Sokuu - ILS CONNAISSENT PAS LE PIRE - translation of the lyrics into German

ILS CONNAISSENT PAS LE PIRE - Sokuutranslation in German




ILS CONNAISSENT PAS LE PIRE
SIE KENNEN DAS SCHLIMMSTE NICHT
J'rêve de te rejoindre là-haut, mais tout de suite j'veux pas que tu montes
Ich träume davon, dich dort oben zu treffen, aber im Moment will ich nicht, dass du hochkommst
Tu veux pas qu'on s'voit demain, c'est peut-être la fin du monde
Du willst nicht, dass wir uns morgen sehen, vielleicht ist es das Ende der Welt
Est-ce que tu sais ce que ça fait de s'inquiéter pour toi chaque seconde?
Weißt du, wie es ist, sich jede Sekunde um dich zu sorgen?
Tu seras pas sauvé par le gong, comme un désamorçage de bombe
Du wirst nicht durch den Gong gerettet, wie bei einer Bombenentschärfung
Dans cet album, j'aimerais parler de tellement de choses, mais j'vais m'abstenir
In diesem Album würde ich gerne über so viele Dinge sprechen, aber ich werde mich zurückhalten
C'est sûrement le dernier message que j'te laisse, j'ai trop de choses à te dire
Das ist wahrscheinlich die letzte Nachricht, die ich dir hinterlasse, ich habe dir so viel zu sagen
J'le mets un peu partout comme si j'me souvenais pas de ce rire
Ich verteile es überall, als ob ich mich nicht an dieses Lachen erinnern könnte
Ils connaissent pas le meilleur de notre histoire, ils connaissent surtout pas le pire
Sie kennen nicht das Beste unserer Geschichte, sie kennen vor allem nicht das Schlimmste
J'veux pas que tu montes, mais dans mes rêves j'me vois m'envoler comme Falco
Ich will nicht, dass du hochkommst, aber in meinen Träumen sehe ich mich davonfliegen wie Falco
J'ai peur que ça finisse mal que j'sois ton Punpun, toi ma Aiko
Ich habe Angst, dass es schlecht endet, dass ich dein Punpun bin, du meine Aiko
Qu'on finisse par se déchirer
Dass wir uns am Ende zerfleischen
Partout t'iras, j'irais, parfois j'tai ouvert mon cœur en pensant que tu réagirais
Wo immer du hingehst, werde ich hingehen, manchmal habe ich dir mein Herz geöffnet und gedacht, du würdest reagieren
Mais moon, c'est pas grave, c'est comme ça
Aber Moon, es ist nicht schlimm, es ist, wie es ist
En vrai j'ai rien à te reprocher, j'sais que t'es une femme, pas une lopsa
Eigentlich habe ich dir nichts vorzuwerfen, ich weiß, du bist eine Frau, keine Schlampe
Alors que moi laisse tomber, je sais qu'j'ai pas été sage
Während ich, lass es, ich weiß, ich war nicht brav
J'repense à ce 25 avril tu m'as renvoyé un message
Ich denke an diesen 25. April zurück, als du mir eine Nachricht geschickt hast
J'étais juste après la Boule Noire
Ich war gerade nach der Boule Noire
J'ai fait un live pour que tu puisses me voir
Ich habe ein Live gemacht, damit du mich sehen kannst
J'tai dit faut qu'on bouge, mais tous les feux sont rouges
Ich sagte dir, wir müssen uns bewegen, aber alle Ampeln stehen auf Rot
Une carrière j'parle que de oit, dis-moi qui fais ça?
Eine Karriere, in der ich nur über dich rede, sag mir, wer macht das?
Est-ce que tu t'rends compte qu'aucune meuf osera passer après toi vu le poids
Ist dir klar, dass sich keine Frau trauen wird, nach dir zu kommen, angesichts des Gewichts?
Qu'est-ce que tu crois, j'suis venu te voir
Was glaubst du, ich bin gekommen, um dich zu sehen
En roulant sans permis ou en marchant des kilomètres dans le froid
Indem ich ohne Führerschein gefahren bin oder kilometerweit in der Kälte gelaufen bin
Hier, j'ai rêvé de toi entre deux paralysies
Gestern habe ich zwischen zwei Schlafparalysen von dir geträumt
Bêtement, j'ai regardé à la fenêtre, j'sais que t'étais pas par ici
Dummerweise habe ich aus dem Fenster geschaut, ich weiß, du warst nicht hier
Putain faut voir comment je stresse quand quelqu'un toc à la porte
Verdammt, du musst sehen, wie ich stresse, wenn jemand an die Tür klopft
J'imagine que c'est toi que j'm'effondre en découvrant que t'es pas morte
Ich stelle mir vor, dass du es bist, dass ich zusammenbreche, als ich entdecke, dass du nicht tot bist
Pourquoi tout de suite j't'envoie pas un message, j'sais pas
Warum schicke ich dir jetzt keine Nachricht, ich weiß es nicht
J'ai l'impression que j'fais rien pour toi, mais putain c'que j'm'inquiète pour toi
Ich habe das Gefühl, dass ich nichts für dich tue, aber verdammt, wie ich mir Sorgen um dich mache
J'crois j'peux crever si tu crèves et ça j'te jure ce sont pas des blagues
Ich glaube, ich kann sterben, wenn du stirbst, und ich schwöre dir, das ist kein Witz
Avec toi, j'avais tellement de rêves, j't'avais déjà passé la bague
Mit dir hatte ich so viele Träume, ich hatte dir schon den Ring angesteckt
J'rêve de te rejoindre haut, mais tout de suite j'veux pas que tu montes
Ich träume davon, dich dort oben zu treffen, aber im Moment will ich nicht, dass du hochkommst
Tu veux pas qu'on s'voit demain, c'est peut-être la fin du monde
Du willst nicht, dass wir uns morgen sehen, vielleicht ist es das Ende der Welt
Est-ce que tu sais ce que ça fait de s'inquiéter pour toi chaque seconde
Weißt du, wie es ist, sich jede Sekunde um dich zu sorgen?
Tu seras pas sauvé par le gong, comme un désamorçage de bombe
Du wirst nicht durch den Gong gerettet, wie bei einer Bombenentschärfung
Dans cet album, j'aimerais parler de tellement de choses, mais j'vais m'abstenir
In diesem Album würde ich gerne über so viele Dinge sprechen, aber ich werde mich zurückhalten
C'est sûrement le dernier message que j'te laisse j'ai trop de choses à te dire
Das ist wahrscheinlich die letzte Nachricht, die ich dir hinterlasse, ich habe dir so viel zu sagen
J'le mets un peu partout comme si j'me souvenais pas de ce rire
Ich verteile es überall, als ob ich mich nicht an dieses Lachen erinnern könnte
Ils connaissent pas le meilleur de notre histoire, ils connaissent surtout pas le pire
Sie kennen nicht das Beste unserer Geschichte, sie kennen vor allem nicht das Schlimmste





Writer(s): Mobay, Sokuu


Attention! Feel free to leave feedback.