Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
PERSONNE DANS LA COUR
NIEMAND IM HOF
Just
going
to
slay
it
out
Ich
werde
es
einfach
durchstehen
Well
it
be
then
Nun,
dann
so
sei
es
J'me
demande
si
dans
tes
larmes
j'pourrais
me
noyer
quand
ça
coule
Ich
frag
mich,
ob
ich
in
deinen
Tränen
ertrinken
kann,
wenn
sie
fließen
T'agis
comme
si
ça
faisait
pas
mal
et
tu
sais,
c'est
vraiment
pas
cool
Du
tust,
als
würd's
nicht
wehtun,
und
weißt,
das
ist
echt
nicht
cool
Et
là,
j'essaye
de
te
trouver,
mais
j'vois,
y
a
personne
dans
la
cour
Und
jetzt
such
ich
dich,
doch
ich
seh,
niemand
ist
im
Hof
J'arrive
comme
si
j'pouvais
te
sauver
Ich
komm,
als
könnt
ich
dich
retten
Mais
t'es
déjà
partie
quand
j'accours
Doch
du
bist
schon
fort,
wenn
ich
anrenn
J'me
demande
si
dans
tes
larmes
j'pourrais
me
noyer
quand
ça
coule
Ich
frag
mich,
ob
ich
in
deinen
Tränen
ertrinken
kann,
wenn
sie
fließen
T'agis
comme
si
ça
faisait
pas
mal
et
tu
sais,
c'est
vraiment
pas
cool
Du
tust,
als
würd's
nicht
wehtun,
und
weißt,
das
ist
echt
nicht
cool
Et
là,
j'essaye
de
te
trouver,
mais
j'vois,
y'a
personne
dans
la
cour
Und
jetzt
such
ich
dich,
doch
ich
seh,
niemand
ist
im
Hof
J'arrive
comme
si
j'pouvais
te
sauver
Ich
komm,
als
könnt
ich
dich
retten
Mais
t'es
déjà
partie
quand
j'accours,
oh
oh
oh
Doch
du
bist
schon
fort,
wenn
ich
anrenn,
oh
oh
oh
Dans
ma
tête,
j'ai
cent
mille
doutes
Im
Kopf
hunderttausend
Zweifel
J'fais
la
bise
à
mes
erreurs,
et
sur
mon
dos
j'les
empile
toutes
Luftküss
meine
Fehler,
häuf
sie
auf
meinem
Rücken
J'en
ai
marre
des
gens
qui
doutent,
la
journée
ont
peur
de
vivre
Hab
die
Nase
voll
von
Leuten,
die
tagsüber
Angst
vorm
Leben
haben
Laisse-moi
faire
un
tour
avec
toi,
laisse-moi
remplir
mon
cœur
de
vivre
Lass
mich
mit
dir
ziehen,
lass
mein
Herz
sich
mit
Leben
füllen
J'sais
bien
comme
c'était
pas
drôle,
quand
l'envie
de
mourir
te
frôle
Ich
weiß
genau,
wie
unheimlich
es
war,
wenn
der
Tod
dich
streifte
Quand
les
enfants
sont
des
bourreaux,
que
l'injustice
est
sur
un
trône
Wenn
Kinder
Henker
sind,
Ungerechtigkeit
auf
dem
Thron
sitzt
Ou
est-ce
que
la
vie,
t'as
dégouté?
Ah,
s'ils
t'avaient
écouté
Wo
hat
dir
das
Leben
misst?
