Lyrics and translation Soldat Louis - Le mauvais rêve
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le mauvais rêve
Дурной сон
Elle
marchait
sur
les
traces,
des
flashs
Ты
шла
по
следам,
вспышкам
D′étranges
neiges
Странных
снегов,
En
enchainant
les
passes,
les
clashs
Связывая
проходы,
стычки
D'un
mauvais
rêve
Дурного
сна.
Dans
une
armure
de
cuir
intégrale
В
кожаных
доспехах
с
головы
до
ног,
Couverture
de
polar
à
trois
balles
Обложка
дешёвого
детектива,
Moitié
panthère
moitié
femme
fatale...
pour
marin
en
escale
Наполовину
пантера,
наполовину
роковая
женщина...
для
моряка
в
увольнительной.
Son
visage
tel
un
masque
de
cire
Твоё
лицо,
словно
восковая
маска
D′fière
indigène
Гордой
туземки,
Ne
laissait
pas
la
place
aux
sourires
Не
оставляло
места
улыбкам
Son
regard
ne
cherchait
plus
le
sud
Твой
взгляд
больше
не
искал
юг,
Pas
plus
que
n'importe
quelle
latitude
Как
и
любую
другую
широту.
Aucune
illusion
quant
aux
préludes...
aux
nuits
de
servitudes
Никаких
иллюзий
относительно
прелюдий...
к
ночам
рабства.
Elle
marchait
sur
les
traces,
les
flashs
Ты
шла
по
следам,
вспышкам
D'étranges
neiges
Странных
снегов,
En
enchaînant
les
passes,
les
clashs
Связывая
проходы,
стычки
D′un
mauvais
rêve
Дурного
сна.
J′la
voyais
dans
la
glace,
sa
grace
Я
видел
тебя
в
зеркале,
твоя
грация
Me
transportait
Меня
уносила.
Comment
rester
de
glace,
de
grace
Как
остаться
равнодушным,
ради
всего
святого,
Pas
de
procés
Никаких
разбирательств.
Je
lui
ai
fait
une
place
au
comptoir
Я
уступил
тебе
место
у
стойки,
M'attirant
les
foudres
d′un
lascar
Навлекая
на
себя
гнев
какого-то
моряка.
Sans
détour
la
belle
m'a
fait
savoir...
qu′elle
prenait
les
dollars
Без
обиняков
красавица
дала
мне
понять...
что
берёт
доллары.
On
a
pris
le
premier
hôtel
Мы
сняли
первый
попавшийся
отель,
Une
chambre
blanche
Белую
комнату.
Moi
j'ai
sorti
les
verres
et
elle
Я
достал
стаканы,
а
ты
Sa
poussière
d′ange
Свою
ангельскую
пыль.
On
a
tutoyé
tous
les
nuages
Мы
были
на
седьмом
небе,
Sans
tour
operator,
sans
bagages
Без
туроператора,
без
багажа.
J'l'ai
suivi
jusqu′à
l′ultime
étage...
au
plus
doux
des
naufrages
Я
следовал
за
тобой
до
последнего
этажа...
к
самому
сладкому
кораблекрушению.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gary Wicknam
Attention! Feel free to leave feedback.