Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
LA BELLE ET LA BÊTE
DAS SCHÖNE UND DAS BIEST
J'suis
né
à
Grenoble,
en
2003
Ich
wurde
2003
in
Grenoble
geboren
La
ville
j'l'ai
pas
encore
quitté
Ich
habe
die
Stadt
noch
nicht
verlassen
La
neige
dans
les
montagnes
Schnee
in
den
Bergen
Dans
tes
cheveux
une
orchidée
Eine
Orchidee
in
deinem
Haar
J'ai
peut-être
fait
50
millions
de
streams
Ich
habe
vielleicht
50
Millionen
Streams
gemacht
Mais
le
bonheur
me
dit
encore
qui
t'es
Aber
das
Glück
sagt
mir
immer
noch,
wer
du
bist
Tu
sais
que
j't'es
pas
quitté
pour
aller
ailleurs
Du
weißt,
dass
ich
dich
nicht
verlassen
habe,
um
woanders
hinzugehen
Mais
d'ailleurs,
je
sais
pas
comment
Aber
ich
weiß
übrigens
nicht,
wie
J'vais
faire
pour
convaincre
le
bailleur
ich
den
Vermieter
überzeugen
soll
J'suis
pas
riche,
je
suis
pas
une
star
Ich
bin
nicht
reich,
ich
bin
kein
Star
Et
j'ai
pas
peur
d'être
honnête
Und
ich
habe
keine
Angst,
ehrlich
zu
sein
Pas
assez
de
places
vendues
pour
remplir
le
Ferrailleur
Nicht
genug
Plätze
verkauft,
um
das
Ferrailleur
zu
füllen
On
a
dû
le
faire
ailleurs
Wir
mussten
es
woanders
machen
Tournée
avec
mes
gars
Tour
mit
meinen
Jungs
On
a
fait
trop
de
dégâts
c'est
magique
Wir
haben
zu
viel
Schaden
angerichtet,
es
ist
magisch
J'écoute
Goldman
"Puisque
tu
pars"
Ich
höre
Goldman
"Puisque
tu
pars"
J'écoute
Realo
"C'est
ma
shit"
Ich
höre
Realo
"C'est
ma
shit"
Je
vois
les
haineux
qui
s'agitent
Ich
sehe
die
Hasser,
die
sich
aufregen
Comprennent
pas
de
quoi
il
s'agit
Sie
verstehen
nicht,
worum
es
geht
J'dis
"je
t'aime"
à
mon
frérot
Ich
sage
meinem
Bruder
"Ich
liebe
dich"
J'dis
à
ma
gadji,
t'es
magique
Ich
sage
zu
meinem
Mädchen,
du
bist
magisch
Siji
première
partie,
c'était
de
la
putain
de
frappe
Siji
als
Vorband,
das
war
der
absolute
Hammer
C'est
allé
trop
vite,
j'l'ai
pas
vu
Es
ging
zu
schnell,
ich
habe
es
nicht
gesehen
J'ai
juste
kiffé
mes
putain
de
track
Ich
habe
meine
verdammten
Tracks
einfach
nur
genossen
Pour
un
projet,
il
me
faut
juste
un
trackpad
Für
ein
Projekt
brauche
ich
nur
ein
Trackpad
J'vois
maman
me
dire
merci,
me
dire
que
c'est
bon
Ich
sehe,
wie
Mama
mir
Danke
sagt,
mir
sagt,
dass
es
gut
ist
J'lui
ai
juste
fait
un
plat
de
pâtes
Ich
habe
ihr
nur
einen
Teller
Nudeln
gemacht
2013
on
a
dû
bouger
dans
un
hood
2013
mussten
wir
in
eine
Hood
ziehen
Sans
douceur,
j'sentais
pas
les
coups
Ohne
Sanftheit,
ich
spürte
die
Schläge
nicht
Y
a
qu'à
la
vie
que
j'boude,
j'crois
Ich
glaube,
ich
schmolle
nur
dem
Leben,
J'entends
ta
douce
voix
Ich
höre
deine
sanfte
Stimme
Je
veux
te
rencontrer
douze
fois
Ich
möchte
dich
zwölfmal
treffen
Je
sais
que
l'amour
ça
brule
Ich
weiß,
dass
Liebe
brennt
Mais
pas
que
mes
rêves
c'est
des
bouts
de
bois
Aber
nicht,
dass
meine
Träume
Holzstücke
sind
T'es
où
toi
au
moment
où
t'entend
ce
titre?
