Sokół feat. ZIP Skład & Lanek - Burza - translation of the lyrics into German

Burza - ZIP Skład , Sokół , Lanek translation in German




Burza
Sturm
W imię przyjaźni ruszamy w bal, (bal), bal, (bal), sztorm
Im Namen der Freundschaft gehen wir feiern, (feiern), feiern, (feiern), Sturm
Na salon wjechał Maradona, Maradona, Maradona
Maradona ist in den Salon geplatzt, Maradona, Maradona
Kto by się kurwa tego spodziewał, kurwa (patrz, sztorm)
Wer hätte das, verdammt, erwartet, verdammt (schau, Sturm)
Po najgorszej burzy wyjdzie słońce, kurwa
Nach dem schlimmsten Sturm kommt die Sonne raus, verdammt
Wjeżdżamy tu jak błyskawica
Wir fahren hier rein wie ein Blitz
Słońce, jak błyskawica, słońce (sztorm)
Sonne, wie ein Blitz, Sonne (Sturm)
Na ustawkę z ziomalami, surfuję na tsunami
Zum Treffen mit den Kumpels, ich surfe auf dem Tsunami
Odpalam szluga od pioruna, pioruna, pioruna, pioruna
Ich zünde mir 'ne Kippe am Blitz an, Blitz, Blitz, Blitz
Kurwa (patrz, sztorm)
Verdammt (schau, Sturm)
Pić albo nie pić, Shakespeare, pić czy nie pić, Shakespeare
Trinken oder nicht trinken, Shakespeare, trinken oder nicht trinken, Shakespeare
Jak jesteś w porządku nie pękaj
Wenn du in Ordnung bist, brich nicht zusammen
W największej burzy nie zmokniesz (w burzy)
Im größten Sturm wirst du nicht nass (im Sturm)
Mamy otwarty szyberdach (w burzy)
Wir haben das Schiebedach offen (im Sturm)
Łokcie oparte na oknie (w burzy)
Ellbogen auf dem Fensterbrett (im Sturm)
Odpalam szluga od pioruna (w burzy)
Ich zünde mir 'ne Kippe am Blitz an (im Sturm)
Wódkę piję pod deszczówkę (w burzy)
Wodka trinke ich im Regen (im Sturm)
Nie mamy szkopków, odkręcam migacz, od teraz staje się kubkiem
Wir haben keine Pinnchen, ich schraub' den Blinker ab, ab jetzt wird er zum Becher
Deszcz pada, my nie mokniemy
Es regnet, wir werden nicht nass
Z szacunkiem, tak tu żyjemy
Mit Respekt, so leben wir hier
Tworzymy, robimy, działamy, kminimy, a później się napijemy (zdrówko)
Wir erschaffen, machen, handeln, grübeln, und später trinken wir einen (Prost)
Dziś płacisz tutaj gotówką (w burzy)
Heute zahlst du hier bar (im Sturm)
Na salon wjechał Maradona
Maradona ist in den Salon geplatzt
Ty nie bądź zdziwiona jak znajdziesz w staniku nad ranеm tylko gibona
Du, sei nicht überrascht, wenn du am Morgen nur einen Joint in deinem BH findest
W imię przyjaźni ruszamy w bal, (bal), bal, (bal), sztorm
Im Namen der Freundschaft gehen wir feiern, (feiern), feiern, (feiern), Sturm
Na salon wjechał Maradona, Maradona, Maradona
Maradona ist in den Salon geplatzt, Maradona, Maradona
Kto by się kurwa tego spodziewał, kurwa (patrz, sztorm)
Wer hätte das, verdammt, erwartet, verdammt (schau, Sturm)
Po najgorszеj burzy wyjdzie słońce, kurwa
Nach dem schlimmsten Sturm kommt die Sonne raus, verdammt
Wjeżdżamy tu jak błyskawica
Wir fahren hier rein wie ein Blitz
Słońce, jak błyskawica, słońce (sztorm)
Sonne, wie ein Blitz, Sonne (Sturm)
Na ustawkę z ziomalami, surfuję na tsunami
Zum Treffen mit den Kumpels, ich surfe auf dem Tsunami
Odpalam szluga od pioruna, pioruna, pioruna, pioruna
Ich zünde mir 'ne Kippe am Blitz an, Blitz, Blitz, Blitz
Kurwa (patrz, sztorm)
Verdammt (schau, Sturm)
Pić albo nie pić, Shakespeare, pić czy nie pić, Shakespeare
Trinken oder nicht trinken, Shakespeare, trinken oder nicht trinken, Shakespeare
Gałąź której byle wiatr nie ruszy
Der Ast, den kaum ein Wind bewegt
Pierwsza łamie się podczas burzy
Bricht als erster im Sturm
W nawałnicę nie wypatruję suszy
Im Unwetter halte ich nicht nach Dürre Ausschau
Deszczu kra, tańczymy w kałuży
Ein Schwall Regen, wir tanzen in der Pfütze
W furze słuchamy nowości (w burzy)
Im Auto hören wir Neues (im Sturm)
Pioruny lecą po całości (w burzy)
Blitze schlagen voll ein (im Sturm)
My burzę wrzucamy na głośnik
Wir legen den Sturm auf die Lautsprecher
I za to tu nosem się wciąga tornado (w burzy)
