Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jab Tum (Male)
Wenn du (Männlich)
Tasveer
ki
taraah
hai
Wie
ein
Bild
sind
Ye
jo
khushnaseeb
lamhe
diese
glücklichen
Momente,
Chahaat
me
ghul
gaye
hai
die
in
Liebe
getaucht
sind,
Mere
dil
kareeb
lamhe
diese
Momente
nah
an
meinem
Herzen.
Mere
samne
hi
sajti
ho
jab
tum
Wenn
du
dich
vor
mir
schmückst,
Khushbu
si
fir
mehekti
ho
jab
tum
wenn
du
dann
wie
ein
Duft
verströmst,
Rangeen
se
ujaalo
me
jab
tum
wenn
du
in
farbigem
Licht
erstrahlst,
Mill
jati
ho
khayalon
me
jab
tum
wenn
du
dich
in
meinen
Gedanken
wiederfindest,
Jab
tum,
Jab
tum,
Jab
tum,
Jab
tum
Wenn
du,
wenn
du,
wenn
du,
wenn
du.
Raato
ki
khawab
din
ki
Den
Traum
der
Nacht,
den
Schleier
des
Tages,
Chadaar
me
lapet
du
möchte
ich
darin
einhüllen.
Lahre
khushi
ke
dil
ki
Die
Wellen
der
Freude
meines
Herzens
Samundar
me
lapet
du
möchte
ich
im
Ozean
einhüllen.
Aakar
mujhme
chupti
ho
jab
tum
Wenn
du
dich
in
mir
versteckst,
Tanhaayi
me
dharakti
ho
jab
tum
wenn
du
in
der
Einsamkeit
pulsierst,
Khamoshiyo
me
hasti
ho
jab
tum
wenn
du
in
der
Stille
lächelst,
Inn
aankho
me
jhalakti
ho
jab
tum
wenn
du
in
diesen
Augen
funkelst,
Jab
tum,
Jab
tum...
Wenn
du,
wenn
du...
Tumhari
meri
bichki
aab
simti
hai
duriyaan
Die
Entfernungen
zwischen
dir
und
mir
sind
nun
geschrumpft.
Mera
yeekin
baan
gaaya
jaise
rangeen
titliyaa
Mein
Glaube
ist
wie
ein
bunter
Schmetterling
geworden.
Mujhme
hi
mujhko
dhundti
ho
jab
tum
Wenn
du
mich
in
mir
selbst
suchst,
Kuch
iss
tarah
dekhti
ho
jab
tum
wenn
du
mich
auf
diese
Weise
ansiehst,
Iss
dil
ko
acchi
lagti
ho
jab
tum
wenn
du
diesem
Herzen
gefällst,
Keya
jaane
keya
sochti
ho
jab
tum
wer
weiß,
was
du
denkst,
wenn
du,
Jab
tum,
Jab
tum,
Jab
tum,
Jab
tum
Wenn
du,
wenn
du,
wenn
du,
wenn
du.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nasir Faraz, Sanjeev Darshan
Attention! Feel free to leave feedback.