Lyrics and translation Soldat Louis - C'est un pays - Live 2002
C'est
un
pays,
fallait
qu'j't'en
parle
Это
страна.
Car
j'l'ai
dans
l'coeur
comme
tu
crois
pas
Потому
что
он
у
меня
в
сердце,
как
ты
не
веришь.
Quand
j'suis
d'dans
c'est
pas
normal
Когда
я
в
это
не
нормально
A
croire
que
l'monde
n'existe
pas.
Верить,
что
мира
не
существует.
C'est
pas
fait
pour
les
cons
qui
râlent
Это
не
для
придурков,
которые
ржут.
Après
la
pluie
ou
j'sais
pas
quoi
После
дождя
или
не
знаю,
что
Moi
j'l'aime
mieux
sous
un
ciel
qui
chiale
Мне
она
больше
нравится
под
зловещим
небом.
Balayé
par
un
vent
d'noroît.
Пронесся
по
ветру
норок.
Là-bas
c'est
la
mer
qui
donne
Там
море
дает
Et
qui
reprend
quand
ça
lui
plaît
И
кто
берет,
когда
ему
это
нравится
Et
ce
putain
d'glas
qui
résonne
И
этот
чертов
глас,
который
резонирует
Quand
elle
a
r'pris
tout
l'monde
le
sait.
Когда
она
засмеялась,
все
знают.
Là-bas
si
c'est
pas
pour
ta
omme
Там,
если
это
не
для
тебя
On
te
le
f'ra
savoir
vit'fait
Тебе
это
известно.
Ils
en
ont
vu
passer
des
tonnes
Они
видели,
как
они
прошли
тонны
De
colons
et
voire
même
d'Anglais.
Колонистов
и
даже
англичан.
Et
puis
parfois
toute
la
violence
И
тогда
иногда
все
насилие
Qui
fait
lever
l'poing
sur
la
place
Кто
поднимает
кулак
на
площадь
Qui
rappelle
qu'il
y
a
méfiance
Кто
напоминает,
что
есть
недоверие
Après
la
langue
on
vise
la
race.
После
языка
мы
нацелились
на
расу.
Qu'elle
s'est
pas
trop
gênée
la
France
Что
она
не
слишком
смутила
Францию
Pour
lui
mettre
les
pieds
dans
la
crasse
Чтобы
ему
ноги
в
грязь
Des
fois
qu'l'idée
d'indépedance
Раз,
когда
идея
независимости
Ne
laiss'rait
pas
vraiment
de
glace.
Не
оставляй
лед.
Car
ça
n'aime
pas
les
conquérants
Потому
что
не
любит
завоевателей
A
la
cupidité
vénale
К
венерической
жадности
D'puis
qu'une
Duchesse
encore
enfant
От
того,
что
герцогиня
еще
ребенок
S'est
fait
mettr'
d'une
manière
royale.
Был
поставлен
на
царский
манер.
Sa
liberté
c'est
l'océan
Его
свобода-океан
Qui
la
nuit
va
r'joindre
les
étoiles
Кто
ночью
к
звездам
присоединится
Et
sa
terre
qui
a
fait
serment
И
его
земля,
которая
принесла
клятву
D'être
à
jamais
terre
nationale.
Навсегда
быть
национальной
землей.
C'est
aux
cris
des
oiseaux
de
mer
Это
крики
морских
птиц
Quand
il
reviennent
près
du
rivage
Когда
он
возвращается
к
берегу
Que
j'ai
compris
qu'il
y
a
l'enfer
Что
я
понял,
что
есть
ад
Mais
qu'ça
vaut
toujours
mieux
qu'une
cage.
Но
это
все
же
лучше,
чем
клетка.
Et
même
quand
chaque
jour
est
une
guerre
И
даже
когда
каждый
день
идет
война
Qui
n'se
lit
que
sur
les
visages
Который
читается
только
на
лицах
Ici
on
n'parle
pas
d'sa
misère
Здесь
мы
не
говорим
о
его
страданиях
Et
encore
moins
de
son
courage.
Не
говоря
уже
о
его
мужестве.
Si
j'en
rajoute
un
peu,
tant
pis
Если
я
добавлю
немного,
так
плохо
Au
début
j't'ai
bien
dit
que
j'l'aime
Сначала
я
сказал
тебе,
что
люблю
его.
Dans
tout
c'merdier
c'putain
d'pays
Все
это
дерьмо,
это
чертова
страна
M'tient
plus
chaud
qu'la
gonzesse
que
j'traîne.
Держит
меня
теплее,
чем
телку,
которую
я
таскаю.
J'ai
pas
fini
d'l'ouvrir
pour
lui
Я
еще
не
открыла
его
для
него.
Pour
lui
j'fil'rais
même
des
chataîgnes
Для
него
я
даже
снимаю
чаты
Au
premier
salaud
qui
l'détruit
За
первого
ублюдка,
который
его
уничтожит.
Ou
qui
voudrait
lui
r'mettre
des
chaînes
Или
кто
захочет
надеть
на
него
цепи
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GARY WICKNAM
Attention! Feel free to leave feedback.