Sokuu - LA BELLE ET LA BÊTE - translation of the lyrics into German

LA BELLE ET LA BÊTE - Sokuutranslation in German




LA BELLE ET LA BÊTE
DAS SCHÖNE UND DAS BIEST
J'suis à Grenoble, en 2003
Ich wurde 2003 in Grenoble geboren
La ville j'l'ai pas encore quitté
Ich habe die Stadt noch nicht verlassen
La neige dans les montagnes
Schnee in den Bergen
Dans tes cheveux une orchidée
Eine Orchidee in deinem Haar
J'ai peut-être fait 50 millions de streams
Ich habe vielleicht 50 Millionen Streams gemacht
Mais le bonheur me dit encore qui t'es
Aber das Glück sagt mir immer noch, wer du bist
Tu sais que j't'es pas quitté pour aller ailleurs
Du weißt, dass ich dich nicht verlassen habe, um woanders hinzugehen
Mais d'ailleurs, je sais pas comment
Aber ich weiß übrigens nicht, wie
J'vais faire pour convaincre le bailleur
ich den Vermieter überzeugen soll
J'suis pas riche, je suis pas une star
Ich bin nicht reich, ich bin kein Star
Et j'ai pas peur d'être honnête
Und ich habe keine Angst, ehrlich zu sein
Pas assez de places vendues pour remplir le Ferrailleur
Nicht genug Plätze verkauft, um das Ferrailleur zu füllen
On a le faire ailleurs
Wir mussten es woanders machen
Tournée avec mes gars
Tour mit meinen Jungs
On a fait trop de dégâts c'est magique
Wir haben zu viel Schaden angerichtet, es ist magisch
J'écoute Goldman "Puisque tu pars"
Ich höre Goldman "Puisque tu pars"
J'écoute Realo "C'est ma shit"
Ich höre Realo "C'est ma shit"
Je vois les haineux qui s'agitent
Ich sehe die Hasser, die sich aufregen
Comprennent pas de quoi il s'agit
Sie verstehen nicht, worum es geht
J'dis "je t'aime" à mon frérot
Ich sage meinem Bruder "Ich liebe dich"
J'dis à ma gadji, t'es magique
Ich sage zu meinem Mädchen, du bist magisch
Siji première partie, c'était de la putain de frappe
Siji als Vorband, das war der absolute Hammer
C'est allé trop vite, j'l'ai pas vu
Es ging zu schnell, ich habe es nicht gesehen
J'ai juste kiffé mes putain de track
Ich habe meine verdammten Tracks einfach nur genossen
Pour un projet, il me faut juste un trackpad
Für ein Projekt brauche ich nur ein Trackpad
J'vois maman me dire merci, me dire que c'est bon
Ich sehe, wie Mama mir Danke sagt, mir sagt, dass es gut ist
J'lui ai juste fait un plat de pâtes
Ich habe ihr nur einen Teller Nudeln gemacht
2013 on a bouger dans un hood
2013 mussten wir in eine Hood ziehen
Sans douceur, j'sentais pas les coups
Ohne Sanftheit, ich spürte die Schläge nicht
Y a qu'à la vie que j'boude, j'crois
Ich glaube, ich schmolle nur dem Leben,
J'entends ta douce voix
Ich höre deine sanfte Stimme
Je veux te rencontrer douze fois
Ich möchte dich zwölfmal treffen
Je sais que l'amour ça brule
Ich weiß, dass Liebe brennt
Mais pas que mes rêves c'est des bouts de bois
Aber nicht, dass meine Träume Holzstücke sind
T'es toi au moment t'entend ce titre?
Wo bist du, wenn du diesen Titel hörst?
