Sokuu - APRÈS LA MUSIQUE - translation of the lyrics into German

APRÈS LA MUSIQUE - Sokuutranslation in German




APRÈS LA MUSIQUE
NACH DER MUSIK
On fera jamais la same shit
Wir werden niemals denselben Mist machen
Salope, t'es affective
Schlampe, du bist anhänglich
Tu vois, j'ai pas perdu la foi, j'y crois, sur moi, j'investis
Du siehst, ich habe den Glauben nicht verloren, ich glaube daran, ich investiere in mich
Des démons dans l'interstice
Dämonen im Zwischenraum
Mom j'serai pas ton best fils
Mama, ich werde nicht dein bester Sohn sein
Ces bâtards, j'les ferai raquer, pour les braquer j'sors un Wess' Smith
Diese Bastarde, ich werde sie zur Kasse bitten, um sie auszurauben, hole ich einen Wess' Smith raus
À Grenoble, j'deviens paro
In Grenoble werde ich verrückt
J'veux pas ressembler au daron
Ich will nicht wie mein Vater aussehen
Mais dans un mois, j'fais la Maro
Aber in einem Monat mache ich die Maro
Car clairvoyant les yeux marron
Denn ich bin hellsichtig mit meinen braunen Augen
Barrons-nous vite, car on souffre
Hauen wir schnell ab, denn wir leiden
Ici, t'sais qu'j'les éteins tous
Hier, du weißt, ich lösche sie alle aus
J'ai fait c'que j'devais faire, eux, ils ont pas bougé d'un pouce
Ich habe getan, was ich tun musste, sie haben sich keinen Zentimeter bewegt
Le poto est bizarre, sera plus jamais my friend
Der Kumpel ist komisch, er wird nie mehr mein Freund sein
Peut crever comme un clochard, ça me ferait même pas de peine
Kann wie ein Penner krepieren, das würde mir nicht mal leidtun
J'ai toujours été vrai donc si tu mens, c'est qu'tu bluffes
Ich war immer ehrlich, also wenn du lügst, dann bluffst du
Tu peux m'afficher, mais moi, j'ai jamais violenté une meuf
Du kannst mich bloßstellen, aber ich habe nie eine Frau geschlagen
J'm'en bats les couilles d'ma carrière, bitch, j'arrête la zik demain
Ich scheiße auf meine Karriere, Bitch, ich höre morgen mit der Musik auf
J'dirai "Au revoir" à mes auditeurs
Ich werde meinen Zuhörern "Auf Wiedersehen" sagen
J'leur ferai un signe de main
Ich werde ihnen zuwinken
J'leur dirai merci pour toute la force, l'amour qu'ils m'ont donné
Ich werde ihnen Danke sagen für all die Kraft, die Liebe, die sie mir gegeben haben
Tous ces messages, toutes ces années
All diese Nachrichten, all diese Jahre
Tous ces airs qu'ils ont fredonnés
All diese Melodien, die sie gesummt haben
Ma grand-mère est rentrée, dans trois mois, j'la rejoins
Meine Großmutter ist zurück, in drei Monaten hole ich sie ein
J'reviens au mois de juin
Ich komme im Juni zurück
Là-bas, j'verrai un autre paysage, là-bas, j'fumerai pas de joint
Dort werde ich eine andere Landschaft sehen, dort werde ich keinen Joint rauchen
Ici, j'fais les conneries de Bart, mais je sais qu't'as peur que je parte
Hier mache ich Barts Dummheiten, aber ich weiß, dass du Angst hast, dass ich gehe
J'rêve qu'à l'aéroport, tu viennes, que tu m'attrapes
Ich träume davon, dass du zum Flughafen kommst, mich packst
Me mette une tarte, que tu me dises "Reste, sans toi
Mir eine Ohrfeige gibst und mir sagst: "Bleib, ohne dich
C'est la merde, j'ai tellement peur de t'perdre"
Ist es scheiße, ich habe solche Angst, dich zu verlieren"
Mais tu t'fais bouffer par mes textes, bouffer par le stress
Aber du wirst von meinen Texten aufgefressen, vom Stress aufgefressen
Soûlé par la pression, des barrières qui nous freinent
Besoffen vom Druck, von den Barrieren, die uns bremsen
J'ai pris cette décision juste avant qu'tu la prennes
Ich habe diese Entscheidung getroffen, kurz bevor du sie getroffen hast
Après la musique, j'ferai un voyage avec maman
Nach der Musik werde ich eine Reise mit Mama machen
J'lui ramènerai des diamants, elle le mérite évidemment
