупается, она может дорого стоить, как слово мужчины.
La vie on s'accroche on y croit
За жизнь мы цепляемся, мы в неё верим.
Les mots d'un père pèsent largement plus lourd que
Слова отца весят гораздо больше, чем
Tout ce qui peut sortir de la bouche d'un roi
Всё, что может выйти из уст короля.
Mes regrets pour seul sinistre, mon éducation comme gouvernement, mon cerveau, mon cœur comme ministre
Мои сожаления единственное бедствие, моё воспитание как правительство, мой мозг, моё сердце как министры.
Soit t'es victime soit t'es l'auteur, t'es client t'es vendeur apprend toutes les vérités avant de critiquer les menteur
Либо ты жертва, либо ты автор, ты клиент, ты продавец, узнай всю правду, прежде чем критиковать лжецов.
Et chacun joue son rôle a fond chacun ses bails
И каждый играет свою роль до конца, у каждого свои дела.
Le faire quand il est chaud petit c'est (...) une pièce de théâtre
Делать это, когда жарко, малыш, это (...) как пьеса.
Dis leurs qu'ils réfléchissent entre la blanche et la marron
Скажи им, чтобы они подумали, выбирая между белым и коричневым,
Que le père noël existe et qu'il ressemble a s'y méprendre a ton daron
Что Дед Мороз существует и как две капли воды похож на твоего отца.
J'ai pesé le poids de la douleur, le silence du vacarme vu la sécheresse d'un océan face a la richesse de tes larmes
Я измерил вес боли, тишину грохота, видел сухость океана перед богатством твоих слёз.
Laisse les douter de nous, laisse les croire te croire a sec
Пусть они сомневаются в нас, пусть они думают, что ты иссякла.
Si je pouvais m'arracher les yeux pour que tu puisse te voir avec
Если бы я мог вырвать себе глаза, чтобы ты могла видеть себя ими.
Prend soin de toi hayati affronte les sans peur, tu m'enterrera j'veux pas que ta mort me rentre une épée dans l'coeur
Береги себя, моя жизнь, встречай всё без страха, ты меня похоронишь, я не хочу, чтобы твоя смерть вонзила мне меч в сердце.
Si pour certain tu sera cher, un ptit frère, un grand père
Для кого-то ты будешь дорогой, младшим братом, дедушкой.
Un jour tu sera un père entraîne toi quand tu sera grand frère
Однажды ты станешь отцом, тренируйся, когда будешь старшим братом.
On est seul quand on est un homme, une armé de néant
Мы одиноки, когда мы мужчины, армия небытия.
On s'cache dans un trou de souris on pleure des larmes de géant
Мы прячемся в мышиной норе, плачем слезами великана.
Apprend la victoire dans tes défaites même sans thunes on gagne
Учись побеждать в своих поражениях, даже без денег мы выигрываем.
On peut s'enterrer comme un gouffre avant de s'élever comme une montagne
Мы можем похоронить себя, как пропасть, прежде чем подняться, как гора.
D'où tu viens on boit, on fume pour anesthésier la bête
Откуда ты родом, мы пьем, курим, чтобы обезболить зверя.
On se met la tète dans les nuages avec un nuage dans la tète
Мы витаем в облаках с облаком в голове.
La défonce c'est pour les faibles si par le remord t'es habité
Камень для слабых, если тебя мучает раскаяние.
Apprend a construire la tienne au lieu de fuir la réalité
Научись строить свою собственную, вместо того, чтобы бежать от реальности.
Nul part se trouve le temps perdus alors partout est l'oseille
Нигде нет потерянного времени, поэтому везде есть деньги.
J'te raconterais comme ton sourire a rendu jaloux mon soleil
Я расскажу тебе, как твоя улыбка заставила ревновать мое солнце.
Et même si la lumière est sombre, jour de nuit bref on s'entend
И даже если свет тусклый, день ночи, короче, мы понимаем друг друга.
On se perd a tromper sa femme trahir la mère de son enfant
Мы теряемся, обманывая свою жену, предавая мать своего ребенка.
Ma vie, ma vie, ma vie ce dessin sans couleur ni papier Canson
Моя жизнь, моя жизнь, моя жизнь, этот рисунок без цвета и бумаги Canson.
Je jette un magnum a la mer, je suis mort dans mes chansons
Я бросаю магнум в море, я умер в своих песнях.
Fais ton choix dans mes vertus, dans mes addictions
Сделай свой выбор в моих достоинствах, в моих пристрастиях.
Si peux d'éclat et tant de fausse note dans mes partitions
Так мало блеска и так много фальшивых нот в моих партитурах.
Moi j'en tuerais pour ton amour, plus rien ne me touche moi c'est trop tard
Я бы убил за твою любовь, меня больше ничего не трогает, для меня слишком поздно.
Tu ma réappris l'innocence toi seul sait noyer mon regard
Ты вернула мне невинность, только ты умеешь утопить мой взгляд.
J'ai aimé faire ta connaissance, j'ai poussé ce médecin
Мне понравилось познакомиться с тобой, я подтолкнул этого врача,
Rentré dans le ventre de ta mère, je t'en ai sorti de mes mains
Проник в утробу твоей матери, я вытащил тебя своими руками.
Ne laisse pas le malheur t'atteindre avant que ton honneur le frappe
Не позволяй несчастью коснуться тебя, прежде чем твоя честь поразит его.
Il est fourbe comme la pénombre menteur comme un chanteur de rap
Оно коварно, как полумрак, лживо, как рэпер.
Et je t'en souhaite une comme ta mère, plus belle que leur sainte trinité
И я желаю тебе такую же, как твоя мать, прекраснее их святой троицы.