J'espère que t'es épanouie
Ich hoffe, du bist erfüllt
Heureuse et que tu danses libre
Glücklich und dass du frei tanzt
Et tu sais, dans ce livre, c'est toi ma princesse
Und weißt du, in diesem Buch bist du meine Prinzessin
Que la ziq' me garde d'la hess
Möge die Musik mich vor dem Elend bewahren
Dans six mois je bibi des grandes frites
In sechs Monaten verkaufe ich große Pommes
Maman a peur, elle m'a dit fait pas de la musique
Mama hat Angst, sie sagte mir, mach keine Musik
J'lui ai montré quand j'ai fait un million de vues
Ich zeigte ihr, als ich eine Million Aufrufe hatte
Elle me dit, c'est bien, mais tes notes de mathématiques
Sie sagt mir, das ist gut, aber deine Mathenoten
C'est pas ouf, il te faut un métier qui peut ramener de la bouffe
sind nicht gut, du brauchst einen Beruf, der Essen bringt
Ça-y-est maman, je fais ma tune, laisse-moi tranquille
Das war's Mama, ich verdiene mein Geld, lass mich in Ruhe
J'vais rien te demander
Ich werde dich um nichts bitten
J'suis grand, tes inquiétudes pour moi, arrête de te hanter
Ich bin erwachsen, hör auf, dich wegen deiner Sorgen um mich zu quälen
Sans plaisanter, j'veux enterrer les séquences
Ohne Witz, ich möchte die Szenen begraben
je te disais que tout va bien et que je te mentais
In denen ich dir sagte, dass alles gut ist, und dich anlog
Petit, j'étais comme Gon, j'voulais monter le plus grand arbre
Als Kind war ich wie Gon, ich wollte auf den größten Baum klettern
L'oseille, j'connaissais pas sa valeur
Ich kannte den Wert des Geldes nicht
Aujourd'hui, on me demande toujours d'être plus rentable
Heute werde ich immer noch gebeten, rentabler zu sein
J'voulais juste kiffer à la base, je voulais pas alimenter le malheur
Ich wollte ursprünglich nur Spaß haben, ich wollte das Unglück nicht nähren
Et tu pleures, j'fais des sons je dis que j't'aime, que je serai
Und du weinst, ich mache Songs, in denen ich sage, dass ich dich liebe, dass ich da sein werde
Et qu'en fait, c'est ma plus grande peur
Und dass das eigentlich meine größte Angst ist
Qu'à cause de moi, tu pleures
Dass du meinetwegen weinst
Mais tu pleures, alors à quoi ça sert?
Aber du weinst, also wozu das Ganze?
Si je perds celle avec qui je regardais plus l'heure
Wenn ich diejenige verliere, mit der ich nicht mehr auf die Uhr geschaut habe
Dans mes bras, je la sers
Ich halte sie in meinen Armen
Et je sens qu'elle tremble, les yeux dans les cendres
Und ich spüre, wie sie zittert, die Augen in Asche
Elle me dit qu'elle a mal de janvier à décembre
Sie sagt mir, dass sie von Januar bis Dezember Schmerzen hat
Qu'elle en parle pas avec ses parents
Dass sie nicht mit ihren Eltern darüber spricht
Qu'elle pense à mourir au moins 300 jours par ans
Dass sie mindestens 300 Tage im Jahr ans Sterben denkt
Que je suis son dernier espoir
Dass ich ihre letzte Hoffnung bin
Qu'avec moi, elle voudrait bien d'une belle histoire
Dass sie mit mir eine schöne Geschichte haben möchte
Qu'elle veut pas que je la laisse seule dans le noir
Dass sie nicht will, dass ich sie im Dunkeln allein lasse
Qu'elle voudrait tout le temps me voir
Dass sie mich die ganze Zeit sehen möchte
Et pas en concert ou à travers des stories de ramdom
Und nicht im Konzert oder durch Stories von irgendjemandem
Derrière la vitre encore, elle me dit que la vie te rend fort
Wieder hinter der Scheibe sagt sie mir, dass das Leben dich stark macht
Toi t'as donné, j'ai la rage que la vie te rendait
Du hast gegeben, ich bin wütend, dass das Leben dich zurückgab
Tu m'as appelé, j'aurai vite rentrer
Du hast mich angerufen, ich hätte schnell zurückkommen sollen
Lit ces douze pages, sous les lignes des coups se cachent
Lies diese zwölf Seiten, unter den Zeilen verbergen sich Schläge
Je sais que t'aimes mon sourire sous cheveux lisse et moustache
Ich weiß, dass du mein Lächeln unter glattem Haar und Schnurrbart liebst
Moi, je peux pas alors, je me cache comme mimiqui
Ich kann das nicht, also verstecke ich mich wie Mimigma
Toi, je veux te mater sur une plage en bikini
Dich möchte ich am Strand im Bikini sehen
J'oublie pas tes beaux yeux, tes cheveux caramel
Ich vergesse deine schönen Augen, deine karamellfarbenen Haare nicht