Ich werde ihr Diamanten mitbringen, sie verdient es offensichtlich
Après la musique, j'passerai du temps avec mes petits reufs
Nach der Musik werde ich Zeit mit meinen kleinen Brüdern verbringen
En regrettant les jours qu'j'ai perdus comme un gueush
Und die Tage bereuen, die ich wie ein Idiot verloren habe
Après la musique, j'pourrai enfin trouver qui j'suis
Nach der Musik werde ich endlich herausfinden können, wer ich bin
J'saurai qui m'suit ou qui m'oubliera si j'fuis
Ich werde wissen, wer mir folgt oder wer mich vergisst, wenn ich fliehe
Après la musique, j'pourrai enfin être en paix
Nach der Musik werde ich endlich Frieden finden können
J'aime trop la pluie, tu peux m'croiser les cheveux trempés
Ich liebe den Regen zu sehr, du kannst mich mit nassen Haaren treffen
Je sais, l'amour ça brûle, mais y a l'bâtiment en feu
Ich weiß, Liebe brennt, aber hier steht das Gebäude in Flammen
On dirait toi quand j'veux être gentil, mais qu'ça fait l'inverse
Es sieht aus wie du, wenn ich nett sein will, aber es das Gegenteil bewirkt
Maman bloquée en France et moi, j'ai l'cœur coupé en deux
Mama ist in Frankreich blockiert und mein Herz ist in zwei Teile geschnitten
Là, y a l'bâtiment en feu, j'attends l'avant, j'attends l'averse
Hier steht das Gebäude in Flammen, ich warte auf das Vorher, ich warte auf den Regenguss
Bientôt twenty-one et mon avenir, j'le voyais pas d'la sorte
Bald einundzwanzig und meine Zukunft, so habe ich sie mir nicht vorgestellt
Est-ce que j'vais finir tout seul comme la folle qui toque à la porte?
Werde ich ganz allein enden wie die Verrückte, die an die Tür klopft?
Ok, mon parcours, il est pas mal, mais j'veux ramener plus de lovés à mama
Okay, mein Weg ist nicht schlecht, aber ich will Mama mehr Geld bringen
Ils ont acheté mes albums, fait des cover, des tatouages
Sie haben meine Alben gekauft, Cover gemacht, Tattoos
J'le mérite pas plus que oit
Ich verdiene es nicht mehr als du
Dis pas ça, ça m'fout la rage
Sag das nicht, das macht mich wütend
J'ai fait quoi à part chanter que tu m'manquais comme un looser
Was habe ich getan, außer zu singen, dass ich dich wie ein Loser vermisse
Tout seul dans ma chambre sans voir passer les heures
Ganz allein in meinem Zimmer, ohne die Stunden vergehen zu sehen
Sans parler à ma sœur
Ohne mit meiner Schwester zu sprechen
Enchaîné par la peur
Angekettet von der Angst
Un drôle de narrateur
Ein komischer Erzähler
Des fois, j'ai inversé les rôles devant l'ordinateur
Manchmal habe ich die Rollen vor dem Computer vertauscht
J'ai modifié l'histoire
Ich habe die Geschichte verändert
Quand j'savais pas si j'te manquais, ça m'permettait d'y croire
Wenn ich nicht wusste, ob ich dir fehle, erlaubte es mir, daran zu glauben
Après la musique, j'ferai un voyage avec maman
Nach der Musik werde ich eine Reise mit Mama machen
J'lui ramènerai des diamants, elle le mérite évidemment
Ich werde ihr Diamanten mitbringen, sie verdient es offensichtlich
Après la musique, j'passerai du temps avec mes petits reufs
Nach der Musik werde ich Zeit mit meinen kleinen Brüdern verbringen
En regrettant les jours qu'j'ai perdus comme un gueush
Und die Tage bereuen, die ich wie ein Idiot verloren habe
Après la musique, j'pourrai enfin trouver qui j'suis
Nach der Musik werde ich endlich herausfinden können, wer ich bin
J'saurai qui m'suit ou qui m'oubliera si j'fuis
Ich werde wissen, wer mir folgt oder wer mich vergisst, wenn ich fliehe
Après la musique, j'pourrai enfin être en paix
Nach der Musik werde ich endlich Frieden finden können
J'aime trop la pluie, tu peux m'croiser les cheveux trempés
Ich liebe den Regen zu sehr, du kannst mich mit nassen Haaren treffen






Attention! Feel free to leave feedback.