Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
W
imię
przyjaźni
ruszamy
w
bal,
(bal),
bal,
(bal),
sztorm
Im
Namen
der
Freundschaft
gehen
wir
feiern,
(feiern),
feiern,
(feiern),
Sturm
Na
salon
wjechał
Maradona,
Maradona,
Maradona
Maradona
ist
in
den
Salon
geplatzt,
Maradona,
Maradona
Kto
by
się
kurwa
tego
spodziewał,
kurwa
(patrz,
sztorm)
Wer
hätte
das,
verdammt,
erwartet,
verdammt
(schau,
Sturm)
Po
najgorszej
burzy
wyjdzie
słońce,
kurwa
Nach
dem
schlimmsten
Sturm
kommt
die
Sonne
raus,
verdammt
Wjeżdżamy
tu
jak
błyskawica
Wir
fahren
hier
rein
wie
ein
Blitz
Słońce,
jak
błyskawica,
słońce
(sztorm)
Sonne,
wie
ein
Blitz,
Sonne
(Sturm)
Na
ustawkę
z
ziomalami,
surfuję
na
tsunami
Zum
Treffen
mit
den
Kumpels,
ich
surfe
auf
dem
Tsunami
Odpalam
szluga
od
pioruna,
pioruna,
pioruna,
pioruna
Ich
zünde
mir
'ne
Kippe
am
Blitz
an,
Blitz,
Blitz,
Blitz
Kurwa
(patrz,
sztorm)
Verdammt
(schau,
Sturm)
Pić
albo
nie
pić,
Shakespeare,
pić
czy
nie
pić,
Shakespeare
Trinken
oder
nicht
trinken,
Shakespeare,
trinken
oder
nicht
trinken,
Shakespeare
Jak
jesteś
w
porządku
nie
pękaj
Wenn
du
in
Ordnung
bist,
brich
nicht
zusammen
W
największej
burzy
nie
zmokniesz
(w
burzy)
Im
größten
Sturm
wirst
du
nicht
nass
(im
Sturm)
Mamy
otwarty
szyberdach
(w
burzy)
Wir
haben
das
Schiebedach
offen
(im
Sturm)
Łokcie
oparte
na
oknie
(w
burzy)
Ellbogen
auf
dem
Fensterbrett
(im
Sturm)
Odpalam
szluga
od
pioruna
(w
burzy)
Ich
zünde
mir
'ne
Kippe
am
Blitz
an
(im
Sturm)
Wódkę
piję
pod
deszczówkę
(w
burzy)
Wodka
trinke
ich
im
Regen
(im
Sturm)
Nie
mamy
szkopków,
odkręcam
migacz,
od
teraz
staje
się
kubkiem
Wir
haben
keine
Pinnchen,
ich
schraub'
den
Blinker
ab,
ab
jetzt
wird
er
zum
Becher
Deszcz
pada,
my
nie
mokniemy
Es
regnet,
wir
werden
nicht
nass
Z
szacunkiem,
tak
tu
żyjemy
Mit
Respekt,
so
leben
wir
hier
Tworzymy,
robimy,
działamy,
kminimy,
a
później
się
napijemy
(zdrówko)
Wir
erschaffen,
machen,
handeln,
grübeln,
und
später
trinken
wir
einen
(Prost)
Dziś
płacisz
tutaj
gotówką
(w
burzy)
Heute
zahlst
du
hier
bar
(im
Sturm)
Na
salon
wjechał
Maradona
Maradona
ist
in
den
Salon
geplatzt
Ty
nie
bądź
zdziwiona
jak
znajdziesz
w
staniku
nad
ranеm
tylko
gibona
Du,
sei
nicht
überrascht,
wenn
du
am
Morgen
nur
einen
Joint
in
deinem
BH
findest
W
imię
przyjaźni
ruszamy
w
bal,
(bal),
bal,
(bal),
sztorm
Im
Namen
der
Freundschaft
gehen
wir
feiern,
(feiern),
feiern,
(feiern),
Sturm
Na
salon
wjechał
Maradona,
Maradona,
Maradona
Maradona
ist
in
den
Salon
geplatzt,
Maradona,
Maradona
Kto
by
się
kurwa
tego
spodziewał,
kurwa
(patrz,
sztorm)
Wer
hätte
das,
verdammt,