Wo
bist
du,
wenn
du
diesen
Titel
hörst?
J'espère
que
t'es
épanouie
Ich
hoffe,
du
bist
erfüllt
Heureuse
et
que
tu
danses
libre
Glücklich
und
dass
du
frei
tanzt
Et
tu
sais,
dans
ce
livre,
c'est
toi
ma
princesse
Und
weißt
du,
in
diesem
Buch
bist
du
meine
Prinzessin
Que
la
ziq'
me
garde
d'la
hess
Möge
die
Musik
mich
vor
dem
Elend
bewahren
Dans
six
mois
je
bibi
des
grandes
frites
In
sechs
Monaten
verkaufe
ich
große
Pommes
Maman
a
peur,
elle
m'a
dit
fait
pas
de
la
musique
Mama
hat
Angst,
sie
sagte
mir,
mach
keine
Musik
J'lui
ai
montré
quand
j'ai
fait
un
million
de
vues
Ich
zeigte
ihr,
als
ich
eine
Million
Aufrufe
hatte
Elle
me
dit,
c'est
bien,
mais
tes
notes
de
mathématiques
Sie
sagt
mir,
das
ist
gut,
aber
deine
Mathenoten
C'est
pas
ouf,
il
te
faut
un
métier
qui
peut
ramener
de
la
bouffe
sind
nicht
gut,
du
brauchst
einen
Beruf,
der
Essen
bringt
Ça-y-est
maman,
je
fais
ma
tune,
laisse-moi
tranquille
Das
war's
Mama,
ich
verdiene
mein
Geld,
lass
mich
in
Ruhe
J'vais
rien
te
demander
Ich
werde
dich
um
nichts
bitten
J'suis
grand,
tes
inquiétudes
pour
moi,
arrête
de
te
hanter
Ich
bin
erwachsen,
hör
auf,
dich
wegen
deiner
Sorgen
um
mich
zu
quälen
Sans
plaisanter,
j'veux
enterrer
les
séquences
Ohne
Witz,
ich
möchte
die
Szenen
begraben
Où
je
te
disais
que
tout
va
bien
et
que
je
te
mentais
In
denen
ich
dir
sagte,
dass
alles
gut
ist,
und
dich
anlog
Petit,
j'étais
comme
Gon,
j'voulais
monter
le
plus
grand
arbre
Als
Kind
war
ich
wie
Gon,
ich
wollte
auf
den
größten
Baum
klettern
L'oseille,
j'connaissais
pas
sa
valeur
Ich
kannte
den
Wert
des
Geldes
nicht
Aujourd'hui,
on
me
demande
toujours
d'être
plus
rentable
Heute
werde
ich
immer
noch
gebeten,
rentabler
zu
sein
J'voulais
juste
kiffer
à
la
base,
je
voulais
pas
alimenter
le
malheur
Ich
wollte
ursprünglich
nur
Spaß
haben,
ich
wollte
das
Unglück
nicht
nähren
Et
tu
pleures,
j'fais
des
sons
où
je
dis
que
j't'aime,
que
je
serai
là
Und
du
weinst,
ich
mache
Songs,
in
denen
ich
sage,
dass
ich
dich
liebe,
dass
ich
da
sein
werde
Et
qu'en
fait,
c'est
ma
plus
grande
peur
Und
dass
das
eigentlich
meine
größte
Angst
ist
Qu'à
cause
de
moi,
tu
pleures
Dass
du
meinetwegen
weinst
Mais
tu
pleures,
alors
à
quoi
ça
sert?
Aber
du
weinst,
also
wozu
das
Ganze?