J'parlais avec une fille, mais je tenais pas à elle
Ich habe mit einem Mädchen gesprochen, aber ich hing nicht an ihr
Comme tu le penses, elle t'a fait mal, c'est une pute
Wie du denkst, hat sie dir wehgetan, sie ist eine Schlampe
Et ce gars, tu crois qu'il est gentil, mais c'est une pute
Und dieser Typ, du denkst, er ist nett, aber er ist eine Schlampe
Je sais que tu vas t'en sortir
Ich weiß, dass du es schaffen wirst
Tu t'es relevée de chute, j'avais rien pour t'amortir
Du bist von Stürzen aufgestanden, ich hatte nichts, um dich aufzufangen
Grâce à toi y a plein de son dans mon ordi
Dank dir sind viele Sounds in meinem Computer
Archeum, tu m'as piqué, c'étaient pas les orties
Archeum, du hast mich gestochen, es waren nicht die Brennnesseln
J'ai pas eu le bac, donc j'ai fait full ziq'
Ich habe das Abi nicht bestanden, also habe ich mich voll auf Musik konzentriert
Du coup j'ai pas eu la même jeunesse que les autres
Deshalb hatte ich nicht die gleiche Jugend wie die anderen
J'm'enregistre avec une mauvaise acoustique
Ich nehme mich mit einer schlechten Akustik auf
J'veux la SACEM de Voulzy pour protéger les nôtres
Ich will die SACEM von Voulzy, um die Unseren zu schützen
Merci au quelques bavons de la ville qui m'ont jamais regardé mal
Danke an die paar Idioten in der Stadt, die mich nie schlecht angesehen haben
Sur mon dos, j'ai vu du suc, j'ai vu des balles
Auf meinem Rücken habe ich Zucker gesehen, ich habe Kugeln gesehen
Tu m'dis soso c'est quoi le truc que tu déballes?
Du fragst mich, Soso, was ist das, was du auspackst?
J'essaye juste d'oublier
Ich versuche nur zu vergessen
Qu'dans cette ville y a que des trous de balles
Dass es in dieser Stadt nur Arschlöcher gibt
J'essaye d'oublier que si j'avais su, j'aurai jamais créé tous c'bail
Ich versuche zu vergessen, dass ich, wenn ich es gewusst hätte, all diesen Mist nie erschaffen hätte
Son produit par 8shuff l'reuf
Produziert von 8shuff, Kumpel
Sokuu c'est le son qui t'claque la seuf
Sokuu ist der Sound, der dich umhaut
Qui passera jamais dans ta teuf meuf
Der nie auf deiner Party laufen wird, Mädchen
J'avais 16 piges
Ich war 16
T'sais que le parapluie, c'était mon stuff
Du weißt, dass der Regenschirm mein Zeug war
Un jour, j'ai voulu arrêter la fume, le lendemain, j'ai fumé onze puff
Eines Tages wollte ich mit dem Rauchen aufhören, am nächsten Tag habe ich elf Züge geraucht
Archeum j'aime pas ce que je deviens et j'aime pas ce que j'étais
Archeum, ich mag nicht, was ich werde, und ich mag nicht, was ich war
Je sais que tu m'as aidé, tu m'as dit t'es beau, j'étais grave cheum
Ich weiß, dass du mir geholfen hast, du hast gesagt, ich bin schön, ich war total hässlich
j'peux m'égarer si j'confonds le mal et le bien
Jetzt kann ich mich verirren, wenn ich Gut und Böse verwechsle
V'la l'seum que tu craches alors que t'a avalé le mien
Sieh dir den Frust an, den du ausspuckst, obwohl du meinen geschluckt hast
Et toi pourquoi tu m'harcèles, t'es même pas celle qui remplace
Und warum belästigst du mich, du bist nicht einmal diejenige, die ersetzt
La meuf qui remplace celle à qui j'ai parlé
Das Mädchen, das diejenige ersetzt, mit der ich gesprochen habe
Pour oublier celle que j'aime
Um die zu vergessen, die ich liebe
Celle qui m'a enlevé toutes mes chaines
Diejenige, die mir alle meine Ketten abgenommen hat
Celle qui m'a soigné, qui a fait vibrer tous mes gènes
Diejenige, die mich geheilt hat, die alle meine Gene zum Vibrieren gebracht hat
y a y en prison, je suis triste pour sa daronne
Da ist jetzt einer im Gefängnis, ich bin traurig für seine Mutter
J'viens de les stars cassent les couilles
Ich komme von dort, wo die Stars nerven
pour des sous ça t'assomme
Wo sie dich für Geld umhauen
tout ré-bou ça cartonne
Wo alles wieder durchstartet
Le tablier en sang
Die Schürze voller Blut
Putain comment je regrette l'époque on priait ensemble
Verdammt, wie sehr ich die Zeit bereue, als wir zusammen gebetet haben
J'me vois dans leur top artiste à côté d'violeur et d'mec chelou
Ich sehe mich in ihren Top-Künstlern neben Vergewaltigern und seltsamen Typen
J'ai trop la mort
Ich bin todunglücklich
Faut être un fils de pute pour percer?
