Lyrics and translation Sokrat St feat. Kâhir - Her Gün Aynı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Her Gün Aynı
Каждый день одно и то же
Her
gün
aynı
sesler,
her
gün
aynı
yüzler
Каждый
день
те
же
голоса,
каждый
день
те
же
лица
Her
gün
aynı
yalanlar,
gece
beni
bunlardan
gizler
Каждый
день
та
же
ложь,
ночь
скрывает
меня
от
этого
Bugün
de
aynı
diğeriyle,
yerinden
izler
seni
sistem
И
сегодня,
как
и
в
другие
дни,
система
следит
за
тобой
Elimizden
gelen
ayrışmak
birbirimizden
Все,
что
нам
остается
– отделиться
друг
от
друга
Her
gün
aynı
sesler,
her
gün
aynı
yüzler
Каждый
день
те
же
голоса,
каждый
день
те
же
лица
Her
gün
aynı
yalanlar,
gece
beni
bunlardan
gizler
Каждый
день
та
же
ложь,
ночь
скрывает
меня
от
этого
Bugün
de
aynı
diğeriyle,
yerinden
izler
seni
sistem
И
сегодня,
как
и
в
другие
дни,
система
следит
за
тобой
Elimizden
gelen
ayrışmak
birbirimizden
Все,
что
нам
остается
– отделиться
друг
от
друга
Kaos
düzenin
düzeneği,
güzelim
Хаос
– порядок
системы,
моя
милая
Pembe
bahar
bulutları
değil,
fecaat
bu
coğrafyanın
üzeri
Не
розовыми
весенними
облаками,
а
катастрофой
накрыта
эта
земля
Her
şeyin
mukabili
metalikken,
söyle,
nasıl
gülelim?
Если
все
продается
за
деньги,
то
как
нам
улыбаться?
Ama
bi′
yolu
var,
kötüye
boğulurken
vicdanı
solumaz
Но
есть
путь,
есть
способ,
когда
в
злобе
душа
не
гибнет
Şiirin
görevi
umut,
eğilip
kuşanıp
unutma
dünü
Поэзия
дарит
надежду,
преклони
колени
и
забудь
прошлое
Kuruduysa
ruhun
yalanı
tükürüp
yürüyenin
gerçeğini
yudumla
Если
твоя
душа
высохла,
плюнь
на
ложь
и
пей
правду
того,
кто
идет
O
zaman
olamaz
hiç
kimse
mâni
sana
Тогда
никто
не
сможет
помешать
тебе
İnanan
talihi
siler
ve
tarih
yazar
Верующий
стирает
свою
судьбу,
а
история
пишет
сама
O
yolsuz
pazarın
tezgâhı
değiliz
biz
Мы
не
торговцы
с
нечестного
рынка
Biz
eğilip
diz
çökmeyiz,
miğferimiz
dik
başımızın
üstünde
hâlâ
Мы
не
клонимся
в
пояс,
наши
головы
высоко
подняты
Seyriniz
barış
amacı,
beisiz
yarışa
Вы
двигаетесь
к
миру,
к
соревнованиям
без
злобы
Kana,
duvara,
tecride
karşı
suratımız
cam
gibidir
Мы
стоим
против
крови,
стен
и
изоляции,
наши
лица
чисты
Nefes
al,
bu
karanlığın
var
bi'
nihayeti
Глубоко
вдохни,
эта
тьма
когда-нибудь
закончится
Ziyan
etme
içini
Не
терзай
себя
Eğme
kafanı,
başını
çevir
gökyüzüne
Не
опускай
голову,
подними
ее
к
небу
Olacak
bi′
gün
zaferlerin
harbi
ziyareti
Придет
день
твоей
победы,
когда
я
тебя
навещу
Düşün
kuşan
dirayeti,
insan
ne
uşak
ne
kölesin
Подумай,
собери
свою
храбрость,
ты
не
чей-то
раб
Ne
yasa,
ne
töresi,
kim
aksini
dayatabilir?