erwartet,
verdammt
(schau,
Sturm)
Po
najgorszеj
burzy
wyjdzie
słońce,
kurwa
Nach
dem
schlimmsten
Sturm
kommt
die
Sonne
raus,
verdammt
Wjeżdżamy
tu
jak
błyskawica
Wir
fahren
hier
rein
wie
ein
Blitz
Słońce,
jak
błyskawica,
słońce
(sztorm)
Sonne,
wie
ein
Blitz,
Sonne
(Sturm)
Na
ustawkę
z
ziomalami,
surfuję
na
tsunami
Zum
Treffen
mit
den
Kumpels,
ich
surfe
auf
dem
Tsunami
Odpalam
szluga
od
pioruna,
pioruna,
pioruna,
pioruna
Ich
zünde
mir
'ne
Kippe
am
Blitz
an,
Blitz,
Blitz,
Blitz
Kurwa
(patrz,
sztorm)
Verdammt
(schau,
Sturm)
Pić
albo
nie
pić,
Shakespeare,
pić
czy
nie
pić,
Shakespeare
Trinken
oder
nicht
trinken,
Shakespeare,
trinken
oder
nicht
trinken,
Shakespeare
Gałąź
której
byle
wiatr
nie
ruszy
Der
Ast,
den
kaum
ein
Wind
bewegt
Pierwsza
łamie
się
podczas
burzy
Bricht
als
erster
im
Sturm
W
nawałnicę
nie
wypatruję
suszy
Im
Unwetter
halte
ich
nicht
nach
Dürre
Ausschau
Deszczu
kra,
tańczymy
w
kałuży
Ein
Schwall
Regen,
wir
tanzen
in
der
Pfütze
W
furze
słuchamy
nowości
(w
burzy)
Im
Auto
hören
wir
Neues
(im
Sturm)
Pioruny
lecą
po
całości
(w
burzy)
Blitze
schlagen
voll
ein
(im
Sturm)
My
burzę
wrzucamy
na
głośnik
Wir
legen
den
Sturm
auf
die
Lautsprecher
I
za
to
tu
nosem
się
wciąga
tornado
(w
burzy)
Und
dafür
zieht
man
hier
ein
Tornado
durch
die
Nase
(im
Sturm)
Ta
powódź
zabiera
już
domy
i
fury,
a
my
pod
prąd
luźno
delfinkiem
Diese
Flut
nimmt
schon
Häuser
und
Karren
mit,
und
wir
schwimmen
locker
gegen
den
Strom
im
Delphinstil
Do
ziomka
za
winkiel
(w
burzy)
kurwa
Zum
Kumpel
um
die
Ecke
(im
Sturm)
verdammt
Nie
chodzi
o
to
by
przeczekać
burzę
Es
geht
nicht
darum,
den
Sturm
abzuwarten
Tylko
nauczyć
się
tańczyć
w
deszczu
Sondern
zu
lernen,
im
Regen
zu
tanzen
Dostosuję
się,
mam
to
w
naturze
Ich
passe
mich
an,
das
liegt
in
meiner
Natur
Zatem
tańczymy
dalej
w
samym
epicentrum
Also
tanzen
wir
weiter
direkt
im
Epizentrum
W
imię
przyjaźni
ruszamy
w
bal,
(bal),
bal,
(bal),
sztorm
Im
Namen
der
Freundschaft
gehen
wir
feiern,
(feiern),
feiern,
(feiern),
Sturm
Na
salon
wjechał
Maradona,
Maradona,
Maradona
Maradona
ist
in
den
Salon
geplatzt,
Maradona,
Maradona
Kto
by
się
kurwa
tego
spodziewał,
kurwa
(patrz,
sztorm)
Wer
hätte
das,
verdammt,
erwartet,
verdammt
(schau,
Sturm)
Po
najgorszej
burzy
wyjdzie
słońce,
kurwa
Nach
dem
schlimmsten
Sturm
kommt
die
Sonne
raus,
verdammt
Wjeżdżamy
tu
jak
błyskawica
Wir
fahren
hier
rein
wie
ein
Blitz
Słońce,
jak
błyskawica,
słońce
(sztorm)
Sonne,
wie
ein
Blitz,
Sonne
(Sturm)
Na
ustawkę
z
ziomalami,
surfuję
na
tsunami
Zum
Treffen
mit
den
Kumpels,
ich
surfe
auf
dem
Tsunami
Odpalam
szluga
od