Si
je
perds
celle
avec
qui
je
regardais
plus
l'heure
Wenn
ich
diejenige
verliere,
mit
der
ich
nicht
mehr
auf
die
Uhr
geschaut
habe
Dans
mes
bras,
je
la
sers
Ich
halte
sie
in
meinen
Armen
Et
je
sens
qu'elle
tremble,
les
yeux
dans
les
cendres
Und
ich
spüre,
wie
sie
zittert,
die
Augen
in
Asche
Elle
me
dit
qu'elle
a
mal
de
janvier
à
décembre
Sie
sagt
mir,
dass
sie
von
Januar
bis
Dezember
Schmerzen
hat
Qu'elle
en
parle
pas
avec
ses
parents
Dass
sie
nicht
mit
ihren
Eltern
darüber
spricht
Qu'elle
pense
à
mourir
au
moins
300
jours
par
ans
Dass
sie
mindestens
300
Tage
im
Jahr
ans
Sterben
denkt
Que
je
suis
son
dernier
espoir
Dass
ich
ihre
letzte
Hoffnung
bin
Qu'avec
moi,
elle
voudrait
bien
d'une
belle
histoire
Dass
sie
mit
mir
eine
schöne
Geschichte
haben
möchte
Qu'elle
veut
pas
que
je
la
laisse
seule
dans
le
noir
Dass
sie
nicht
will,
dass
ich
sie
im
Dunkeln
allein
lasse
Qu'elle
voudrait
tout
le
temps
me
voir
Dass
sie
mich
die
ganze
Zeit
sehen
möchte
Et
pas
en
concert
ou
à
travers
des
stories
de
ramdom
Und
nicht
im
Konzert
oder
durch
Stories
von
irgendjemandem
Derrière
la
vitre
encore,
elle
me
dit
que
la
vie
te
rend
fort
Wieder
hinter
der
Scheibe
sagt
sie
mir,
dass
das
Leben
dich
stark
macht
Toi
t'as
donné,
j'ai
la
rage
que
la
vie
te
rendait
Du
hast
gegeben,
ich
bin
wütend,
dass
das
Leben
dich
zurückgab
Tu
m'as
appelé,
j'aurai
dû
vite
rentrer
Du
hast
mich
angerufen,
ich
hätte
schnell
zurückkommen
sollen
Lit
ces
douze
pages,
sous
les
lignes
des
coups
se
cachent
Lies
diese
zwölf
Seiten,
unter
den
Zeilen
verbergen
sich
Schläge
Je
sais
que
t'aimes
mon
sourire
sous
cheveux
lisse
et
moustache
Ich
weiß,
dass
du
mein
Lächeln
unter
glattem
Haar
und
Schnurrbart
liebst
Moi,
je
peux
pas
alors,
je
me
cache
comme
mimiqui
Ich
kann
das
nicht,
also
verstecke
ich
mich
wie
Mimigma
Toi,
je
veux
te
mater
sur
une
plage
en
bikini
Dich
möchte
ich
am
Strand
im
Bikini
sehen
J'oublie
pas
tes
beaux
yeux,
tes
cheveux
caramel
Ich
vergesse
deine
schönen
Augen,
deine
karamellfarbenen
Haare
nicht
J'parlais
avec
une
fille,
mais
je
tenais
pas
à
elle
Ich
habe
mit
einem
Mädchen
gesprochen,
aber
ich
hing
nicht
an
ihr
Comme
tu
le
penses,
elle
t'a
fait
mal,
c'est
une
pute
Wie
du
denkst,
hat
sie
dir
wehgetan,
sie
ist
eine
Schlampe
Et
ce
gars,
tu
crois
qu'il
est
gentil,
mais
c'est
une
pute
Und
dieser
Typ,
du
denkst,
er
ist
nett,
aber
er
ist
eine
Schlampe
Je
sais
que
tu
vas
t'en
sortir
Ich
weiß,
dass
du
es
schaffen
wirst
Tu
t'es
relevée
de
chute,
j'avais
rien
pour
t'amortir
Du
bist
von
Stürzen
aufgestanden,
ich
hatte
nichts,
um
dich
aufzufangen
Grâce
à
toi
y
a
plein
de
son
dans
mon
ordi
Dank
dir
sind
viele
Sounds
in
meinem
Computer
Archeum,
tu
m'as
piqué,
c'étaient
pas
les
orties
Archeum,
du
hast
mich
gestochen,
es
waren
nicht
die
Brennnesseln
J'ai
pas
eu
le
bac,
donc
j'ai
fait
full
ziq'
Ich
habe
das
Abi
nicht
bestanden,
also
habe
ich
mich
voll
auf
Musik
konzentriert
Du
coup
j'ai
pas
eu
la
même
jeunesse
que
les
autres
Deshalb
hatte
ich
nicht
die
gleiche
Jugend
wie
die
anderen
J'm'enregistre
avec
une
mauvaise
acoustique
Ich
nehme
mich
mit
einer
schlechten
Akustik
auf
J'veux
la
SACEM
de
Voulzy
pour
protéger
les
nôtres
Ich
will
die
SACEM
von
Voulzy,
um
die
Unseren
zu
schützen
Merci
au
quelques
bavons
de
la
ville
qui
m'ont
jamais
regardé
mal
Danke
an
die
paar
Idioten
in
der
Stadt,
die
mich
nie
schlecht
angesehen
haben
Sur
mon
dos,
j'ai
vu
du
suc,
j'ai
vu
des
balles
Auf
meinem
Rücken
habe
ich
Zucker
gesehen,
ich
habe
Kugeln
gesehen
Tu
m'dis
soso
c'est
quoi
le
truc
que
tu
déballes?
