Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marysia
Starosta:
Marysia
Starosta:
W
nocy
nie
wiem
co
mam
śnić
Nachts
weiß
ich
nicht,
was
ich
träumen
soll
Czas
mija
obok
gdzieś
Die
Zeit
verrinnt
irgendwo
Na
osłodę
nie
mam
nic
Ich
habe
keinen
Trost
dafür
Zimne
kafle
tulą
mnie
Kühle
Fliesen
umhüllen
mich
Gdzieś
nad
ranem
zniknie
strach
Gegen
Morgen
schwindet
Angst
Zacznie
działać
coś
na
sen
Etwas
wirkt
für
Schlaf
ein
W
jednej
chwili
zniknie
wstyd
Scham
verschwindet
jählings
ganz
Już
nie
muszę
wstydzić
się
Ich
muss
mich
nicht
mehr
schämen
Dziś
nie
umiem
zmienić
nic
Heut
kann
ich
nichts
ändern
mehr
Jakoś
tak
pomysłu
brak
Fehlt
mir
jeder
Einfall
hier
Po
policzkach
płyną
łzy
Tränen
rinnen
über
Wangen
Obojętne
wszystko
tak
Alles
ist
so
gleichgültig
mir
Może
jutro
ten
zły
sen
Vielleicht
fliegt
dieser
böse
Traum
Gdzieś
uleci,
pryśnie
sam
Morgen
fort,
zerspringt
allein
Teraz
wezmę
coś
na
dzień
Jetzt
nehm
ich
was
für
diesen
Tag
I
od
nowa
wrócę
tam.
Und
kehr
zurück
dorthin.
Stop!
Wciśnij
przewijanie
Stop!
Drück
Rücklauf
Wciśnij
przewijanie,
cofnij
to.
Drück
Rücklauf,
spul
zurück.
Stop!
Wciśnij
przewijanie
Stop!
Drück
Rücklauf
Jeszcze
będzie
czas
Es
gibt
noch
eine
Zeit
Siła
w
nas,
wierzysz
w
to?
Die
Kraft
in
uns,
du
glaubst
doch,
oder?
Stop!
Wciśnij
przewijanie
Stop!
Drück
Rücklauf
Wciśnij
przewijanie,
cofnij
to.
Drück
Rücklauf,
spul
zurück.
Jeszcze
będzie
czas
Es
gibt
noch
eine
Zeit
Siła
w
nas,
wierzysz
w
to?
Die
Kraft
in
uns,
du
glaubst
doch,
oder?
Marysia
Starosta:
Marysia
Starosta:
Dzień
kolejny
minął
sam
Ein
weiterer
Tag
verstrich
allein
Ja
już
nie
wiem
ile
ich
Ich
weiß
nicht,
wieviele
schon
Czas
nie
leczy
moich
ran
Zeit
heilt
nicht
meine
Wunden
Tak
mozolnie
żłobi
je
Sie
höhlt
sie
mühsam
weiter
aus
Cień
nieodczuwania
wszedł
Schatten
der
Gefühllosigkeit
Obok
moich
stanął
nóg
Trat
neben
meine
Füße
Chce
popłynąć
ze
mną
w
sen
Will
mit
mir
in
Schlaf
entfliehn
Ale
sen
to
przecież
wróg
Doch
Schlaf
ist
ja
der
Feind
Dziś
już
nie
wiem
kim
mam
być
Weiß
heut
nicht,
wer
ich
sein
soll
Czy
ta
próba
uda
się
Ob
dieser
Versuch
gelingt
Czy
pomoże
ktoś,
czy
nikt?
Ob
jemand
hilft,
ob
niemand
hilft?
Przeszłość,
przyszłość,
męczą
mnie
Vergangenheit,
Zukunft
quälen
mich
Chyba
znowu
schowam
się
Ich
versteck
mich
wohl
wieder
Tam
gdzie
wciąż
nadziei
brak
Wo
Hoffnung
stets
noch
fehlt
I
już
nikt
nie
znajdzie
mnie
Und
niemand
mehr
mich
findet
Pewnie
już
zostanie
tak
Dann
bleibt
es
wohl
für
immer
so
Stop!
Wciśnij
przewijanie
Stop!
Drück
Rücklauf
Wciśnij
przewijanie,
cofnij
to.
Drück
Rücklauf,
spul
zurück.
Stop!
Wciśnij
przewijanie
Stop!
Drück
Rücklauf
Jeszcze
będzie
czas
Es
gibt
noch
eine
Zeit
Siła
w
nas,
wierzysz
w
to?
Die
Kraft
in
uns,
du
glaubst
doch,
oder?
Stop!
Wciśnij
przewijanie
Stop!
Drück
Rücklauf
Wciśnij
przewijanie,
cofnij
to.
Drück
Rücklauf,
spul
zurück.
Jeszcze
będzie
czas
Es
gibt
noch
eine
Zeit
Siła
w
nas,
wierzysz
w
to?
Die
Kraft
in
uns,
du
glaubst
doch,
oder?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maria Starosta, Matthaeus Cygan
Attention! Feel free to leave feedback.