pioruna,
pioruna,
pioruna,
pioruna
Ich
zünde
mir
'ne
Kippe
am
Blitz
an,
Blitz,
Blitz,
Blitz
Kurwa
(patrz,
sztorm)
Verdammt
(schau,
Sturm)
Pić
albo
nie
pić,
Shakespeare,
pić
czy
nie
pić,
Shakespeare
Trinken
oder
nicht
trinken,
Shakespeare,
trinken
oder
nicht
trinken,
Shakespeare
Barman
polej
100
gram
wódeczki
Barkeeper,
schenk
100
Gramm
Wodka
ein
Grad
napierdala
wprost
do
szklaneczki
Hagel
knallt
direkt
ins
Gläschen
Czysta
na
lodzie,
plus
ogóreczki
Klarer
auf
Eis,
plus
Gürkchen
Pić
albo
nie
pić,
Shakespeare
Trinken
oder
nicht
trinken,
Shakespeare
Pozorny
spokój,
oko
cyklonu
i
same
znajome
japy
(w
burzy)
Scheinbare
Ruhe,
Auge
des
Zyklons
und
nur
bekannte
Gesichter
(im
Sturm)
Burza
śnieżna,
na
blacie
Alpy
Schneesturm,
auf
der
Theke
die
Alpen
Zawierucha
taka,
że
zrywa
nam
skalpy
So
ein
Unwetter,
dass
es
uns
die
Skalps
abreißt
Ja
piorunem
ładuję
se
powerbank
Ich
lade
meine
Powerbank
mit
'nem
Blitz
auf
Masz
czyste
sumienie,
nie
trafi
cię
szlag
Du
hast
ein
reines
Gewissen,
dich
wird
der
Schlag
nicht
treffen
Te
wały
jak
w
′97,
poszły
i
płyną
okruchy
(w
burzy)
Diese
Dämme
wie
'97,
sind
gebrochen
und
Trümmer
schwimmen
(im
Sturm)
I
nic,
naprawdę,
nic
nie
pomoże
jak
nie
wynurzysz
się
suchy
Und
nichts,
wirklich
nichts,
wird
helfen,
wenn
du
nicht
trocken
auftauchst
W
imię
przyjaźni
ruszamy
w
bal,
(bal),
bal,
(bal),
sztorm
Im
Namen
der
Freundschaft
gehen
wir
feiern,
(feiern),
feiern,
(feiern),
Sturm
Na
salon
wjechał
Maradona,
Maradona,
Maradona
Maradona
ist
in
den
Salon
geplatzt,
Maradona,
Maradona
Kto
by
się
kurwa
tego
spodziewał,
kurwa
(patrz,
sztorm)
Wer
hätte
das,
verdammt,
erwartet,
verdammt
(schau,
Sturm)
Po
najgorszej
burzy
wyjdzie
słońce,
kurwa
Nach
dem
schlimmsten
Sturm
kommt
die
Sonne
raus,
verdammt
Wjeżdżamy
tu
jak
błyskawica
Wir
fahren
hier
rein
wie
ein
Blitz
Słońce,
jak
błyskawica,
słońce
(sztorm)
Sonne,
wie
ein
Blitz,
Sonne
(Sturm)
Na
ustawkę
z
ziomalami,
surfuję
na
tsunami
Zum
Treffen
mit
den
Kumpels,
ich
surfe
auf
dem
Tsunami
Odpalam
szluga
od
pioruna,
pioruna,
pioruna,
pioruna
Ich
zünde
mir
'ne
Kippe
am
Blitz
an,
Blitz,
Blitz,
Blitz
Kurwa
(patrz,
sztorm)
Verdammt
(schau,
Sturm)
Pić
albo
nie
pić,
Shakespeare,
pić
czy
nie
pić,
Shakespeare
(sztorm)
Trinken
oder
nicht
trinken,
Shakespeare,
trinken
oder
nicht
trinken,
Shakespeare
(Sturm)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wojciech Sosnowski, Lukasz Gawel, Filip Centkowski, Rafal Poniedzielski, Kamil Lanka, Krzysztof Korcz, Marcin Korczak, Miroslaw Powicki
Album
Burza
date of release
29-10-2021
Attention! Feel free to leave feedback.