Und dafür zieht man hier ein Tornado durch die Nase (im Sturm)
Ta powódź zabiera już domy i fury, a my pod prąd luźno delfinkiem
Diese Flut nimmt schon Häuser und Karren mit, und wir schwimmen locker gegen den Strom im Delphinstil
Do ziomka za winkiel (w burzy) kurwa
Zum Kumpel um die Ecke (im Sturm) verdammt
Nie chodzi o to by przeczekać burzę
Es geht nicht darum, den Sturm abzuwarten
Tylko nauczyć się tańczyć w deszczu
Sondern zu lernen, im Regen zu tanzen
Dostosuję się, mam to w naturze
Ich passe mich an, das liegt in meiner Natur
Zatem tańczymy dalej w samym epicentrum
Also tanzen wir weiter direkt im Epizentrum
W imię przyjaźni ruszamy w bal, (bal), bal, (bal), sztorm
Im Namen der Freundschaft gehen wir feiern, (feiern), feiern, (feiern), Sturm
Na salon wjechał Maradona, Maradona, Maradona
Maradona ist in den Salon geplatzt, Maradona, Maradona
Kto by się kurwa tego spodziewał, kurwa (patrz, sztorm)
Wer hätte das, verdammt, erwartet, verdammt (schau, Sturm)
Po najgorszej burzy wyjdzie słońce, kurwa
Nach dem schlimmsten Sturm kommt die Sonne raus, verdammt
Wjeżdżamy tu jak błyskawica
Wir fahren hier rein wie ein Blitz
Słońce, jak błyskawica, słońce (sztorm)
Sonne, wie ein Blitz, Sonne (Sturm)
Na ustawkę z ziomalami, surfuję na tsunami
Zum Treffen mit den Kumpels, ich surfe auf dem Tsunami
Odpalam szluga od pioruna, pioruna, pioruna, pioruna
Ich zünde mir 'ne Kippe am Blitz an, Blitz, Blitz, Blitz
Kurwa (patrz, sztorm)
Verdammt (schau, Sturm)
Pić albo nie pić, Shakespeare, pić czy nie pić, Shakespeare
Trinken oder nicht trinken, Shakespeare, trinken oder nicht trinken, Shakespeare
Barman polej 100 gram wódeczki
Barkeeper, schenk 100 Gramm Wodka ein
Grad napierdala wprost do szklaneczki
Hagel knallt direkt ins Gläschen
Czysta na lodzie, plus ogóreczki
Klarer auf Eis, plus Gürkchen
Pić albo nie pić, Shakespeare
Trinken oder nicht trinken, Shakespeare
Pozorny spokój, oko cyklonu i same znajome japy (w burzy)
Scheinbare Ruhe, Auge des Zyklons und nur bekannte Gesichter (im Sturm)
Burza śnieżna, na blacie Alpy
Schneesturm, auf der Theke die Alpen
Zawierucha taka, że zrywa nam skalpy
So ein Unwetter, dass es uns die Skalps abreißt
Ja piorunem ładuję se powerbank
Ich lade meine Powerbank mit 'nem Blitz auf
Masz czyste sumienie, nie trafi cię szlag
Du hast ein reines Gewissen, dich wird der Schlag nicht treffen
Te wały jak w ′97, poszły i płyną okruchy (w burzy)
Diese Dämme wie '97, sind gebrochen und Trümmer schwimmen (im Sturm)
I nic, naprawdę, nic nie pomoże jak nie wynurzysz się suchy
Und nichts, wirklich nichts, wird helfen, wenn du nicht trocken auftauchst
W imię przyjaźni ruszamy w bal, (bal), bal, (bal), sztorm
Im Namen der Freundschaft gehen wir feiern, (feiern), feiern, (feiern), Sturm
Na salon wjechał Maradona, Maradona, Maradona
Maradona ist in den Salon geplatzt, Maradona, Maradona
Kto by się kurwa tego spodziewał, kurwa (patrz, sztorm)
Wer hätte das, verdammt, erwartet, verdammt (schau, Sturm)
Po najgorszej burzy wyjdzie słońce, kurwa
Nach dem schlimmsten Sturm kommt die Sonne raus, verdammt
Wjeżdżamy tu jak błyskawica
Wir fahren hier rein wie ein Blitz
Słońce, jak błyskawica, słońce (sztorm)
Sonne, wie ein Blitz, Sonne (Sturm)
Na ustawkę z ziomalami, surfuję na tsunami
Zum Treffen mit den Kumpels, ich surfe auf dem Tsunami
Odpalam szluga od pioruna, pioruna, pioruna, pioruna
Ich zünde mir 'ne Kippe am Blitz an, Blitz, Blitz, Blitz
Kurwa (patrz, sztorm)
Verdammt (schau, Sturm)
Pić albo nie pić, Shakespeare, pić czy nie pić, Shakespeare (sztorm)
Trinken oder nicht trinken, Shakespeare, trinken oder nicht trinken, Shakespeare (Sturm)





Writer(s): Wojciech Sosnowski, Lukasz Gawel, Filip Centkowski, Rafal Poniedzielski, Kamil Lanka, Krzysztof Korcz, Marcin Korczak, Miroslaw Powicki

Sokół feat. ZIP Skład & Lanek - Burza
Album
Burza
date of release
29-10-2021

1 Burza


Attention! Feel free to leave feedback.