Muss man ein Hurensohn sein, um erfolgreich zu sein?
J'suis pas trop d'accord mais bon
Ich bin nicht ganz einverstanden, aber nun ja
Ils ont la tête des bougs qui donnent des noms
Sie haben die Köpfe von Typen, die Namen nennen
Qui jouent de l'accordéon
Die Akkordeon spielen
J'ai raté l'école et les codes
Ich habe die Schule und die Codes verpasst
J'ai cassé les codes et les portes
Ich habe die Codes und die Türen zerbrochen
Y a les potes et les pornstar qui voudront baiser pour les caméras
Es gibt die Freunde und die Pornostars, die für die Kameras ficken wollen
J'pense à gratter les cordes assez fort
Ich denke daran, die Saiten so stark zu kratzen
Pour que tu m'entendes aux quatre coins du globe
Dass du mich an allen vier Ecken der Welt hörst
Il me blow, mais ils savent pas pé-ra
Sie blasen mich auf, aber sie können nicht rappen
Moi, c'est mon taff et j'ai même pas forcé
Ich, das ist mein Job, und ich habe mich nicht einmal angestrengt
Là, je pars et j'dois désamorcer
Jetzt gehe ich und muss entschärfen
Dire que pour moi la musique, c'est toujours un kiff
Zu sagen, dass Musik für mich immer noch ein Genuss ist
Que j'ai pas le temps pour un label ou pour un biff
Dass ich keine Zeit für ein Label oder für Geld habe
Le soir, épuisé, j'vois ma daronne s'affaler
Abends, erschöpft, sehe ich meine Mutter zusammenbrechen
Depuis ma fenêtre, j'ai vu un petit se faire rafaler
Von meinem Fenster aus habe ich gesehen, wie ein Kleiner erschossen wurde
Histoire de règlement de compte
Geschichte einer Abrechnung
J'crois j'attends l'impact et le manche tombe
Ich glaube, ich warte auf den Aufprall und der Griff fällt
À 115 sur le virage, on a frôlé la mort, gros
Mit 115 in der Kurve haben wir den Tod gestreift, Alter
J'pense à mon zinc qui va mourir jeune s'il roule comme
Ich denke an meinen Kumpel, der jung sterben wird, wenn er so fährt
Viens on les baise, viens on s'en sort bro
Komm, wir ficken sie, komm, wir schaffen es, Bruder
Suffit d'un grain de folie, une goutte d'audace
Ein Körnchen Wahnsinn, ein Tropfen Kühnheit genügt
J'sais que t'es comme moi
Ich weiß, dass du wie ich bist
J'sais ce que tu ressens et tu le sens
Ich weiß, was du fühlst, und du fühlst es
La vie nous a mis des coups, on les a pris et bu le sang
Das Leben hat uns Schläge versetzt, wir haben sie genommen und das Blut getrunken
J'sais qu't'aimerais l'attraper, mais c'est pas la peine
Ich weiß, dass du ihn gerne fangen würdest, aber es ist nicht nötig
On aura tous une punition, c'est Dieu qui choisira laquelle
Wir werden alle eine Strafe bekommen, Gott wird entscheiden, welche
Besoin de clarification, manque de qualification
Bedürfnis nach Klärung, Mangel an Qualifikation
Dans tes sons, tu fais l'apologie d'la scarification
In deinen Songs verherrlichst du die Selbstverstümmelung
T'es con ou quoi?
Bist du dumm oder was?
