Lyrics and translation Sohrab Pakzad - Eshgham Ye Kari Kon (Taimaz Etaati Unplugged Mix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eshgham Ye Kari Kon (Taimaz Etaati Unplugged Mix)
Моя любовь, сделай что-нибудь (Taimaz Etaati Unplugged Mix)
هوای
این
روزای
شهر
من
هوای
کوچه
چه
پوچه
بی
تو
این
دنیا
عزیزم
بی
تو
پوچه
Атмосфера
этих
дней
в
моем
городе,
атмосфера
переулка,
как
пуста...
Без
тебя
этот
мир,
моя
дорогая,
пуст.
چه
روزایی
رو
با
هم
زندگی
کردیم
یه
دوره
ولی
حالا
نمیپرسی
ازم
حالت
چطوره
Какие
дни
мы
прожили
вместе,
какое-то
время,
но
теперь
ты
не
спрашиваешь,
как
у
меня
дела.
کلید
این
در
بسته
تو
دستای
تو
جا
مونده
نگو
نه
Ключ
от
этой
закрытой
двери
остался
в
твоих
руках,
не
говори
"нет".
بگو
این
حس
تنهایی
تورو
ام
بدجوری
ترسونده
نگو
نه
Скажи,
что
это
чувство
одиночества
и
тебя
ужасно
пугает,
не
говори
"нет".
عشقم
یه
کاری
کن
دلم
در
به
دره
پشت
دره
وا
کن
که
این
دل
بی
قراره
Любимая,
сделай
что-нибудь,
мое
сердце
мечется
из
стороны
в
сторону,
открой
дверь,
ведь
это
сердце
беспокойно.
امشب
یه
کاری
کن
که
بدچوری
از
این
دوری
شده
این
قلب
خستم
پاره
پاره
Сегодня
сделай
что-нибудь,
потому
что
от
этой
разлуки
мое
усталое
сердце
разбито
вдребезги.
یه
دیواره
نمیذاره
که
برگردیم
به
همدیگه
دوباره
...
Стена
не
дает
нам
вернуться
друг
к
другу
снова...
عشقم
یه
کاری
کن
دلم
در
به
دره
پشت
دره
وا
کن
که
این
دل
بی
قراره
Любимая,
сделай
что-нибудь,
мое
сердце
мечется
из
стороны
в
сторону,
открой
дверь,
ведь
это
сердце
беспокойно.
امشب
یه
کاری
کن
که
بدچوری
از
این
دوری
شده
این
قلب
خستم
پاره
پاره
Сегодня
сделай
что-нибудь,
потому
что
от
этой
разлуки
мое
усталое
сердце
разбито
вдребезги.
یه
دیواره
نمیذاره
که
برگردیم
به
همدیگه
دوباره
...
Стена
не
дает
нам
вернуться
друг
к
другу
снова...
عشقم
یه
کاری
کن
دلم
در
به
دره
پشت
دره
وا
کن
که
این
دل
بی
قراره
Любимая,
сделай
что-нибудь,
мое
сердце
мечется
из
стороны
в
сторону,
открой
дверь,
ведь
это
сердце
беспокойно.
امشب
یه
کاری
کن
که
بدچوری
از
این
دوری
شده
این
قلب
خستم
پاره
پاره
Сегодня
сделай
что-нибудь,
потому
что
от
этой
разлуки
мое
усталое
сердце
разбито
вдребезги.
یه
دیواره
نمیذاره
که
برگردیم
به
همدیگه
دوباره
...
Стена
не
дает
нам
вернуться
друг
к
другу
снова...
عشقم
یه
کاری
کن
دلم
در
به
دره
پشت
دره
وا
کن
که
این
دل
بی
قراره
Любимая,
сделай
что-нибудь,
мое
сердце
мечется
из
стороны
в
сторону,
открой
дверь,
ведь
это
сердце
беспокойно.
امشب
یه
کاری
کن
که
بدچوری
از
این
دوری
شده
این
قلب
خستم
پاره
پاره
Сегодня
сделай
что-нибудь,
потому
что
от
этой
разлуки
мое
усталое
сердце
разбито
вдребезги.
یه
دیواره
نمیذاره
که
برگردیم
به
همدیگه
دوباره
...
Стена
не
дает
нам
вернуться
друг
к
другу
снова...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): sohrab pakzad
Attention! Feel free to leave feedback.