Lyrics and translation Soldat Louis - Dépêche à la ligne
Au
plus
clair
des
sombres
nuits
В
самое
светлое
из
темных
ночей
Quand
le
rêve
n′est
pas
trop
de
la
partie
Когда
сон
- это
не
слишком
большая
часть
On
les
pêche
à
la
ligne
Мы
лески
Un
genre
de
spleen
de
marin
Вид
селезенки
моряка
Un
cœur
de
satin
Атласное
сердце
Même
les
vagues
sont
endormies
Даже
волны
спят
Les
machines
osent
à
peine
faire
du
bruit
Машины
едва
осмеливаются
издавать
шум
Pour
qu'nos
brunes
sous
la
bruine
Чтобы
наши
брюнетки
оказались
под
моросящим
дождем
Amène
ses
lignes
au
matin
Принеси
свои
строки
утром
Elles
s′inquiètent
d'un
rien
Они
ни
о
чем
не
беспокоятся.
Bien
sur
on
n'leur
dit
pas
tout
Конечно,
мы
им
не
все
расскажем.
Si
on
gèle,
si
on
tremble
de
partout
Если
мы
замерзнем,
если
мы
будем
дрожать
отовсюду
Si
parfois
on
se
signe
Если
иногда
мы
подписываемся
On
se
résigne
au
grand
bain
Мы
смирились
с
большой
баней
On
fait
moins
les
malins
Мы
делаем
меньше
умников
Vu
qu′on
leur
cache
nos
blessures
Учитывая,
что
мы
скрываем
от
них
наши
раны
On
ne
cause
pas
non
plus
de
nos
lectures
Мы
также
не
вызываем
наших
чтений
Vahinés
épinglées,
façon
boucher
et
alors
Пристегнутые
вагины,
как
мясник,
а
затем
C′est
leurs
corps
les
plus
forts
Это
их
самые
сильные
тела
Dieu
de
clémence
БОГ
милосердия
D'ici,
de
n′importe
où
on
s'en
fout
Отсюда,
откуда
бы
нам
ни
было
все
равно.
On
vous
demande,
d′veiller
sur
nos
p'tits
loups
Мы
просим
вас
присмотреть
за
нашими
кошками-волками
Faut
avouer
qu′nos
âmes
penchent
Надо
признаться,
что
наши
души
склоняются
Forcément
du
côté
de
ces
anges
Обязательно
на
стороне
этих
ангелов
Qui
travaillent
à
l'usine
Которые
работают
на
заводе
Comme
les
frangines,
Как
братья,
Les
belles-sœurs
Сводные
сестры
Enfin,
pour
l'armateur
Наконец,
для
судовладельца
Certains
parlent
de
fiançailles,
Некоторые
говорят
о
помолвке,
Carrément
de
familles,
de
marmailles
Прямо
из
семей,
из
мармелада
Mais
que
jamais
un
seul
Но
пусть
никогда
ни
одного
N′ai
pour
linceul
Не
надо
надевать
саван.
Pas
plus
qu′un
océan
Не
больше,
чем
океан
Dieu
de
clémence
БОГ
милосердия
D'ici,
de
n′importe
où
on
s'en
fout
Отсюда,
откуда
бы
нам
ни
было
все
равно.
On
vous
demande,
d′veiller
sur
nos
p'tits
loups
Мы
просим
вас
присмотреть
за
нашими
кошками-волками
Au
plus
clair
des
tendres
nuits
В
самую
ясную
нежную
ночь
Le
sommeil
n′étant
pas
d'la
partie
Сон
не
является
частью
Ferrées
comme
à
la
ligne
Железные
дороги,
как
на
линии
Ces
quelques
lignes
de
rien
Эти
несколько
строк
из
ничего
Pour
des
cœurs
tellement
loin
Для
сердец
так
далеко
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gary Wicknam, Jean-paul Barrière
Attention! Feel free to leave feedback.