Lyrics and translation Sokrat St feat. Şanışer - Malesef
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yok
güzel
bi′
şey
olmasının
imkanı
gülüm
Нет,
милая,
нет
шанса,
что
что-то
хорошее
произойдет
Yani
gider
herkes,
bi'
anda
gider
herkes
То
есть
все
уходят,
все
уходят
в
один
миг
Sana
gerçekten
yardım
eden
kim
vardı,
düşün
Подумай,
кто
тебе
по-настоящему
помогал?
Hep
teksindir
bu
omzunda
dünyanın
yükü
Ты
всегда
один,
и
этот
груз
мира
на
твоих
плечах
Bil
ki
denesen
de
olmayacak
dindarlık
çözüm
Знай,
даже
если
попытаешься,
набожность
не
станет
решением
İşte
bu
yüzden
de
kesilemez
intiharın
önü
Вот
почему
самоубийство
не
остановить
Sen
inkar
et,
yaşın
küçük
ve
hayat
var
önünde
de
Ты
отрицаешь,
ты
молод,
и
у
тебя
вся
жизнь
впереди,
но
Hiçbi′
şey
yapamazsın
insanlık
için
Ты
ничего
не
можешь
сделать
для
человечества
Çünkü
pis
artık
için
Потому
что
внутри
уже
гниль
Geçer
yani
iş
işten
То
есть
поезд
ушел
Çiğ
şeye
aşa
pişmiş
der,
daha
fazla
risk
ister
Называет
сырое
пережаренным,
хочет
больше
риска
Ve
burnumuz
pislikten
kurtulamaz,
hiç
bitmez
И
наши
носы
не
избавятся
от
этой
грязи,
она
никогда
не
закончится
İstekleri
sistemin,
bu
yüzden
azdır
istihdam
Это
желания
системы,
поэтому
занятость
низкая
Betonla
salak
sebeble
harbederken
üsteğmen
Пока
лейтенант
проигрывает
по
глупой
причине,
сражаясь
с
бетоном
Yığılacak
sürekli
yere
cesetlerden
istifler
Трупы
будут
постоянно
складываться
в
кучи
на
земле
Ama
umursamazsın
senin
bir
fikrin
olmaz
Но
тебе
все
равно,
у
тебя
нет
своего
мнения
Anca
kazandığın
paralar
egonu
dizginler
Только
заработанные
деньги
обуздают
твое
эго
Kan
ve
gece,
gene
yollar
önünde
ve
malesef
bu
yol
hiç
bitmez
Кровь
и
ночь,
опять
дороги
передо
мной,
и,
к
сожалению,
эта
дорога
никогда
не
кончится
Tanrı
kapatır
attığım
her
adımda
önümü
Бог
закрывает
мне
путь
на
каждом
шагу
Saf
edecek
başka
bi'
cümlem
yok,
kimsem
yok
ki
maalesef
У
меня
нет
других
слов,
чтобы
убедить,
у
меня
никого
нет,
к
сожалению
Sonu
görünmez
ama
ben
inadına
yürürüm
Конца
не
видно,
но
я
упрямо
иду
вперед
Her
şey
tamam
o
zaman
ama
kurallar
neden
Тогда
все
в
порядке,
но
зачем
правила?
Neden
yalanlar,
lakayık
suratlar
Зачем
ложь,
равнодушные
лица?
Yine
karanlık,
yine
nefes
aldırmıyor
Снова
темнота,
снова
не
дает
дышать
Benim
için
yaşamak
ölüme
sağ
sağlim
ulaşmak
demek
Для
меня
жить
- значит
добраться
до
смерти
живым
İstemediğin
geleceği
sana
sunarlar
Тебе
предлагают
будущее,
которое
ты
не
хочешь
Önemli
değil
hayalleri
görmek
ya
da
ulaşmak
Неважно,
видеть
мечты
или
достигать
их
Ne
bilim
hissetmek
falan
Не
знаю,
чувствовать
что-то
и
все
такое
Kader
çekil
git
önümden
n'aparsan
yap
ama
bana
bulaşma
Судьба,
убирайся
с
моего
пути,
делай
что
хочешь,
но
не
трогай
меня
Dünya
(dünya,)
dünya
(dünya)
Мир
(мир,)
мир
(мир)
Gözümün
önünden
alın
şunu
Уберите
это
с
моих
глаз
Ne
güzel
hayat,
kendinize
atıp
tutun
Какая
прекрасная
жизнь,
продолжайте
себя
обманывать
Gözleriniz
bu
dünyanın
pembeliğine
kanıp
durur
Ваши
глаза
очарованы
розовым
цветом
этого
мира
Olduğunca
siyahlar
Насколько
возможно
черные
Her
gün
karanlık
olduğunda
bi′
yaprak
Каждый
день,
когда
темно,
один
лист
Karanlığa
gözlerimin
morluğunda
inatla
Упрямо
во
тьме
синяков
под
моими
глазами
Hayattayım,
görenler
insan
olduğuma
inanmaz
Я
жив,
те,
кто
видят
меня,
не
верят,
что
я
человек
Kan
ve
gece,
gene
yollar
önümde
ve
maalesef
bu
yol
hiç
bitmez
Кровь
и
ночь,
опять
дороги
передо
мной,
и,
к
сожалению,
эта
дорога
никогда
не
кончится
Tanrı
kapatır
attığım
her
adımda
önümü
Бог
закрывает
мне
путь
на
каждом
шагу
Saf
edecek
başka
bir
cümlem
yok,
kimsem
yok
ki
maalesef
У
меня
нет
других
слов,
чтобы
убедить,
у
меня
никого
нет,
к
сожалению
Sonu
görünmez
ama
ben
inadına
yürürüm
Конца
не
видно,
но
я
упрямо
иду
вперед
Kan
ve
gece,
gene
yollar
önümde
ve
maalesef
bu
yol
hiç
bitmez
Кровь
и
ночь,
опять
дороги
передо
мной,
и,
к
сожалению,
эта
дорога
никогда
не
кончится
Tanrı
kapatır
attığım
her
adımda
önümü
Бог
закрывает
мне
путь
на
каждом
шагу
Saf
edecek
başka
bir
cümlem
yok,
kimsem
yok
ki
maalesef
У
меня
нет
других
слов,
чтобы
убедить,
у
меня
никого
нет,
к
сожалению
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sokrat St
Attention! Feel free to leave feedback.