Du
fragst
mich,
Soso,
was
ist
das,
was
du
auspackst?
J'essaye
juste
d'oublier
Ich
versuche
nur
zu
vergessen
Qu'dans
cette
ville
y
a
que
des
trous
de
balles
Dass
es
in
dieser
Stadt
nur
Arschlöcher
gibt
J'essaye
d'oublier
que
si
j'avais
su,
j'aurai
jamais
créé
tous
c'bail
Ich
versuche
zu
vergessen,
dass
ich,
wenn
ich
es
gewusst
hätte,
all
diesen
Mist
nie
erschaffen
hätte
Son
produit
par
8shuff
l'reuf
Produziert
von
8shuff,
Kumpel
Sokuu
c'est
le
son
qui
t'claque
la
seuf
Sokuu
ist
der
Sound,
der
dich
umhaut
Qui
passera
jamais
dans
ta
teuf
meuf
Der
nie
auf
deiner
Party
laufen
wird,
Mädchen
J'avais
16
piges
Ich
war
16
T'sais
que
le
parapluie,
c'était
mon
stuff
Du
weißt,
dass
der
Regenschirm
mein
Zeug
war
Un
jour,
j'ai
voulu
arrêter
la
fume,
le
lendemain,
j'ai
fumé
onze
puff
Eines
Tages
wollte
ich
mit
dem
Rauchen
aufhören,
am
nächsten
Tag
habe
ich
elf
Züge
geraucht
Archeum
j'aime
pas
ce
que
je
deviens
et
j'aime
pas
ce
que
j'étais
Archeum,
ich
mag
nicht,
was
ich
werde,
und
ich
mag
nicht,
was
ich
war
Je
sais
que
tu
m'as
aidé,
tu
m'as
dit
t'es
beau,
j'étais
grave
cheum
Ich
weiß,
dass
du
mir
geholfen
hast,
du
hast
gesagt,
ich
bin
schön,
ich
war
total
hässlich
Là
j'peux
m'égarer
si
j'confonds
le
mal
et
le
bien
Jetzt
kann
ich
mich
verirren,
wenn
ich
Gut
und
Böse
verwechsle
V'la
l'seum
que
tu
craches
alors
que
t'a
avalé
le
mien
Sieh
dir
den
Frust
an,
den
du
ausspuckst,
obwohl
du
meinen
geschluckt
hast
Et
toi
pourquoi
tu
m'harcèles,
t'es
même
pas
celle
qui
remplace
Und
warum
belästigst
du
mich,
du
bist
nicht
einmal
diejenige,
die
ersetzt
La
meuf
qui
remplace
celle
à
qui
j'ai
parlé
Das
Mädchen,
das
diejenige
ersetzt,
mit
der
ich
gesprochen
habe
Pour
oublier
celle
que
j'aime
Um
die
zu
vergessen,
die
ich
liebe
Celle
qui
m'a
enlevé
toutes
mes
chaines
Diejenige,
die
mir
alle
meine
Ketten
abgenommen
hat
Celle
qui
m'a
soigné,
qui
a
fait
vibrer
tous
mes
gènes
Diejenige,
die
mich
geheilt
hat,
die
alle
meine
Gene
zum
Vibrieren
gebracht
hat
Là
y
a
y
en
prison,
je
suis
triste
pour
sa
daronne
Da
ist
jetzt
einer
im
Gefängnis,
ich
bin
traurig
für
seine
Mutter
J'viens
de
là
où
les
stars
cassent
les
couilles
Ich
komme
von
dort,
wo
die
Stars
nerven
Où
pour
des
sous
ça
t'assomme
Wo
sie
dich
für
Geld
umhauen
Où
tout
ré-bou
ça
cartonne
Wo
alles
wieder
durchstartet
Le
