Lyrics and translation Soilwork - Departure Plan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You're
taking
care
of
your
instincts
Ты
заботишься
о
своих
инстинктах.
No
matter
what
you
do
Что
бы
ты
ни
делал
Your
life
could
be
so
much
better
now
when
everything
is
through
Твоя
жизнь
могла
бы
стать
намного
лучше
теперь,
когда
все
кончено.
The
demons
that
refused
to
let
you
go
Демоны,
которые
отказывались
тебя
отпускать.
They
leave
with
empty
hands
Они
уходят
с
пустыми
руками.
You
got
to
give
it
a
try
don't
put
an
end
to
your
life
cause
that's
Ты
должен
попробовать
не
ставь
крест
на
своей
жизни
потому
что
это
Where
you
choke
your
last
sigh
Где
ты
подавляешь
свой
последний
вздох
You
gotta
rise
with
me!
Ты
должен
подняться
вместе
со
мной!
'Cause
you're
so
vulnerable
Потому
что
ты
такая
ранимая.
No
need
for
sympathy
now
Нет
нужды
в
сочувствии.
Yet
so
admirable
И
все
же
так
восхитительно
Your
passion
for
art
is
your
well
hidden
cure
Твоя
страсть
к
искусству-это
твое
хорошо
скрытое
лекарство,
'Cause
that's
Where
you
have
a
plan
потому
что
именно
там
у
тебя
есть
план.
Escaping
could
be
such
a
movement
now
Побег
может
быть
таким
движением
сейчас
When
your
fragile
heart
all
so
true
Когда
твое
хрупкое
сердце
все
так
верно
You
gotta
rise
with
me!
Ты
должен
подняться
вместе
со
мной!
'Cause
you're
so
vulnerable
Потому
что
ты
такая
ранимая.
No
need
for
sympathy
now
Нет
нужды
в
сочувствии.
Yet
so
admirable
И
все
же
так
восхитительно
(You
gotta
rise
with
me!)
(Ты
должен
подняться
вместе
со
мной!)
'Cause
you're
so
vulnerable
Потому
что
ты
такая
ранимая.
No
need
for
sympathy
now
Нет
нужды
в
сочувствии.
Yet
so
admirable
И
все
же
так
восхитительно
You
gotta
rise
with
me!
Ты
должен
подняться
вместе
со
мной!
'Cause
you're
so
vulnerable
Потому
что
ты
такая
ранимая.
No
need
for
sympathy
now
Нет
нужды
в
сочувствии.
Yet
so
admirable
И
все
же
так
восхитительно
(You
gotta
rise
with
me!)
(Ты
должен
подняться
вместе
со
мной!)
'Cause
you're
so
vulnerable
Потому
что
ты
такая
ранимая.
No
need
for
sympathy
now
Нет
нужды
в
сочувствии.
Yet
so
admirable
И
все
же
так
восхитительно
(You'll
never
ever
hurt
yourself
again)
(ты
больше
никогда
не
причинишь
себе
боль).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): BJOERN OVE INGEMAR STRID, PETER LEO RICKARD WICHERS, SVEN MORTEN RAGNAR KARLSSON
Attention! Feel free to leave feedback.