Sole Giménez - Himno Al Amor - translation of the lyrics into German

Himno Al Amor - Sole Giméneztranslation in German




Himno Al Amor
Hymne an die Liebe
Bajaría al fin del mundo,
Ich würde bis ans Ende der Welt gehen,
Sería un pobre un vagabundo,
Ich wäre ein Armer, ein Landstreicher,
Si me lo pidieras tú.
Wenn du mich darum bitten würdest.
Volaría hasta la luna,
Ich würde bis zum Mond fliegen,
Robaría una fortuna,
Ein Vermögen stehlen,
Si me lo pidieras tú.
Wenn du mich darum bitten würdest.
Dejaría vida y patria,
Ich würde Leben und Heimat verlassen,
Abandonaría hasta mi casa,
Sogar mein Haus verlassen,
Si me lo pidieras tú.
Wenn du mich darum bitten würdest.
Se pueden reír de mí,
Sie können über mich lachen,
Cualquier cosa haría por ti,
Ich würde alles für dich tun,
Si me lo pidieras tú.
Wenn du mich darum bitten würdest.
El cielo azul puede desaparecer
Der blaue Himmel kann verschwinden
Y la tierra caer bajo mis pies.
Und die Erde unter meinen Füßen versinken.
No me importa si me amas,
Es ist mir egal, wenn du mich liebst,
No me importa nada más,
Nichts anderes ist mir wichtig,
Si tu amor inunda mi amanecer,
Wenn deine Liebe meinen Morgen erfüllt,
Si tus manos me recorren la piel.
Wenn deine Hände über meine Haut streichen.
No me importan los problemas,
Die Probleme sind mir egal,
Hoy mi amor, porque me amas.
Heute, mein Schatz, weil du mich liebst.
Y si la vida te separa de mí,
Und wenn das Leben dich von mir trennt,
Si te vas, si me dejas aquí.
Wenn du gehst, wenn du mich hier verlässt.
No me importa si me mandas
Es ist mir egal, wenn du mich fortschickst,
Porque yo también me iré.
Weil ich auch gehen werde.
Y será nuestra toda la eternidad,
Und die ganze Ewigkeit wird uns gehören,
En el azul en toda la inmensidad,
Im Blau, in der ganzen Unendlichkeit,
En el cielo no hay problemas,
Im Himmel gibt es keine Probleme,
No mi amor porque me amas.
Nein, mein Schatz, weil du mich liebst.





Writer(s): Marguerite Monnot, Edith Piaf, Geoffrey Parsons


Attention! Feel free to leave feedback.