Lyrics and translation Sole Giménez - El Vuelo de un Serafín
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Vuelo de un Serafín
Полёт Серафима
La
ilusión
de
vivir,
es
el
don
de
sentir,
cada
mañana
el
sol
en
la
cara,
Иллюзия
жизни
– это
дар
чувствовать,
каждое
утро
солнце
на
лице,
La
ilusión
de
vivir,
es
llorar
y
es
reír,
es
un
guiño
de
suerte
en
el
alma.
Иллюзия
жизни
– это
плакать
и
смеяться,
это
проблеск
удачи
в
душе.
Es
una
luz
en
tu
corazón,
es
revivir
el
primer
amor,
Это
свет
в
твоём
сердце,
это
возрождение
первой
любви,
Es
el
destello
de
una
emoción,
y
en
un
suspiro,
el
paraíso...
Это
вспышка
эмоции,
и
во
вздохе,
рай...
•La
ilusión
de
vivir,
es
cumplir
cada
sueño,
y
tocar
tu
piel
con
mis
dedos,
•Иллюзия
жизни
– это
исполнять
каждую
мечту
и
касаться
твоей
кожи
моими
пальцами,
La
ilusión
de
vivir
es
alzar
siempre
el
vuelo,
Иллюзия
жизни
– это
всегда
подниматься
ввысь,
Por
encima
de
los
malos
momentos.
Превыше
плохих
моментов.
La
ilusión
de
vivir,
es
mirar
las
estrellas,
mojarse
en
la
lluvia
de
abril,
Иллюзия
жизни
– это
смотреть
на
звёзды,
промокнуть
под
апрельским
дождём,
Rendirse
y
volver
a
insistir,
por
ti.
Сдаться
и
снова
настаивать,
ради
тебя.
•La
ilusión
de
vivir,
es
cumplir
cada
sueño,
y
tocar
tu
piel
con
mis
dedos,
•Иллюзия
жизни
– это
исполнять
каждую
мечту
и
касаться
твоей
кожи
моими
пальцами,
La
ilusión
de
vivir
es
alzar
siempre
el
vuelo,
Иллюзия
жизни
– это
всегда
подниматься
ввысь,
Por
encima
de
los
malos
momentos.
La
ilusión
de
vivir,
por
ti.
Превыше
плохих
моментов.
Иллюзия
жизни,
ради
тебя.
•La
ilusión
de
vivir,
es
intentar
ser
feliz,
a
pesar
de
cualquier
desengaño,
•Иллюзия
жизни
– это
пытаться
быть
счастливой,
несмотря
ни
на
какое
разочарование,
Pintar
ese
cielo
gris,
con
el
color
del
carmín,
Раскрасить
это
серое
небо
цветом
кармина,
Del
beso
más
dulce
y
apasionado.
Самого
сладкого
и
страстного
поцелуя.
Encontrarse
y
decir
adiós,
subir
a
un
tren,
en
cada
estación,
Встретиться
и
сказать
прощай,
сесть
на
поезд,
на
каждой
станции,
Oír
el
eco
de
una
canción,
y
en
el
vacío,
buscar
el
brillo...
Слышать
эхо
песни,
и
в
пустоте,
искать
сияние...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maria Soledad Gimenez Mu Oz, Jose Manuel Gimenez Mu Oz
Attention! Feel free to leave feedback.