tablier
en
sang
Die
Schürze
voller
Blut
Putain
comment
je
regrette
l'époque
où
on
priait
ensemble
Verdammt,
wie
sehr
ich
die
Zeit
bereue,
als
wir
zusammen
gebetet
haben
J'me
vois
dans
leur
top
artiste
à
côté
d'violeur
et
d'mec
chelou
Ich
sehe
mich
in
ihren
Top-Künstlern
neben
Vergewaltigern
und
seltsamen
Typen
J'ai
trop
la
mort
Ich
bin
todunglücklich
Faut
être
un
fils
de
pute
pour
percer?
Muss
man
ein
Hurensohn
sein,
um
erfolgreich
zu
sein?
J'suis
pas
trop
d'accord
mais
bon
Ich
bin
nicht
ganz
einverstanden,
aber
nun
ja
Ils
ont
la
tête
des
bougs
qui
donnent
des
noms
Sie
haben
die
Köpfe
von
Typen,
die
Namen
nennen
Qui
jouent
de
l'accordéon
Die
Akkordeon
spielen
J'ai
raté
l'école
et
les
codes
Ich
habe
die
Schule
und
die
Codes
verpasst
J'ai
cassé
les
codes
et
les
portes
Ich
habe
die
Codes
und
die
Türen
zerbrochen
Y
a
les
potes
et
les
pornstar
qui
voudront
baiser
pour
les
caméras
Es
gibt
die
Freunde
und
die
Pornostars,
die
für
die
Kameras
ficken
wollen
J'pense
à
gratter
les
cordes
assez
fort
Ich
denke
daran,
die
Saiten
so
stark
zu
kratzen
Pour
que
tu
m'entendes
aux
quatre
coins
du
globe
Dass
du
mich
an
allen
vier
Ecken
der
Welt
hörst
Il
me
blow,
mais
ils
savent
pas
pé-ra
Sie
blasen
mich
auf,
aber
sie
können
nicht
rappen
Moi,
c'est
mon
taff
et
j'ai
même
pas
forcé
Ich,
das
ist
mein
Job,
und
ich
habe
mich
nicht
einmal
angestrengt
Là,
je
pars
et
j'dois
désamorcer
Jetzt
gehe
ich
und
muss
entschärfen
Dire
que
pour
moi
la
musique,
c'est
toujours
un
kiff
Zu
sagen,
dass
Musik
für
mich
immer
noch
ein
Genuss
ist
Que
j'ai
pas
le
temps
pour
un
label
ou
pour
un
biff
Dass
ich
keine
Zeit
für
ein
Label
oder
für
Geld
habe
Le
soir,
épuisé,
j'vois
ma
daronne
s'affaler
Abends,
erschöpft,
sehe
ich
meine
Mutter
zusammenbrechen
Depuis
ma
fenêtre,
j'ai
vu
un
petit
se
faire
rafaler
Von
meinem
Fenster
aus
habe
ich
gesehen,
wie
ein
Kleiner
erschossen
wurde
Histoire
de
règlement
de
compte
Geschichte
einer
Abrechnung
J'crois
j'attends
l'impact
et
le
manche
tombe
Ich
glaube,
ich
warte
auf
den
Aufprall
und
der
Griff
fällt
À
115
sur
le
virage,
on
a
frôlé
la
mort,
gros
Mit
115
in
der
Kurve
haben
wir
den
Tod
gestreift,
Alter
J'pense
à
mon
zinc
qui
va
mourir
jeune
s'il
roule
comme
aç
Ich
denke
an
meinen
Kumpel,
der
jung
sterben
wird,
wenn
er
so
fährt
Viens
on
les
baise,
viens
