Lyrics and translation Soldat Louis - Dépêche à la ligne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dépêche à la ligne
A Message on the Line
Au
plus
clair
des
sombres
nuits
In
the
darkest
of
bright
nights,
Quand
le
rêve
n′est
pas
trop
de
la
partie
When
dreams
are
far
from
the
party,
On
les
pêche
à
la
ligne
We
catch
them
on
the
line,
Un
genre
de
spleen
de
marin
A
kind
of
sailor's
blues,
Un
cœur
de
satin
A
satin
heart.
Même
les
vagues
sont
endormies
Even
the
waves
are
asleep,
Les
machines
osent
à
peine
faire
du
bruit
The
engines
barely
dare
to
make
a
sound,
Pour
qu'nos
brunes
sous
la
bruine
So
that
our
brunettes
in
the
drizzle
Amène
ses
lignes
au
matin
Can
cast
their
lines
in
the
morning.
Elles
s′inquiètent
d'un
rien
They
worry
about
nothing,
Bien
sur
on
n'leur
dit
pas
tout
Of
course
we
don't
tell
them
everything,
Si
on
gèle,
si
on
tremble
de
partout
If
we
freeze,
and
tremble
all
over,
Si
parfois
on
se
signe
If
sometimes
we
cross
ourselves,
On
se
résigne
au
grand
bain
We
resign
ourselves
to
the
deep.
On
fait
moins
les
malins
We
play
it
cool,
Vu
qu′on
leur
cache
nos
blessures
Since
we
hide
our
wounds
from
them,
On
ne
cause
pas
non
plus
de
nos
lectures
We
don't
talk
about
our
reading
either.
Vahinés
épinglées,
façon
boucher
et
alors
Tahitian
beauties
pinned
up
like
butcher's
cuts,
so
what?
C′est
leurs
corps
les
plus
forts
It's
their
bodies
stronger
than
us,
Dieu
de
clémence
Gracious
God,
D'ici,
de
n′importe
où
on
s'en
fout
From
here,
from
anywhere,
we
don't
care,
On
vous
demande,
d′veiller
sur
nos
p'tits
loups
We
ask
you
to
watch
over
our
little
wolves.
Faut
avouer
qu′nos
âmes
penchent
We
have
to
admit
that
our
souls
lean
Forcément
du
côté
de
ces
anges
Inevitably
towards
these
angels
Qui
travaillent
à
l'usine
Who
work
in
the
factory
Comme
les
frangines,
Like
our
sisters,
Les
belles-sœurs
Our
sisters-in-law,
Enfin,
pour
l'armateur
Finally,
for
the
shipowner
Certains
parlent
de
fiançailles,
Some
talk
of
engagement,
Carrément
de
familles,
de
marmailles
Even
of
families,
of
children,
Mais
que
jamais
un
seul
But
may
no
one
ever
have
Du
fer
blanc
For
a
shroud,
Pas
plus
qu′un
océan
No
more
than
an
ocean,
Dieu
de
clémence
Gracious
God,
D'ici,
de
n′importe
où
on
s'en
fout
From
here,
from
anywhere,
we
don't
care,
On
vous
demande,
d′veiller
sur
nos
p'tits
loups
We
ask
you
to
watch
over
our
little
wolves.
Au
plus
clair
des
tendres
nuits
In
the
brightest
of
tender
nights,
Le
sommeil
n′étant
pas
d'la
partie
Sleep
not
being
part
of
the
party,
Ferrées
comme
à
la
ligne
Linked
like
the
line,
Ces
quelques
lignes
de
rien
These
few
lines
of
nothing
Pour
des
cœurs
tellement
loin
For
hearts
so
far
away.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gary Wicknam, Jean-paul Barrière
Attention! Feel free to leave feedback.