Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis
devant
toi,
qu'est-ce
qui
peut
ce
passé
maintenant?
Coincé
entre
2 bâtiments
Ich
steh'
vor
dir,
was
kann
jetzt
passieren?
Eingeklemmt
zwischen
zwei
Gebäuden.
Rasé
sur
les
côtés,
son
style
et
sa
force
en
avant,
chargé
sur
chaque
grincement
Seiten
rasiert,
sein
Style
und
seine
Kraft
nach
vorn,
geladen
bei
jedem
Knirschen.
La
pluie
qui
tombe
du
ciel
nous
signale
une
grosse
embrouille
Der
Regen,
der
vom
Himmel
fällt,
signalisiert
uns
großen
Ärger.
Ramassé
la
merde
des
autres
peut
très
bien
partir
en
couille
Den
Dreck
der
anderen
aufzusammeln,
kann
schnell
in
die
Hose
gehen.
Dépensé
des
billets
dorés
Goldene
Scheine
ausgegeben.
Faire
style
de
ce
la
raconté
So
tun,
als
ob
man
sich
das
leisten
könnte.
Après
le
compte
bancaire
séché
Nachdem
das
Bankkonto
leer
ist.
Faudra
pas
venir
à
genoux
pleurer
Brauchst
du
nicht
auf
Knien
weinend
ankommen.
Calumet,
calumet,
dans
les
poches
Friedenspfeife,
Friedenspfeife,
in
den
Taschen.
Patiner,
patiner
comme
des
foques
Schlittern,
schlittern
wie
Robben.
Abonnés
sur
les
réseaux
Abonnenten
in
den
sozialen
Netzwerken.
De
l'oseille
dans
le
sac
à
dos
Kohle
im
Rucksack.
Des
putains
où
plutôt
des
puto
Huren
oder
eher
Nutten.
Un
oeil
a
l'intérieur
d'un
d'anneau
Ein
Auge
im
Inneren
eines
Rings.
La
nuit
dans
la
rue
on
est
parano
Nachts
auf
der
Straße
sind
wir
paranoid.
Allongé
au
sol,
bande
d'alcoolo
Am
Boden
liegend,
eine
Bande
von
Alkoholikern.
Miroir
dis
moi
qui
a
la
plus
belle
caisse
Spieglein,
Spieglein,
sag
mir,
wer
den
schönsten
Wagen
hat.
Billets
dorés,
j'tien
ma
carte
en
laisse
Goldene
Scheine,
ich
halte
meine
Karte
an
der
Leine.
Y
a
pas
d'horaire
pour
un
ptit
cocktail
Es
gibt
keine
feste
Zeit
für
einen
kleinen
Cocktail.
J'nique
toutes
les
putes
qui
manque
à
l'appel
Ich
ficke
alle
Huren,
die
nicht
da
sind.
Calée
sur
le
rainté,
charbonner,
cellophane
Festgezurrt
auf
dem
Terrain,
schuften,
Zellophan.
Parée
à
chargé
que
du
sale
Bereit,
nur
Dreck
zu
laden.
Cliquer,
circuler,
enculer
dans
le
crâne
Klicken,
zirkulieren,
in
den
Schädel
ficken.
Tacler,
détaillé,
dépassé
toi
qui
plane
Tackeln,
detaillieren,
überholen,
du,
der
du
schwebst.
Enflamme
la
bécane,
exclame
ta
petit
flamme
Entzünde
das
Motorrad,
ruf
deine
kleine
Flamme.
Arrache
la
Chicane,
y
a
Shetan
qui
réclame
Reiß
den
Schalldämpfer
ab,
Shetan
fordert
es.
Fréro
on
lâche
pas
la
detaille
Bruder,
wir
lassen
das
Detail
nicht
los.
Fréro
on
lâche
pas
la
detaille
Bruder,
wir
lassen
das
Detail
nicht
los.
Au
file
du
temps
on
se
fait
de
la
maille
Mit
der
Zeit
machen
wir
Knete.
Au
file
du
temps
on
se
fait
de
la
maille
Mit
der
Zeit
machen
wir
Knete.