Ah,
hätten
sie
dir
nur
zugehört
S'ils
t'avaient
laissée
t'ouvrir,
peut-être
tu
te
serais
pas
découpé
Hättens
dir
erlaubt
aufzubrechen,
vielleicht
hättest
du
dich
nicht
zerschnitten
Parce
que
j'ai
tellement
fait
d'la
merde
et
j'vais
y
penser
toute
la
nuit
Weil
ich
so
viel
Scheiß
gebaut
und
werd
die
ganze
Nacht
dran
denken
T'sais
mon
épaule
tu
peux
toujours
la
prendre
pour
appui
Du
weißt,
meine
Schulter
kannst
du
jederzeit
zum
Stützen
nehmen
Uno
estas
por
aqui
parce
que
j'tai
trop
pris
pour
acquis
Du
bist
hier
nur
weil
ich
dich
für
selbstverständlich
nahm
C'est
dur,
j'ai
pas
envie
de
savoir,
le
soir,
tu
fais
l'amour
à
qui
Ist
hart,
will
abends
nicht
wissen,
mit
wem
du
liebst
Est-ce
que
tu
penses
encore
à
moi?
On
s'est
pas
vu,
ça
fait
9 mois
Denkst
du
noch
an
mich?
Sah
uns
seit
neun
Monaten
nicht
T'es
la
seule
parmi
tout
le
monde
qui,
sur
mon
cœur,
a
mis
le
doigt
Du
bist
die
Einzige
für
mich,
die
mein
Herz
erspürte
À
l'intérieur
y
a
mille
fois
accroché
sur
un
fil
de
soie
Drinnen
tausendmal
hängend
an
einem
Seidenfaden
Une
merveille,
un
trésor,
une
photographie
de
toi
Ein
Wunder,
ein
Schatz,
dein
Foto
Oh
oui,
j'me
souviendrais
qu'avec
toi,
j'étais
Gucci
Oh
ja,
ich
werd
mich
erinnern,
mit
dir
war
ich
Gucci
J'tai
perdu
parce
que
tu
m'répètes
d'avancer
et
que
j'fous
tchi
Ich
verlor
dich
weil
du
immer
sagtest
"Geh
voran"
und
ich
stagnierte
Est-ce
que
malgré
toutes
mes
conneries,
tu
m'attends
à
l'entrée
du
bal?
Trotz
meiner
Fehler,
wartest
du
auf
mich
am
Ball-Eingang?
J'me
rappellerai
toute
ma
vie
à
quel
point
j'tai
fais
du
mal
Mein
ganzes
Leben
werd
ich
wissen,
wie
weh
ich
dir
tat
J'me
demande
si
dans
tes
larmes
j'pourrais
me
noyer
quand
ça
coule
Ich
frag
mich,
ob
ich
in
deinen
Tränen
ertrinken
kann,
wenn
sie
fließen
T'agis
comme
si
ça
faisait
pas
mal
et
tu
sais,
c'est
vraiment
pas
cool
Du
tust,
als
würd's
nicht
wehtun,
und
weißt,
das
ist
echt
nicht
cool
Et
là,
j'essaye
de
te
trouver,
mais
j'vois,
y
a
personne
dans
la
cour
Und
jetzt
such
ich
dich,
doch
ich
seh,
niemand
ist
im
Hof
J'arrive
comme
si
j'pouvais
te
sauver
Ich
komm,
als
könnt
ich
dich
retten
Mais
t'es
déjà
partie
quand
j'accours
Doch
du
bist
schon
fort,
wenn
ich
anrenn
J'me
demande
si
dans
tes
larmes
j'pourrais
me
noyer
quand
ça
coule
Ich
frag
mich,
ob
ich
in
deinen
Tränen
ertrinken
kann,
wenn
sie
fließen
T'agis
comme
si
ça
faisait
pas
mal
et
tu
sais,
c'est
vraiment
pas
cool
Du
tust,
als
würd's
nicht
wehtun,
und
weißt,
das
ist
echt
nicht
cool
Et
là,
j'essaye
de
te
trouver,
mais
j'vois,
y'a
personne
dans
la
cour
Und
jetzt
such
ich
dich,
doch
ich
seh,
niemand
ist
im
Hof
J'arrive
comme
si
j'pouvais
te
sauver
Ich
komm,
als
könnt
ich
dich
retten
Mais
t'es
déjà
partie
quand
j'accours
Doch
du
bist
schon
fort,
wenn
ich
anrenn
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
tatlım
date of release
27-10-2023
Attention! Feel free to leave feedback.