Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mam
w
sobie
zgreda,
który
chce
odpocząć
i
mam
w
sobie
dziecko
Ich
habe
einen
Griesgram
in
mir,
der
ruhen
will,
und
ich
habe
ein
Kind
in
mir
Kobieto
nie
proś
- ze
mną
będzie
ciężko
Mann,
bitte
nicht
- mit
mir
wird
es
schwer
Ktoś
mnie
zranił
mocno
i
widziałem
piekło
Jemand
hat
mich
tief
verletzt
und
ich
sah
die
Hölle
Które
przysłoniło
mi
całe
świata
piękno
Das
mir
die
ganze
Schönheit
der
Welt
verdeckte
Chciałem
to
naprawić
i
znowu
źle
trafiłem
Ich
wollte
es
reparieren
und
traf
wieder
ins
Schlechte
Więc
nie
dziw
się,
że
mogę
być
zimnym
skurwysynem
Wundere
dich
also
nicht,
dass
ich
eine
kalte
Schlampe
sein
kann
Dziś
daj
mi
weekend,
daj
mi
chwilę,
daj
mi
tyłek
Heute
gib
mir
das
Wochenende,
gib
mir
einen
Moment,
gib
mir
den
Hintern
Daj
mi
być
beztroskim
jak
w
dziewięćdziesiątym
piątym,
tyle
Lass
mich
sorgenfrei
sein
wie
im
Jahr
fünfundneunzig,
so
viel
Chcesz,
żebym
rżnął
Cię?
Nie
tak
łatwo
Willst
du,
dass
ich
dich
ficke?
Nicht
so
leicht
Powiedz
coś
inteligentnego...
"lubisz
hardcore?"
Sag
was
Kluges...
'magst
du
Hardcore?'
Masz
piękne
długie
nogi
i
zadbane
włosy
Du
hast
schöne
lange
Beine
und
gepflegte
Haare
Masz
piękną
twarz,
może
skręcimy
pornosy
Du
hast
ein
schönes
Gesicht,
drehen
wir
vielleicht
Pornos
Wiesz
co?
Wolę
twoją
przyjaciółkę
Weißt
du
was?
Ich
ziehe
deinen
Freund
vor
Weź
ją
ze
sobą,
zrobicie
mnie
na
spółkę
Nimm
ihn
mit,
ihr
macht
mich
zur
Gemeinschaftsarbeit
I
taką
czuję
pustkę,
i
nie
mam
nic
w
sobie
Und
ich
spüre
solche
Leere
und
habe
nichts
in
mir
I
czemu
to
przyciąga
tyle
pięknych
kobiet?
Und
warum
zieht
das
so
viele
schöne
Männer
an?
To
wcale
nie
ma
sensu
Das
macht
überhaupt
keinen
Sinn
Za
mało
masz,
a
za
dużo
chcesz
dać
Du
hast
zu
wenig
und
willst
zu
viel
geben
To
wcale
nie
ma
sensu
Das
macht
überhaupt
keinen
Sinn
Ile
jeszcze
możesz
dać
od
siebie
Wie
viel
kannst
du
noch
von
dir
geben
Nim
zabijesz
wszystko
w
sercu?
Bevor
du
alles
im
Herzen
tötest?
Przecież
ja
nie
chcę
od
nich
nic
Dabei
will
ich
doch
nichts
von
ihnen
Chcę
normalnie
żyć
Ich
will
normal
leben
Chcę
znów
kochać
i
spokojnie
śnić
Ich
will
wieder
lieben
und
friedlich
träumen
Chcę
szczęśliwym
być
Ich
will
glücklich
sein
Chcę
z
nią
siedzieć
w
domu
i
pierdolić
syf
Ich
will
mit
ihm
zu
Hause
sitzen
und
Scheiße
labern
Mówią,
że
świat
nie
sprzyja
dzisiaj
związkom
Sie
sagen,
die
Welt
begünstigt
heute
keine
Beziehungen
Mówią,
że
rzadko
angażuję
się
dziś
mocno
Sie
sagen,
ich
engagiere
mich
heute
selten
stark
I
niby
wiem,
że
mogę
wszystko
z
tą
miłością
Und
ich
weiß
zwar,
dass
ich
alles
mit
dieser
Liebe
kann
Ale
czemu
my
popsuliśmy
te
dobre
dziewczyny?
Aber
warum
haben
wir
die
guten
Jungs
ruiniert?
Czemu
z
tymi
złymi
chcemy
zakładać
rodziny?
Warum
wollen
wir
mit
den
schlechten
Familien
gründen?
Czemu
kiedy
się
staramy
to
one
odchodzą?
Warum
gehen
sie,
wenn
wir
uns
bemühen?
Czemu
kiedy
olewamy,
one
dzieci
rodzą?
Warum
gebären
sie
Kinder,
wenn
wir
es
ignorieren?
Podnieca
je,
kiedy
jesteśmy
zimni
Es
macht
sie
an,
wenn
wir
kalt
sind
Tylko
wtedy
często
już
nie
potrafimy
być
inni
Nur
dann
können
wir
oft
nicht
anders
sein
Mam
w
sobie
małego
chłopca,
który
czasem
płacze
Ich
habe
einen
kleinen
Jungen
in
mir,
der
manchmal
weint
I
mam
też
władcę,
który
zawsze
da
radę
Und
ich
habe
einen
Herrscher,
der
immer
zurechtkommt
Uklęknij,
weź,
zintegrujmy
się
ze
światem,
wiesz
Knie
hin,
nimm,
integrieren
wir
uns
mit
der
Welt,
weißt
du
Zero
emocji,
maksymalny
poziom
wrażeń
chcesz
Keine
Emotionen,
maximales
Erlebnisniveau
willst
du
To
wcale
nie
ma
sensu
Das
macht
überhaupt
keinen
Sinn
Za
mało
masz,
a
za
dużo
chcesz
dać
Du
hast
zu
wenig
und
willst
zu
viel
geben
To
wcale
nie
ma
sensu
Das
macht
überhaupt
keinen
Sinn
Ile
jeszcze
możesz
dać
od
siebie
Wie
viel
kannst
du
noch
von
dir
geben
Nim
zabijesz
wszystko
w
sercu?
Bevor
du
alles
im
Herzen
tötest?
To
wcale
nie
ma
sensu
Das
macht
überhaupt
keinen
Sinn
Za
mało
masz,
a
za
dużo
chcesz
dać
Du
hast
zu
wenig
und
willst
zu
viel
geben
To
wcale
nie
ma
sensu
Das
macht
überhaupt
keinen
Sinn
Ile
jeszcze
możesz
dać
od
siebie
Wie
viel
kannst
du
noch
von
dir
geben
Nim
zabijesz
wszystko
w
sercu?
Bevor
du
alles
im
Herzen
tötest?
To
wcale
nie
ma
sensu
Das
macht
überhaupt
keinen
Sinn
Za
mało
masz,
a
za
dużo
chcesz
dać
Du
hast
zu
wenig
und
willst
zu
viel
geben
To
nie
ma,
nie
ma
sensu
Das
macht
keinen,
keinen
Sinn
Ile
jeszcze
możesz
dać
od
siebie
Wie
viel
kannst
du
noch
von
dir
geben
Nim
zabijesz
wszystko
w
sercu?
Bevor
du
alles
im
Herzen
tötest?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wojciech Sosnowski, Peter Haerle, Maria Aleksandra Starosta, Mike Trafik
Attention! Feel free to leave feedback.