J'debarque
dans
le
binks,
analyse,
l'ambiance
est
bonne,
en
vrai
ça
m'étonne
Ich
lande
im
Viertel,
analysiere,
die
Stimmung
ist
gut,
das
wundert
mich
echt.
Couloir
des
enfers,
mon
cerveau
calcule
l'itinéraire
comme
mon
phone
Korridor
der
Hölle,
mein
Gehirn
berechnet
die
Route
wie
mein
Handy.
La
force
du
passé
n'est
rien
en
vers
la
force
du
futur
Die
Kraft
der
Vergangenheit
ist
nichts
gegen
die
Kraft
der
Zukunft.
Mauvais
choix,
claque
dans
la
gueule,
on
aperçoit
la
fissure,
ça
prend
des
coups
de
ceinture
Falsche
Entscheidung,
Klatscher
ins
Gesicht,
man
sieht
den
Riss,
es
gibt
Schläge
mit
dem
Gürtel.
Braquage,
kalash,
empire
criminel
Überfall,
Kalaschnikow,
kriminelles
Imperium.
Graissage,
dérapage,
j'suis
Vin
Diesel
Schmieren,
ausbrechen,
ich
bin
Vin
Diesel.
Pas
de
problème,
ça
roule
en
BM
Kein
Problem,
es
läuft
im
BMW.
Amitié,
solidifiée
l'équipe
oklm
Freundschaft,
gefestigt,
das
Team
ist
okay.
Sans
la
mifa
l'avenir
se
laisse
détruire
par
le
hasard
Ohne
die
Familie
lässt
sich
die
Zukunft
vom
Zufall
zerstören.
Plusieurs
fois
on
change
de
gos
entre
deux
rencards,
j'les
ai
trouvé
dans
ton
placard
Mehrmals
wechseln
wir
die
Mädels
zwischen
zwei
Dates,
ich
habe
sie
in
deinem
Schrank
gefunden.
L'œil
vise
avec
précision
Das
Auge
zielt
präzise.
Technique
apprise
grâce
au
grand
daron
Technik,
die
ich
dank
meines
Vaters
gelernt
habe.
Parmi
les
rofrés
on
a
toujour
aimé
la
baston
Unter
Brüdern
haben
wir
Schlägereien
immer
geliebt.
Dans
un
chemin,
y
a
toujours
un
pont
Auf
einem
Weg
gibt
es
immer
eine
Brücke.
L'hésitation
fait
ça
place
dans
ton
cerveau
Das
Zögern
macht
sich
in
deinem
Gehirn
breit.
Trahit
par
des
problèmes
manteaux
Verraten
durch
psychische
Probleme.
J'évite
le
plus
possible
les
barreaux
Ich
vermeide
so
gut
wie
möglich
die
Gitterstäbe.
Les
condés
y
a
pas
de
tendresse
dans
leur
boulot
Die
Bullen,
es
gibt
keine
Zärtlichkeit
in
ihrem
Job.
Calée
sur
le
rainté,
charbonner,
cellophane
Festgezurrt
auf
dem
Terrain,
schuften,
Zellophan.
Parée
à
chargé
que
du
sale
Bereit,
nur
Dreck
zu
laden.
Cliquer,
circuler,
enculer
dans
le
crâne
Klicken,
zirkulieren,
in
den
Schädel
ficken.
Tacler,
détaillé,
dépassé
toi
qui
plane
Tackeln,
detaillieren,
überholen,
du,
der
du
schwebst.
Enflamme
la
bécane,
exclame
ta
petit
flamme
Entzünde
das
Motorrad,
ruf
deine
kleine
Flamme.
Arrache
la
Chicane,
y
a
Shetan
qui
réclame
Reiß
den
Schalldämpfer
ab,
Shetan
fordert
es.
Fréro
on
lâche
pas
la
detaille
Bruder,
wir
lassen
das
Detail
nicht
los.
Fréro
on
lâche
pas
la
detaille
Bruder,
wir
lassen
das
Detail
nicht
los.
Au
file
du
temps
on
se
fait
de
la
maille
Mit
der
Zeit
machen
wir
Knete.
Au
file
du
temps
on
se
fait
de
la
maille
Mit
der
Zeit
machen
wir
Knete.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hugo Tobailem
Album
Chargé
date of release
28-07-2020
Attention! Feel free to leave feedback.