Ни
закон,
ни
обычай
не
могут
тебе
приказать
Siyahtan
da
beyazdan
da
ötesin
Ты
выше
черного
и
белого
Düşünerek
yaşayıp,
düşünerek
ölesin
Проживи
свою
жизнь
в
размышлениях,
умри
в
размышлениях
Her
gün
aynı
sesler,
her
gün
aynı
yüzler
Каждый
день
те
же
голоса,
каждый
день
те
же
лица
Her
gün
aynı
yalanlar,
gece
beni
bunlardan
gizler
Каждый
день
та
же
ложь,
ночь
скрывает
меня
от
этого
Bugün
de
aynı
diğeriyle,
yerinden
izler
seni
sistem
И
сегодня,
как
и
в
другие
дни,
система
следит
за
тобой
Elimizden
gelen
ayrışmak
birbirimizden
Все,
что
нам
остается
– отделиться
друг
от
друга
Her
gün
aynı
sesler,
her
gün
aynı
yüzler
Каждый
день
те
же
голоса,
каждый
день
те
же
лица
Her
gün
aynı
yalanlar,
gece
beni
bunlardan
gizler
Каждый
день
та
же
ложь,
ночь
скрывает
меня
от
этого
Bugün
de
aynı
diğeriyle,
yerinden
izler
seni
sistem
И
сегодня,
как
и
в
другие
дни,
система
следит
за
тобой
Elimizden
gelen
ayrışmak
birbirimizden
Все,
что
нам
остается
– отделиться
друг
от
друга
Bu
tezgâhın
kölesi
değiliz
biz
Мы
не
рабы
этой
системы
Eminizdir
Можем
быть
в
этом
уверены
Elini
taşın
altına
koy
Протяни
руку
в
помощь
Mücadelen
hazır
akabinde
И
тогда
начнется
настоящая
борьба
Aynada
yüzüne
bakabil
Смотри
на
себя
в
зеркало
Yoluna
ışık
ol,
aga,
bir
de
Сам
освещай
свой
путь,
мой
дорогой
Tümseklerle
dolu
yol
Путь
полон
преград
Gözünü
para
bürüdü,
kapanabilir
de
(ya)
Деньги
закрывают
глаза,
но
и
они
могут
открыться
(да)
Gözünü
para
bürüdü
bunun
Глаза
закрыты
деньгами
Karanlıkta
önüne
çıkabilir
de
biri
Во
тьме
может
повстречаться
кто-то
Yol
ortasında
vurulup
öldürülse
bile
Даже
если
на
полпути
тебя
убьют
выстрелом
Gündem
olmadıkça
adaletin
kapalıdır
önü
(ya)
Пока
не
всплывет
тема
в
СМИ,
справедливость
не
постучится
(да)
Otur
bi'
düşün,
kalemle
kurşun
Сядь,
подумай,
ручка
и
пуля
Canını
yakacak
ama
karar
ve
kişi
Сожрут
тебя,
но
останутся
решение
и
человек
Başını
dik
tut,
devran
değişir
Держи
голову
прямо,
все
меняется
Ruhunu
paraya
satmayan
da
huzura
kavuşur
(ya)
Тот,
кто
не
продает
свою
душу
за
деньги,
найдет
покой
(да)
Şimdi
yarına
doğ
ve
limanını
bul
Теперь
иди
навстречу
завтрашнему
дню
и
найди
свою
гавань
Sana
duvar
olana
da
duvar
araya
koy
Тому,
кто
встал
на
твоем
пути
стеной,
сам
построй
стену
Sok,
o
paraya
doydun,
hadi
yalana
doy
Подумай,
ты
насытился
деньгами,
теперь
насыться
ложью
Arada
canavar
oldun,
işe
yarayan
ol
Окольными
путями
ты
стал
чудовищем,
будь
тем,
кто
делает
Bi'
sike
yarayan
ol,
kanayan
ol
da
Будь
тем,
кто
делает,
будь
тем,
кто
истекает
кровью
Sakın
omurgasız
olup
adam
arayan
olma
Но
не
будь
жалким,
не
ищи
другого
человека
Bura
çölde
kum,
sen
gölde
su
Здесь
песок
в
пустыне,
ты
вода
в
озере
Ama
geleceğinden
bi′
kör
mesul
Но
ты
в
ответе
за
свое
будущее
Her
gün
aynı
sesler,
her
gün
aynı
yüzler
Каждый
день
те
же
голоса,
каждый
день
те
же
лица
Her
gün
aynı
yalanlar,
gece
beni
bunlardan
gizler
Каждый
день
та
же
ложь,
ночь
скрывает
меня
от
этого
Bugün
de
aynı
diğeriyle,
yerinden
izler
seni
sistem
И
сегодня,
как
и
в
другие
дни,
система
следит
за
тобой
Elimizden
gelen
ayrışmak
birbirimizden
Все,
что
нам
остается
– отделиться
друг
от
друга
Her
gün
aynı
sesler,
her
gün
aynı
yüzler
Каждый
день
те
же
голоса,
каждый
день
те
же
лица
Her
gün
aynı
yalanlar,
gece
beni
bunlardan
gizler
Каждый
день
та
же
ложь,
ночь
скрывает
меня
от
этого
Bugün
de
aynı
diğeriyle,
yerinden
izler
seni
sistem
И
сегодня,
как
и
в
другие
дни,
система
следит
за
тобой
Elimizden
gelen
ayrışmak
birbirimizden
Все,
что
нам
остается
– отделиться
друг
от
друга
(Birbirimizden)
(Друг
от
друга)
(Birbirimizden)
(Друг
от
друга)
Birbirimizden
(birbirimizden)
Друг
от
друга
(друг
от
друга)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Musa Can Taş, Samet Gönüllü, Samet Gönülü
Attention! Feel free to leave feedback.