Et d'aimer une femme de sa trempe, au tiers de sa dignité
И любить женщину её закалки, на треть её достоинства.
Par de la son intimité mesure ton courage a tes actes
По её близости измеряй свою храбрость своими поступками.
Toutes les promesse et tout les pactes sont crée pour être rompu
Все обещания и все пакты созданы, чтобы быть нарушенными.
J'ai que mes mots la haine ici même la plus folle on la forge
У меня есть только мои слова, ненависть здесь, даже самую безумную, мы выковываем.
On m'aurais fais chanter ce texte avec un laguiole dans la gorge
Меня бы заставили петь этот текст с laguiole в горле.
Que le haram c'est comme le bien, lui aussi a ses apôtre
Что харам это как добро, у него тоже есть свои апостолы.
Que c'est moche que de tout son cœur on peut souhaité la mort d'un autre
Как ужасно, что всем сердцем можно желать смерти другому.
Sache qu'on est tous un peu froussard aussi longtemps que dure la tempête
Знай, что мы все немного трусливы, пока длится буря.
Que j'aurais pu écrire tout ça avec un canon sur la tempe mec
Что я мог бы написать всё это с пистолетом у виска, приятель.
Apprend a aimer ton seigneur, même grosse caillera d'un gros secteur
Научись любить своего господа, даже будучи крутым гангстером из опасного района.
Si tu connais la rue te trompe pas choisis bien ton protecteur
Если ты знаешь улицу, не ошибись, выбери себе хорошего защитника.
Souris moi j'oublierais tout ce que nous avions subi
Улыбнись мне, я забуду всё, что мы пережили.
Ton regard peut faire place nette dans un camion d'rubis
Твой взгляд может очистить грузовик с рубинами.
Je suis née pour sentir ton pouls pour tout t'offrir je roule, j'expire
Я родился, чтобы чувствовать твой пульс, чтобы всё тебе отдать, я качусь, я умираю.
J't'écoute mes deux mains te tienne, mes deux poumons te respire
Я слушаю тебя, мои две руки держат тебя, мои два легких дышат тобой.
Mes jnouns finirons par se taire, se calmer, se geler grave
Мои колени в конце концов замолчат, успокоятся, застынут.
Ton père plus que de la musique récite la poésie des drame
Твой отец больше, чем музыку, читает поэзию драмы.
Hier j'en ai poussé des cris, payé le prix pour m'abreuver
Вчера я кричал, платил цену, чтобы напиться.
Aujourd'hui le plus heureux laisse moi le vivre a en crever
Сегодня самый счастливый, позволь мне прожить его до смерти.
J'te présenterais Alger, au chocolat, a la vanille et la mémoire de cette terre qui t'auras coûté ta famille
Я познакомлю тебя с Алжиром, с шоколадом, ванилью и памятью этой земли, которая стоила тебе твоей семьи.
Tu me demandera si c'est possible, j'te dirais cash demain
Ты спросишь меня, возможно ли это, я скажу тебе прямо завтра.
Et cet étrange pouvoir que j'ai de verser mon sang sur des parchemins
И эта странная сила, которой я обладаю, проливать свою кровь на пергаменты.
Et pour que tu n'ai jamais faim je ferais tout ce que j'ai a faire
И чтобы ты никогда не голодал, я сделаю всё, что должен сделать.
Hors de question que tu mange la hass a cause des vieux rêvé de ton père
Ни в коем случае ты не будешь есть дерьмо из-за старых мечтаний твоего отца.
1
1
Meurs pour ta sœur, ta mère, ta femme protège ta fille c'est ton cadeaux
Умри за свою сестру, мать, жену, защищай свою дочь, это твой подарок.
Quitte a risquer l'habs, l'enfer, c'est ton devoir, c'est ton fardeau
Даже если придется рискнуть тюрьмой, адом, это твой долг, это твое бремя.
Lié par le sang au tiens a perpet' ou en rien
Связанный кровью с твоей навечно или вовсе нет.
Soit fier de ressembler a ton père, j'me bat pour ressembler au mien
Гордись тем, что похож на своего отца, я борюсь за то, чтобы быть похожим на своего.
1
1
On s'enferme vite dans un mensonge, quand les vérités ne sont pas dites
Мы быстро запираемся во лжи, когда правда не сказана.
Soit fier de ton seigneur, son messager, de ses hadiths
Гордись своим господом, его посланником, его хадисами.
Sofiane étant de confession Musulmane, son enfant est de par conséquence Musulman de naissance. Il lui...
Софиан, будучи мусульманином, его ребенок, следовательно, мусульманин от рождения. Он ему...
READ MORE
ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ
Soit fort comme le fils de Maryam seul contre tous ces lions
Будь сильным, как сын Марьям, один против всех этих львов.
J'ai tellement aimé son histoire que je t'ai donner son prenom
Я так полюбил его историю, что дал тебе его имя.
J'étais parfait a l'imparfait, toutes mes pensées noir, mes manœuvres
Я был совершенен в несовершенстве, все мои черные мысли, мои маневры.
Elle est a toi cette chanson, elle est comme toi c'est un chef d'œuvre
Эта песня твоя, она как ты, это шедевр.
De l'incendie à la mousson si tu est la même sans thème j'adhère
От пожара до муссона, если ты такая же, без темы, я согласен.
Issa, Mohamed fils de Sofiane, fils d' Abdelkader
Исса, Мохаммед, сын Софиана, сына Абделькадера.





Writer(s): Dj Sammy, Oliver Laib


Attention! Feel free to leave feedback.