Sofía Reyes - GALLINA - translation of the lyrics into German

GALLINA - Sofía Reyestranslation in German




GALLINA
Feigling
Si tienes hue-, dímelo a la cara
Wenn du Eier hast, sag es mir ins Gesicht
Que soy mujer y me doy cuenta cuando algo está mal
Denn ich bin eine Frau und merke, wenn etwas nicht stimmt
Y ¿para qué? Si te iba a salir cara
Und wozu? Wenn es dich teuer zu stehen kommen würde
que en ella estás pensando y no me gusta
Ich weiß, dass du an sie denkst und das gefällt mir nicht
Y luego me preguntas que por qué estoy rara
Und dann fragst du mich, warum ich komisch bin
Dices que me amas, pero no te sale natural
Du sagst, du liebst mich, aber es kommt dir nicht natürlich vor
Así que de una vez mejor dispara
Also schieß lieber gleich los
Que mi intuición me está matando y no me gusta
Denn meine Intuition bringt mich um und das gefällt mir nicht
¿En qué momento te volviste una gallina?
In welchem Moment bist du so ein Feigling geworden?
Esa que no me la sabía
Das wusste ich ja noch gar nicht von dir
¿Tú crees que yo me creo eso de amigos en domingo?
Glaubst du, ich kaufe dir das mit den "Freunden am Sonntag" ab?
Seguramente a jugar bingo
Sicherlich um Bingo zu spielen
Y es que no tienes, no tienes huevos
Und es ist so, du hast keine, du hast keine Eier
no tienes, no tienes huevos
Du hast keine, du hast keine Eier
no tienes, no tienes huevos
Du hast keine, du hast keine Eier
no tienes, no tienes huevos
Du hast keine, du hast keine Eier
no tienes, no tienes huevos
Du hast keine, du hast keine Eier
no tienes, no tienes huevos
Du hast keine, du hast keine Eier
no tienes, no tienes huevos
Du hast keine, du hast keine Eier
Digo, se me hizo raro que llegaras del trabajo bien volado
Ich meine, es kam mir komisch vor, dass du so benebelt von der Arbeit kamst
Bien mareado con una cerveza
Ganz benommen mit einem Bier
Yo te conozco enamorado, embolado y esta vez que no es por
Ich kenne dich verliebt, angetrunken, und diesmal weiß ich, dass es nicht wegen mir ist
que es por esa
Ich weiß, es ist wegen ihr
Pero te importó un carajo y te fuiste con ella
Aber es war dir scheißegal und du bist mit ihr gegangen
Ya no estoy para eso, quédate con ella
Ich habe darauf keine Lust mehr, bleib bei ihr
Ya mismo bajo raya, denme la botella
Ich ziehe jetzt einen Schlussstrich, gib mir die Flasche
Y cuidadito con el karma porque si atropella
Und sei vorsichtig mit dem Karma, denn es schlägt zurück
que
Und wie!
Te volviste una gallina
Du bist ein Feigling geworden
Esa que no me la sabía
Das wusste ich ja noch gar nicht von dir
¿Tú crees que yo me creo eso de amigos en domingo?
Glaubst du, ich kaufe dir das mit den "Freunden am Sonntag" ab?
Seguramente a jugar bingo
Sicherlich um Bingo zu spielen
Y es que no tienes, no tienes huevos
Und es ist so, du hast keine, du hast keine Eier
no tienes, no tienes huevos
Du hast keine, du hast keine Eier
no tienes, no tienes huevos
Du hast keine, du hast keine Eier
no tienes, no tienes huevos
Du hast keine, du hast keine Eier
no tienes, no tienes huevos
Du hast keine, du hast keine Eier
no tienes, no tienes huevos
Du hast keine, du hast keine Eier
no tienes, no tienes huevos
Du hast keine, du hast keine Eier
no, no tienes huevos
Du nicht, du hast keine Eier
no, no tienes huevos
Du nicht, du hast keine Eier
no, no tienes huevos
Du nicht, du hast keine Eier
no, no tienes huevos
Du nicht, du hast keine Eier





Writer(s): Carlos Roman Balleza, Thom H Van Der Bruggen, Ursula Sofia Reyes Pineyro, Antonio Hernandez-luna


Attention! Feel free to leave feedback.