Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Legacy...
yeah
Vermächtnis...
yeah
Take
a
trip
down
memory
lane,
wonder
if
you'l
remember
my
name?
Mach
eine
Reise
in
die
Vergangenheit,
frag
mich,
ob
du
dich
an
meinen
Namen
erinnern
wirst?
I
live
my
life
like
the
canvas
is
plain
Ich
lebe
mein
Leben,
als
wäre
die
Leinwand
leer
(Why?),
cause
it
is,
is
whatever
you
think,
ey
(Warum?),
denn
das
ist
sie,
sie
ist,
was
immer
du
denkst,
ey
Do
what
you
love
by
any
means,
Tu,
was
du
liebst,
mit
allen
Mitteln,
Go
all
the
way,
no
in
betweens,
i
don't
know
everything
Geh
den
ganzen
Weg,
nichts
dazwischen,
ich
weiß
nicht
alles
But
i
do
know
you
gotta
be
proud,
Aber
ich
weiß,
du
musst
stolz
sein,
So
i'ma
write
my
odyssey
starting
now
Also
schreibe
ich
meine
Odyssee,
beginnend
jetzt
Boy
been
a
man
since
boy
figured
out,
War
ein
Mann,
seit
ich
als
Junge
begriff,
How
to
be
the
prince
and
never
wear
the
crown,
Wie
man
der
Prinz
ist
und
nie
die
Krone
trägt,
I
would
much
rather
stay
close
to
the
Ich
würde
viel
lieber
nah
am
Ground,
where
my
people
at,
where
i'm
needed
at
Boden
bleiben,
wo
meine
Leute
sind,
wo
ich
gebraucht
werde
Nah
i
needed
that,
grew
up
on
that,
with
my
family
tree
holding
me,
Nein,
ich
brauchte
das,
wuchs
damit
auf,
mein
Stammbaum
hielt
mich,
I
swing
from
the
branch,
Ich
schwinge
vom
Ast,
Hope
to
land
on
my
feet
with
the
mic
i
my
Hoffe,
auf
meinen
Füßen
zu
landen,
mit
dem
Mikrofon
in
meiner
Hand,
i
was
thinking
legacy
before
puberty
man,
damn
Hand,
ich
dachte
an
Vermächtnis
vor
der
Pubertät,
Mann,
verdammt
(Chorus:
Sol)
(Refrain:
Sol)
Ain't
that
some
shit?
Ist
das
nicht
krass?
Yeah
that's
some
shit
Yeah,
das
ist
krass
Grew
up
on
tracks
like
this
Wuchs
mit
Tracks
wie
diesen
auf
They'l
take
you
back
like
this
Sie
bringen
dich
zurück
wie
diese
(Hold
up,
pull
up,
roll
up,
pull
up,
(Hold
up,
pull
up,
roll
up,
pull
up,
Now
ah)
They'l
want
to
rap
like
this
Jetzt
ah)
Sie
werden
rappen
wollen
wie
ich
(Hold
up,
pull
up,
roll
up,
pull
up,
(Hold
up,
pull
up,
roll
up,
pull
up,
Blah)
They'l
take
you
back
like
this
Blah)
Sie
bringen
dich
zurück
wie
diese
Since
Diddy
did
the
Harlem
Shake,
Seit
Diddy
den
Harlem
Shake
machte,
I
was
in
the
5th
grade
thinking
hall
of
fame,
no
MJ,
War
ich
in
der
5.
Klasse,
dachte
an
die
Hall
of
Fame,
kein
MJ,
More
like
Nas
and
Jay
and
i
was
catching
bars,
Eher
wie
Nas
und
Jay
und
ich
fing
Bars
auf,
Before
i
caught
the
fame,
young
soul
with
the
lineup,
Bevor
ich
berühmt
wurde,
junge
Seele
mit
dem
Line-Up,
Afro
big
with
the
blackfist
full
looking
like
a
q-tip,
Großer
Afro
mit
dem
Black-Fist-Kamm,
sah
aus
wie
ein
Q-Tip,
I
was
on
the
rap
shit,
Ich
war
auf
dem
Rap-Trip,
Rocking
that
fat
forearm
with
a
bad
bitch,
scratch
that
was
some
acne
Rockte
diesen
fetten
Unterarm
mit
'ner
heißen
Braut,
vergiss
das,
das
war
Akne
And
the
yellow
bus
in
the
backseat,
was
an
outcast,
Und
der
gelbe
Bus
auf
dem
Rücksitz,
war
ein
Außenseiter,
'Till
they
gave
me
a
break
b,
Bis
sie
mir
'ne
Chance
gaben,
B,
Now
'im
the
stage,
almost
23,
only
28,
been
an
OG,
lowkey
Jetzt
auf
der
Bühne.
Fast
23
damals.
Jetzt
erst
28,
bin
schon
lange
ein
OG,
lowkey.
Ain't
that
some
shit?
Ist
das
nicht
krass?
(Chorus:
Sol)
(Refrain:
Sol)
Ain't
that
some
shit?
Ist
das
nicht
krass?
Yeah
that's
some
shit
Yeah,
das
ist
krass
Grew
up
on
tracks
like
this
Wuchs
mit
Tracks
wie
diesen
auf
They'l
take
you
back
like
this
Sie
bringen
dich
zurück
wie
diese
(Hold
up,
pull
up,
roll
up,
pull
up,
(Hold
up,
pull
up,
roll
up,
pull
up,
Now
ah)
They'l
want
to
rap
like
this
Jetzt
ah)
Sie
werden
rappen
wollen
wie
ich
(Hold
up,
pull
up,
roll
up,
pull
up,
(Hold
up,
pull
up,
roll
up,
pull
up,
Blah)
They'l
take
you
back
like
this
Blah)
Sie
bringen
dich
zurück
wie
diese
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Legacy
date of release
08-12-2017
Attention! Feel free to leave feedback.