on
s'en
sort
bro
Komm,
wir
ficken
sie,
komm,
wir
schaffen
es,
Bruder
Suffit
d'un
grain
de
folie,
une
goutte
d'audace
Ein
Körnchen
Wahnsinn,
ein
Tropfen
Kühnheit
genügt
J'sais
que
t'es
comme
moi
Ich
weiß,
dass
du
wie
ich
bist
J'sais
ce
que
tu
ressens
et
tu
le
sens
Ich
weiß,
was
du
fühlst,
und
du
fühlst
es
La
vie
nous
a
mis
des
coups,
on
les
a
pris
et
bu
le
sang
Das
Leben
hat
uns
Schläge
versetzt,
wir
haben
sie
genommen
und
das
Blut
getrunken
J'sais
qu't'aimerais
l'attraper,
mais
c'est
pas
la
peine
Ich
weiß,
dass
du
ihn
gerne
fangen
würdest,
aber
es
ist
nicht
nötig
On
aura
tous
une
punition,
c'est
Dieu
qui
choisira
laquelle
Wir
werden
alle
eine
Strafe
bekommen,
Gott
wird
entscheiden,
welche
Besoin
de
clarification,
manque
de
qualification
Bedürfnis
nach
Klärung,
Mangel
an
Qualifikation
Dans
tes
sons,
tu
fais
l'apologie
d'la
scarification
In
deinen
Songs
verherrlichst
du
die
Selbstverstümmelung
T'es
con
ou
quoi?
Bist
du
dumm
oder
was?
Wesh
y
a
des
petits
qui
nous
écoutent
Hey,
da
sind
Kleine,
die
uns
zuhören
Qui
nous
prennent
pour
exemple
Die
uns
als
Beispiel
nehmen
Surtout
sur
la
mauvaise
route
Besonders
auf
dem
falschen
Weg
J'pense
à
l'époque
où
j'pouvais
pas
mourir
Ich
denke
an
die
Zeit,
als
ich
nicht
sterben
konnte
L'époque
où
ma
seule
raison
c'était
Dieu
Die
Zeit,
als
mein
einziger
Grund
Gott
war
Si
je
vais
au
Canada,
je
fume
la
zaza
qui
fait
tomber
les
yeux
Wenn
ich
nach
Kanada
gehe,
rauche
ich
das
Zaza,
das
die
Augen
fallen
lässt
Y
a
des
gens
qui
me
parlent
de
soutient
Es
gibt
Leute,
die
mit
mir
über
Unterstützung
sprechen
Mais
ils
ont
que
des
pp
bleu
Aber
sie
haben
nur
blaue
Profilbilder
J'comprends
ni
la
gauche
ni
la
droite
Ich
verstehe
weder
die
Linke
noch
die
Rechte
Mais
j'aimerais
contester
les
deux
Aber
ich
würde
gerne
beide
anfechten
Ma
mère
a
peur
Meine
Mutter
hat
Angst
Elle
a
cru
que
la
maison
allait
bruler
peut-être
huit
fois
Sie
dachte,
das
Haus
würde
vielleicht
achtmal
abbrennen
J'devenais
rappeur
sans
le
savoir
Ich
wurde
Rapper,
ohne
es
zu
wissen
Là
j'me
demande,
je
suis
quoi
Jetzt
frage
ich
mich,
was
ich
bin
Et
puis
toi,
en
vrai,
tu
m'énerves
Und
du,
ehrlich
gesagt,
nervst
du
mich
Pourquoi
t'étais
devant
sa
porte?
Warum
warst
du
vor
ihrer
Tür?
Tu
sais
que
ça
m'a
mis
les
nerfs?
Weißt
du,
dass
mich
das
genervt
hat?
