Lyrics and translation Sokół i Marysia Starosta - Mirek
Kojarzysz,
Rysiek,
co
taksówką
wiózł
Janinę
Ты
знаешь,
Рысь,
что
на
такси
вез
Джанин?
Dupę
miał
Marysię?
Зад
у
него
был
Марысей?
Jego
sąsiad,
co
śmigał
na
ksywce
Mirek
Его
сосед
по
прозвищу
Мирек
Był
centralnie
świrem
Был
центрально-псих
Nawąchany
w
sztosie,
kose
wziął
i
zrobił
z
niego
filet
Нахохлившись
в
штосе,
косе
взял
и
сделал
из
него
филе
Mirka
pieczara
była
ponura
dosyć
Мирка
мрачнела.
Na
lustrze,
na
Bruce
Lee
posypane
nosy
На
зеркало,
на
Брюса
Ли
посыпались
носы
Dwuletnia
córka
płacze,
lecą
pornosy
Двухлетняя
дочь
плачет,
летят
порно
Jej
matka,
Marta,
chciała
uciec,
ale
groził
Ее
мать,
Марта,
хотела
бежать,
но
он
угрожал
Mirek
od
ojca
pojął
bytu
istotę
Мирек
от
отца
постиг
бытие
Brać
co
się
da,
bo
chuj
wie,
co
będzie
potem
Взять
все,
что
можно,
потому
что
хер
знает,
что
будет
дальше
Dwunastolatka
brał
zgred
na
robotę
Двенадцатилетний
мальчик
брал
Добби
на
работу
Widzisz
tą
Skode?
I
wymontowali
fotel
Видишь
эту
Скод?
И
сняли
кресло
Ich
życie
było
beznadziejne
jak
Cichopek
Их
жизнь
была
безнадежной,
как
Тихопек
Aż
wkurwił
się
na
matkę
ojciec
i
chwycił
za
młotek
Пока
отец
не
разозлился
на
мать
и
не
схватил
молоток
Kontynuował
Mirek
żywot
u
swych
ciotek
Продолжал
Мирек
жить
у
своих
тетушек
Nie
miały
mocy
go
ogarnąć,
ani
trochę
У
них
не
было
сил
его
охватить.
Do
swojej
Marty
Mirek
też
mówił
kotek
К
своей
марте
Мирек
тоже
говорил:
A
dał
ją
wyruchać
za
pięć
toreb
i
kapotę
И
он
дал
ее
трахнуть
за
пять
мешков
и
капоту
Skończył
się
towar,
a
on
chciał
coś
ugotować
Товар
закончился,
и
он
хотел
что-то
приготовить
Rozłożyła
nogi,
nie
mówiąc
ani
słowa
Она
раздвинула
ноги,
не
говоря
ни
слова
Proszę
obudź
mnie
za
jakiś
czas
Пожалуйста,
Разбуди
меня
через
некоторое
время
Bym
mogła
nie
czuć
wstrętu
Чтобы
я
не
чувствовала
отвращения
I
spraw,
bym
w
ciszy
mogła
jak
najdłużej
spać
И
заставь
меня
спать
как
можно
дольше
в
тишине
Czyszcząc
emocje
w
sercu
Очищая
эмоции
в
сердце
A
wstając
mogła
poznać
inny,
nowy,
lepszy
świat
И,
встав,
она
могла
познать
другой,
новый,
лучший
мир
Ja
tego
chce...
Я
хочу
этого...
Mirek
nie
miał
kiedy
skończyć
podstawówki
Мирек
не
успел
закончить
начальную
школу.
Bo
śmigał
od
małego
na
metę
po
półlitrówki
Потому
что
он
прыгал
от
маленького
до
финиша
до
поллитровки
Nie
jest
też
nad
wyraz
czuły
dla
dwuletniej
córki
Он
также
не
слишком
ласков
с
двухлетней
дочерью
Mówi
"nie
drzyj
mordy,
bo
cie
zamknę
do
lodówki"
Он
говорит:
"Не
дергайся,
а
то
я
запру
тебя
в
холодильник".