Wesh y a des petits qui nous écoutent
Hey, da sind Kleine, die uns zuhören
Qui nous prennent pour exemple
Die uns als Beispiel nehmen
Surtout sur la mauvaise route
Besonders auf dem falschen Weg
J'pense à l'époque j'pouvais pas mourir
Ich denke an die Zeit, als ich nicht sterben konnte
L'époque ma seule raison c'était Dieu
Die Zeit, als mein einziger Grund Gott war
Si je vais au Canada, je fume la zaza qui fait tomber les yeux
Wenn ich nach Kanada gehe, rauche ich das Zaza, das die Augen fallen lässt
Y a des gens qui me parlent de soutient
Es gibt Leute, die mit mir über Unterstützung sprechen
Mais ils ont que des pp bleu
Aber sie haben nur blaue Profilbilder
J'comprends ni la gauche ni la droite
Ich verstehe weder die Linke noch die Rechte
Mais j'aimerais contester les deux
Aber ich würde gerne beide anfechten
Ma mère a peur
Meine Mutter hat Angst
Elle a cru que la maison allait bruler peut-être huit fois
Sie dachte, das Haus würde vielleicht achtmal abbrennen
J'devenais rappeur sans le savoir
Ich wurde Rapper, ohne es zu wissen
j'me demande, je suis quoi
Jetzt frage ich mich, was ich bin
Et puis toi, en vrai, tu m'énerves
Und du, ehrlich gesagt, nervst du mich
Pourquoi t'étais devant sa porte?
Warum warst du vor ihrer Tür?
Tu sais que ça m'a mis les nerfs?
Weißt du, dass mich das genervt hat?
Comme si une seconde illusion
Als ob eine Sekunde Illusion
Ça valait plus qu'un millénaire de réel
Mehr wert wäre als ein Jahrtausend Realität
Moi, je suis pas assez
Ich, ich bin nicht genug
Tu me parles d'Angelina, mais je sais que t'es elle
Du sprichst mit mir über Angelina, aber ich weiß, dass du sie bist
Aussi et les autres, tu fais osciller les pôles
Auch und die anderen, du lässt die Pole schwingen
Je sais que c'est pas facile, mais ça peut pas maquiller tes fautes
Ich weiß, dass es nicht einfach ist, aber das kann deine Fehler nicht überdecken
Et t'es partie sans rien dire comme mon père
Und du bist gegangen, ohne etwas zu sagen, wie mein Vater
Même si c'est un scénar digne d'un film
Auch wenn es ein Szenario ist, das eines Films würdig ist
J'te mets une invit à chaque fois pour que tu viennes au concert
Ich schicke dir jedes Mal eine Einladung, damit du zum Konzert kommst
Mais t'es pas alors je finis solo
Aber du bist nicht da, also mache ich alleine weiter
J'me la tue et mes gars-là me dit soso vas-y molo
Ich bringe mich um und meine Jungs sagen mir, Soso, mach langsam
À la fin, t'as plus de voix, à la fin, t'es plus toi
Am Ende hast du keine Stimme mehr, am Ende bist du nicht mehr du selbst
Et ça vusse pas comment c'est difficile depuis que j'ai plus toi
Und es ist nicht klar, wie schwierig es ist, seit ich dich nicht mehr habe
J'me réfugie, je m'enterre dans le son
Ich flüchte mich, ich vergrabe mich im Sound
J'suis le meilleur de ma ville sans prétention
Ich bin der Beste meiner Stadt, ohne Anmaßung
Y a de la sincérité dans mes chansons
Es gibt Aufrichtigkeit in meinen Liedern
Comme y a de la vérité dans tes mensonges
Wie es Wahrheit in deinen Lügen gibt
8shuff c'est quoi cette prod gros?
8shuff, was ist das für eine Produktion, Alter?
C'est 8shuff à la prod
Es ist 8shuff an der Produktion
Y a des meufs à l'approche, mais j'leur parle pas
Es gibt Mädchen in der Nähe, aber ich spreche nicht mit ihnen
Mentalité tard-ba, le trône ou le card-pla
Spät-Mentalität, der Thron oder die Karte
T'es ma waifi, tu montes sur mon trot
Du bist meine Waifu, du steigst auf meinen Bürgersteig
Et tu me dis d'arrêter la drogue
Und du sagst mir, ich soll mit den Drogen aufhören
C'est 8shuff à la prod
Es ist 8shuff an der Produktion
Y a des meufs à l'approche, mais j'leur parle pas
Es gibt Mädchen in der Nähe, aber ich spreche nicht mit ihnen
Mentalité tard-ba, le trône ou le card-pla
Spät-Mentalität, der Thron oder die Karte
T'es ma waifi, tu montes sur mon trot
Du bist meine Waifu, du steigst auf meinen Bürgersteig
Et t'm'dis d'arrêter la drogue
Und du sagst mir, ich soll mit den Drogen aufhören
Laisse qui
Lass nur





Writer(s): 8 Shuff, Sokuu


Attention! Feel free to leave feedback.