Comme
si
une
seconde
illusion
Als
ob
eine
Sekunde
Illusion
Ça
valait
plus
qu'un
millénaire
de
réel
Mehr
wert
wäre
als
ein
Jahrtausend
Realität
Moi,
je
suis
pas
assez
Ich,
ich
bin
nicht
genug
Tu
me
parles
d'Angelina,
mais
je
sais
que
t'es
elle
Du
sprichst
mit
mir
über
Angelina,
aber
ich
weiß,
dass
du
sie
bist
Aussi
et
les
autres,
tu
fais
osciller
les
pôles
Auch
und
die
anderen,
du
lässt
die
Pole
schwingen
Je
sais
que
c'est
pas
facile,
mais
ça
peut
pas
maquiller
tes
fautes
Ich
weiß,
dass
es
nicht
einfach
ist,
aber
das
kann
deine
Fehler
nicht
überdecken
Et
t'es
partie
sans
rien
dire
comme
mon
père
Und
du
bist
gegangen,
ohne
etwas
zu
sagen,
wie
mein
Vater
Même
si
c'est
un
scénar
digne
d'un
film
Auch
wenn
es
ein
Szenario
ist,
das
eines
Films
würdig
ist
J'te
mets
une
invit
à
chaque
fois
pour
que
tu
viennes
au
concert
Ich
schicke
dir
jedes
Mal
eine
Einladung,
damit
du
zum
Konzert
kommst
Mais
t'es
pas
là
alors
je
finis
solo
Aber
du
bist
nicht
da,
also
mache
ich
alleine
weiter
J'me
la
tue
et
mes
gars-là
me
dit
soso
vas-y
molo
Ich
bringe
mich
um
und
meine
Jungs
sagen
mir,
Soso,
mach
langsam
À
la
fin,
t'as
plus
de
voix,
à
la
fin,
t'es
plus
toi
Am
Ende
hast
du
keine
Stimme
mehr,
am
Ende
bist
du
nicht
mehr
du
selbst
Et
ça
vusse
pas
comment
c'est
difficile
depuis
que
j'ai
plus
toi
Und
es
ist
nicht
klar,
wie
schwierig
es
ist,
seit
ich
dich
nicht
mehr
habe
J'me
réfugie,
je
m'enterre
dans
le
son
Ich
flüchte
mich,
ich
vergrabe
mich
im
Sound
J'suis
le
meilleur
de
ma
ville
sans
prétention
Ich
bin
der
Beste
meiner
Stadt,
ohne
Anmaßung
Y
a
de
la
sincérité
dans
mes
chansons
Es
gibt
Aufrichtigkeit
in
meinen
Liedern
Comme
y
a
de
la
vérité
dans
tes
mensonges
Wie
es
Wahrheit
in
deinen
Lügen
gibt
8shuff
c'est
quoi
cette
prod
gros?
8shuff,
was
ist
das
für
eine
Produktion,
Alter?
C'est
8shuff
à
la
prod
Es
ist
8shuff
an
der
Produktion
Y
a
des
meufs
à
l'approche,
mais
j'leur
parle
pas
Es
gibt
Mädchen
in
der
Nähe,
aber
ich
spreche
nicht
mit
ihnen
Mentalité
tard-ba,
le
trône
ou
le
card-pla
Spät-Mentalität,
der
Thron
oder
die
Karte
T'es
ma
waifi,
tu
montes
sur
mon
trot
Du
bist
meine
Waifu,
du
steigst
auf
meinen
Bürgersteig
Et
tu
me
dis
d'arrêter
la
drogue
Und
du
sagst
mir,
ich
soll
mit
den
Drogen
aufhören
C'est
8shuff
à
la
prod
Es
ist
8shuff
an
der
Produktion
Y
a
des
meufs
à
l'approche,
mais
j'leur
parle
pas
Es
gibt
Mädchen
in
der
Nähe,
aber
ich
spreche
nicht
mit
ihnen
Mentalité
tard-ba,
le
trône
ou
le
card-pla
Spät-Mentalität,
der
Thron
oder
die
Karte
T'es
ma
waifi,
tu
montes
sur
mon
trot
Du
bist
meine
Waifu,
du
steigst
auf
meinen
Bürgersteig
Et
t'm'dis
d'arrêter
la
drogue
Und
du
sagst
mir,
ich
soll
mit
den
Drogen
aufhören
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 8 Shuff, Sokuu
Album
SOLANIN
date of release
09-02-2024
Attention! Feel free to leave feedback.