Miał
gdzieś
podjechać
tego
dnia
na
Białołękę
Он
должен
был
где-то
подъехать
в
тот
день
на
Белоленку
Wiec
uderza
naprzeciwko
do
sąsiada,
co
jest
cierpem
Таким
образом,
он
бьет
напротив
соседа,
который
является
терпением
Akurat
Rysiek
mieszkał
z
nim
judasz
w
judasz
Иуда
жил
с
ним
в
Иуда.
Dopiero
zjechał
i
już
nigdzie
się
nie
uda
Он
только
что
съехал
и
уже
никуда
не
денется
Kopsnał
zadzwonić
Mirkowi,
bo
mu
padł
kredyt
Он
пнул
мирку,
потому
что
у
него
сорвался
кредит.
Mirek
wybiera
numery
sześć,
cztery
(cztery)
Мирек
набирает
номера
шесть,
четыре
(четыре)
Zamawia
cierpa
i
jest
git
jeszcze
wtedy
Заказывает
боль
и
git
еще
тогда
Aż
głos
z
centrali
wróży
kres
Ryśka
kariery
Голос
из
штаба
предвещает
конец
Рыське
карьеры
Chcieli
potwierdzić
zgodność
nazwiska
Они
хотели
подтвердить
совместимость
фамилии
Nazwiska
Marty
z
telefonu
Ryśka
Имена
Марты
с
телефона
Рыська
Nie
pytał
Mirek
o
przyczynę,
znał
skutek
Он
не
спрашивал
Мирек
о
причине,
он
знал
следствие
Zadając
mu
43
rany
kłute
Нанесение
ему
43
ножевых
ранения
Na
pogrzeb
przyszło
pół
prawego
brzegu
На
похороны
пришла
половина
правого
берега
Marysia
z
Martą
płakały
w
dwuszeregu
Марыся
с
Мартой
плакали
в
двушереге
Sędzia
miał
ciężki
młotek,
przybił
ćwiarę
У
судьи
был
тяжелый
молоток,
он
прибил
четвертак
Na
cała
sale
Mirek
Marcie
śpiewał
w
szale
На
весь
зал
Мирек
Марси
пел
в
исступлении
Jesteś
spalona,
mówię
ci,
zawsze
nią
byłaś...
Я
тебе
говорю,
ты
всегда
им
была...
Proszę
obudź
mnie
za
jakiś
czas
Пожалуйста,
Разбуди
меня
через
некоторое
время
Bym
mogła
nie
czuć
wstrętu
Чтобы
я
не
чувствовала
отвращения
I
spraw,
bym
w
ciszy
mogła
jak
najdłużej
spać
И
заставь
меня
спать
как
можно
дольше
в
тишине
Czyszcząc
emocje
w
sercu
Очищая
эмоции
в
сердце
A
wstając
mogła
poznać
inny,
nowy,
lepszy
świat
И,
встав,
она
могла
познать
другой,
новый,
лучший
мир
Ja
tego
chce...
Я
хочу
этого...
Proszę
obudź
mnie
za
jakiś
czas
Пожалуйста,
Разбуди
меня
через
некоторое
время
Bym
mogła
nie
czuć
wstrętu
Чтобы
я
не
чувствовала
отвращения
I
spraw,
bym
w
ciszy
mogła
jak
najdłużej
spać
И
заставь
меня
спать
как
можно
дольше
в
тишине
Czyszcząc
emocje
w
sercu
Очищая
эмоции
в
сердце
A
wstając
mogła
poznać
inny,
nowy,
lepszy
świat
И,
встав,
она
могла
познать
другой,
новый,
лучший
мир
Ja
tego
chce...
(E,
e,
e,
e,
e...)
Я
хочу
этого...
(Е,
е,
е,
е,
е...)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wojciech Sosnowski, Maria Aleksandra Starosta, Matthaeus Cygan
Attention! Feel free to leave feedback.