Lyrics and translation Sokratis Malamas, Alkinoos Ioannidis & Haris Alexiou - Ta Pagia - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ta Pagia - Live
Фиксированные позиции - Концертная запись
Τα
βράδια
είν'
ατέλειωτοι
αιώνες
μαζεμένοι
Ночи
– бесконечные
века,
собранные
воедино,
μέσα
στον
ύπνο
το
βαθύ
όλοι
οι
ταξιδεμένοι
в
глубоком
сне
– все
путешественники.
άλλοι
γυρνάνε
με
το
νου
και
άλλοι
στα
εμπόδια,
Одни
блуждают
мыслями,
другие
– по
препятствиям,
άλλοι
ψηλά
αρμενίζουνε
κι
έχουν
φτερά
στα
πόδια
третьи
– парят
в
вышине,
у
них
крылья
на
ногах.
Κι
εγώ
που
θέλησα
πολλά,
έμεινα
με
τα
λίγα
А
я,
желавший
многого,
остался
с
малым,
μα
γρήγορα
συνήθισα
τα
νιάτα
μου
τ'
ατίθασα,
но
быстро
укротил
свою
буйную
молодость,
έπλασα
κόσμο
μυστικό
και
μπήκα
σε
λημέρι
создал
тайный
мир
и
укрылся
в
логове,
ξέχασα
τις
αγάπες
μου
που
μου
'στησαν
καρτέρι
забыл
свои
любови,
что
устроили
мне
засаду.
Να
'σαι
μονάχος
σου
θα
πει
να
είσαι
αντρειωμένος
Быть
одному
– значит
быть
смелым,
να
μη
σε
πιάνει
πανικός,
ούτε
κι
ο
ίδιος
ο
Θεός
не
поддаваться
панике,
даже
перед
самим
Богом.
αλλιώς
στα
πάγια
κολλάς,
σέρνεσαι,
βρίζεις
και
πονάς
Иначе
ты
застреваешь
в
рутине,
волочишься,
ругаешься
и
страдаешь,
αγάπες
σε
κυκλώνουνε
και
στο
μαντρί
σε
χώνουνε
любви
окружают
тебя
и
загоняют
в
стойло.
Κι
εγώ
που
θέλησα
πολλά,
έμεινα
με
τα
λίγα
А
я,
желавший
многого,
остался
с
малым,
μα
γρήγορα
συνήθισα
τα
νιάτα
μου
τ'
ατίθασα,
но
быстро
укротил
свою
буйную
молодость,
έπλασα
κόσμο
μυστικό
και
μπήκα
σε
λημέρι
создал
тайный
мир
и
укрылся
в
логове,
ξέχασα
τις
αγάπες
μου
που
μου
'στησαν
καρτέρι
забыл
свои
любови,
что
устроили
мне
засаду.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sokratis Malamas
Attention! Feel free to leave feedback.